1
00:00:00,000 --> 00:00:01,469
<i>Previamente en V.</i>

2
00:00:01,877 --> 00:00:04,517
Es un día de muchas emociones
mientras abrimos nuestras puertas...

3
00:00:04,670 --> 00:00:06,920
<i>A una nación más allá
de nuestra imaginación.</i>

4
00:00:06,955 --> 00:00:09,305
<i>Los capitanes de nuestras
29 naves están presentes.</i>

5
00:00:09,340 --> 00:00:12,590
Los visitantes no llegaron así como así.
Han estado aquí hace años.

6
00:00:14,670 --> 00:00:16,770
Hay otros como yo allá afuera.
Ayudaremos.

7
00:00:16,805 --> 00:00:20,205
Habían cientos de imágenes
capturadas por las malditas chaquetas.

8
00:00:20,240 --> 00:00:22,074
¿Por qué no sólo nos aniquilan y
terminan con esto de una buena vez?

9
00:00:22,075 --> 00:00:24,125
- Nos necesitan para algo.
- Queremos proveer...

10
00:00:24,160 --> 00:00:26,660
...servicios médicos
completos para todos.

11
00:00:26,695 --> 00:00:28,445
John May inició la
Quinta Columna...

12
00:00:28,446 --> 00:00:31,046
El primer grupo de visitantes que
se hayan rebelado al liderazgo.

13
00:00:31,856 --> 00:00:33,540
La Quinta Columna
te manda saludos.

14
00:00:33,541 --> 00:00:35,641
- Georgie, ella es Erica.
- Traje a un amigo.

15
00:00:36,225 --> 00:00:37,659
- Hola.
- Hola.

16
00:00:37,660 --> 00:00:39,544
<i>Tyler es el indicado.
Deberíamos usarlo.</i>

17
00:00:39,545 --> 00:00:41,129
Estás haciendo un
excelente trabajo.

18
00:00:41,130 --> 00:00:43,030
Gracias, madre.

19
00:00:54,219 --> 00:00:56,119
Georgie.

20
00:01:04,565 --> 00:01:06,121
<i>14 HORAS ANTES</i>

21
00:01:08,530 --> 00:01:10,680
Siento como si yo
fuera el único hablando.

22
00:01:12,271 --> 00:01:15,721
- Lo siento.
- No, está bien. Estamos agradecidos.

23
00:01:15,756 --> 00:01:17,656
Tu sabes mucho más
de los V que nosotros.

24
00:01:17,691 --> 00:01:19,791
He estado haciendo esto
durante mucho tiempo.

25
00:01:20,486 --> 00:01:23,186
Vinieron tras de mi
cuando me enteré de ellos.

26
00:01:23,942 --> 00:01:26,442
Logré escapar.
Mi familia no.

27
00:01:26,947 --> 00:01:29,697
Jack me contó.
Lo siento.

28
00:01:34,524 --> 00:01:36,424
¿Cómo sabes tanto de ellos?

29
00:01:40,689 --> 00:01:42,839
Vengo haciendo esto hace
mucho mas tiempo que Georgie.

30
00:01:46,273 --> 00:01:48,273
Todos sabemos por qué
estamos aquí.

31
00:01:49,556 --> 00:01:52,506
Necesitamos contraatacarlos por
lo que nos hicieron en el almacén.

32
00:01:52,541 --> 00:01:54,941
No tenemos suficiente gente
para contraatacar a nadie.

33
00:01:54,976 --> 00:01:57,376
No necesitamos mucha gente.

34
00:01:57,411 --> 00:01:59,511
Sólo debemos poner
nuestras manos en un V.

35
00:02:00,915 --> 00:02:02,815
¿Entonces qué?

36
00:02:03,081 --> 00:02:07,181
Entonces lo cortamos y le mostramos
al mundo lo que hay debajo.

37
00:02:07,759 --> 00:02:10,959
Si hacemos eso, ellos no tendrán
más opción que tomar represalias.

38
00:02:12,884 --> 00:02:16,384
Esa es una guerra que no
podemos ganar. Nos exterminarán.

39
00:02:17,922 --> 00:02:19,972
Georgie, nadie está retractándose.

40
00:02:20,070 --> 00:02:22,520
Pero debemos ser inteligentes
en cómo vamos a luchar.

41
00:02:22,555 --> 00:02:24,755
No respondiste mi pregunta.

42
00:02:26,303 --> 00:02:28,503
ÿCómo sabes tanto de los V?

43
00:02:34,311 --> 00:02:36,411
No tienes que preocuparte por Ryan.

44
00:02:36,446 --> 00:02:38,646
Él salvó mi trasero en el almacén.

45
00:02:39,385 --> 00:02:41,385
Si no fuera por él,
estaría muerto ahora mismo.

46
00:02:56,187 --> 00:02:58,087
¿Por qué?

47
00:02:58,286 --> 00:03:00,486
¿Por qué no les contaste
que eres un V?

48
00:03:01,911 --> 00:03:03,795
Son un cura y una agente del FBI.

49
00:03:03,796 --> 00:03:06,746
¿No confías en ellos?
¿Qué sucede contigo?

50
00:03:06,781 --> 00:03:10,631
Será mejor que nunca te vuelva oír
decir algo sobre despellejar a un V.

51
00:03:24,751 --> 00:03:27,251
Su nombre era Dale Maddox, un agente
encubierto que habíamos instalado...

52
00:03:27,252 --> 00:03:29,252
...en una oficina del
FBI en Nueva York.

53
00:03:29,853 --> 00:03:33,103
¿Y me estas diciendo que fue
asesinado abordo de mi nave?

54
00:03:33,138 --> 00:03:36,038
Sí. En el área médica.

55
00:03:36,605 --> 00:03:38,943
Nunca habíamos tenido un asesinato
en ninguna de nuestras naves.

56
00:03:38,978 --> 00:03:40,094
¿Quién haría algo así?

57
00:03:40,612 --> 00:03:44,562
Hay rumores de traidores abordo...
Quinta Columna.

58
00:03:44,597 --> 00:03:47,997
No podemos permitir ningún tipo
de disonancia entre nuestra gente.

59
00:03:48,032 --> 00:03:52,332
Joshua, arma un equipo inmediatamente
y encuentra a quien hizo esto.

60
00:04:14,282 --> 00:04:16,323
<i>Archivos criminales del sospechoso.</i>

61
00:04:21,040 --> 00:04:21,732
<i>Ningún archivo criminal encontrado.</i>

62
00:04:26,408 --> 00:04:28,308
Hola, cariño.

63
00:04:28,740 --> 00:04:30,640
¿Estás trabajando?

64
00:04:34,051 --> 00:04:36,451
¿Puedo hablarte un minuto?

65
00:04:36,486 --> 00:04:38,686
Claro.
¿Puedes darme dos minutos?

66
00:04:40,019 --> 00:04:42,107
<i>Nombres alternos, alias</i>

67
00:04:45,270 --> 00:04:46,967
<i>Ningún alias encontrado</i>

68
00:04:57,612 --> 00:05:00,212
<i>...que la comandante
de los Visitantes, Anna.</i>

69
00:05:00,247 --> 00:05:03,047
<i>comprendo que tiene algunas noticias
para compartir con nosotros hoy.</i>

70
00:05:03,082 --> 00:05:05,282
<i>Así es, Chad. Estamos
anunciando un nuevo programa...</i>

71
00:05:05,317 --> 00:05:07,967
<i>...que esparcirá los milagros de
nuestros centros de sanación...</i>

72
00:05:08,002 --> 00:05:11,002
- ... a innumerable gente.
- ¿Sabe cuándo volverá?

73
00:05:12,925 --> 00:05:14,925
¿Hay otro doctor que pueda ver?

74
00:05:16,821 --> 00:05:19,121
No, está bien.
Sí, gracias de todas formas.

75
00:05:20,406 --> 00:05:23,306
- ¿Estás bien?
- Me siento terrible.

76
00:05:23,981 --> 00:05:26,381
Ya sabes que hay un
virus que anda por ahí.

77
00:05:26,994 --> 00:05:30,244
No, son los medicamentos.
Me hacen sentir muy cansada.

78
00:05:30,279 --> 00:05:33,229
Traté de cambiarlos, pero la Dra. Soder estará
fuera de la ciudad hasta la semana entrante.

79
00:05:34,254 --> 00:05:37,254
- Quizás deba dejar de tomarlos.
- No, no puedes dejar de...

80
00:05:37,289 --> 00:05:41,289
- ... tomar tus remedios para el corazón.
- Lo sé, estaré bien.

81
00:05:41,324 --> 00:05:43,774
Sólo tengo un par de clientes
hoy, así que lo tomaré con calma.

82
00:05:44,677 --> 00:05:46,577
De acuerdo.

83
00:05:47,116 --> 00:05:49,516
- Hazme saber si necesitas algo.
- Eso haré.

84
00:05:50,292 --> 00:05:52,692
- Te amo.
- Te amo.

85
00:05:54,325 --> 00:05:56,625
<i>...lo que me trae al
anuncio de hoy.</i>

86
00:05:56,660 --> 00:05:59,810
<i>Nuestros médicos son capaces de
tratar un número de dolencias humanas,</i>

87
00:05:59,845 --> 00:06:02,545
<i>pero la medicina preventiva
es también importante.</i>

88
00:06:03,088 --> 00:06:06,738
<i>desarrollamos una inyección,
llámela un suplemento vitamínico...</i>

89
00:06:06,773 --> 00:06:09,323
<i>...diseñada para fortalecer
el sistema inmune.</i>

90
00:06:09,358 --> 00:06:11,508
<i>No sólo para fortalecerlo, sino...</i>

91
00:06:11,509 --> 00:06:13,709
<i>súpercargarlo para
ayudarlo a luchar...</i>

92
00:06:13,710 --> 00:06:16,260
<i>...contra numerosas formas de
cáncer, otras enfermedades...</i>

93
00:06:16,295 --> 00:06:18,395
<i>...incluso posponer los
efectos del envejecimiento.</i>

94
00:06:18,430 --> 00:06:21,880
<i>Muy cierto. Estaremos ofreciendo
inyecciones las 24 horas...</i>

95
00:06:21,915 --> 00:06:24,615
<i>...en nuestros centros
de sanación próximamente.</i>

96
00:06:24,650 --> 00:06:27,150
<i>¿Alguna posibilidad de que curen
la gripa común para nosotros?</i>

97
00:06:27,659 --> 00:06:30,209
<i>Sus vacunas deberían bastar.</i>

98
00:06:30,244 --> 00:06:32,894
<i>Me temo que ni siquiera nosotros
hemos descifrado la gripe común.</i>

99
00:06:32,929 --> 00:06:35,279
<i>Supongo que incluso los
V tienen sus limitaciones.</i>

100
00:06:35,314 --> 00:06:37,714
<i>Anna, muchas gracias
por estar con nosotros.</i>

101
00:06:39,082 --> 00:06:41,632
Mamá... han pasado
mucho más de dos minutos.

102
00:06:41,667 --> 00:06:44,567
Sí. Lo siento.

103
00:06:47,095 --> 00:06:48,519
- Hola.
- Hola.

104
00:06:48,520 --> 00:06:50,420
Soy toda tuya.

105
00:06:50,468 --> 00:06:52,368
- Bien.
- Bien.

106
00:06:52,512 --> 00:06:57,112
Es acerca de la chica que
conociste anoche, Lisa.

107
00:06:57,147 --> 00:06:59,097
La chica medio desnuda en
el cuarto de mi hijo, Lisa.

108
00:06:59,132 --> 00:07:00,716
- Mamá.
- Lo siento.

109
00:07:00,717 --> 00:07:03,917
Lo siento, está bien.

110
00:07:04,855 --> 00:07:07,605
No contestaré. Quiero
escucharte. No contestaré.

111
00:07:09,415 --> 00:07:11,299
Es del trabajo, deberías
contestar. Está bien.

112
00:07:11,300 --> 00:07:14,200
¿Aguardas un segundo?
Porque me libraré de ellos.

113
00:07:14,235 --> 00:07:17,135
- ¿De acuerdo?. Evans
- Sí. Es Ryan.

114
00:07:17,170 --> 00:07:19,920
- Sí, voy a tener que llamarte luego.
- No, esto no puede esperar.

115
00:07:19,955 --> 00:07:22,755
- No, Ty...
- No, mamá, en serio, está bien.

116
00:07:22,790 --> 00:07:25,140
- No... puedo...
- Hablaremos luego.

117
00:07:25,175 --> 00:07:27,075
Podemos...

118
00:07:30,217 --> 00:07:32,617
- Sí.
- Debemos vernos...

119
00:07:32,652 --> 00:07:34,086
...ahora mismo.

120
00:07:34,087 --> 00:07:37,787
Esta cosa que Anna llama
inyección vitamínica...

121
00:07:37,822 --> 00:07:40,072
- Está mintiendo.
- ¿Cómo lo sabes?

122
00:07:40,107 --> 00:07:43,307
Hace unos años, eliminé
una célula de científicos V.

123
00:07:43,342 --> 00:07:45,792
Ellos trabajaban en una inyección.

124
00:07:46,343 --> 00:07:48,643
Trataron de producirla y distribuirla
en masa entre los humanos.

125
00:07:48,678 --> 00:07:51,028
Si vas a colocar algo dañino
dentro de una vitamina,

126
00:07:51,063 --> 00:07:53,663
¿entonces por qué lo haces público en
televisión y haces un alboroto sobre ello?

127
00:07:53,698 --> 00:07:56,798
Anna no haría un anuncio como este
sino fuera algo realmente grande.

128
00:07:56,833 --> 00:08:00,533
Sé de lo que hablo.
Ellos han reactivado este plan.

129
00:08:00,568 --> 00:08:03,668
¿Entonces nos van a
matar uno por uno?

130
00:08:03,701 --> 00:08:06,601
No, esto es parte de algo
que es mucho más grande.

131
00:08:07,611 --> 00:08:09,811
Conozco los nombres de los V
involucrados esa vez.

132
00:08:09,846 --> 00:08:14,646
Algunos de ellos sobrevivieron. Quizás
puedas buscarlos a través del FBI.

133
00:08:15,319 --> 00:08:17,219
Mira quien sigue ahí afuera.

134
00:08:23,060 --> 00:08:24,417
<i>Muerto</i>

135
00:08:25,625 --> 00:08:28,725
- Esto no nos está llevando a ningún lado.
- ¿Esos son todos?

136
00:08:28,760 --> 00:08:30,660
Sí.

137
00:08:31,310 --> 00:08:32,944
No.

138
00:08:32,945 --> 00:08:34,845
Prueba con Peter Combs.

139
00:08:35,189 --> 00:08:37,439
Era un asistente de laboratorio,
de muy bajo nivel.

140
00:08:45,327 --> 00:08:47,227
Ese es él.

141
00:08:47,306 --> 00:08:50,406
¿Profesor de química?
Ya no es de bajo nivel.

142
00:08:50,441 --> 00:08:52,841
- ¿Este Peter Combs es un V?
- Es un V. Sí.

143
00:08:52,876 --> 00:08:54,926
Digo que lo rastreemos
y descubramos qué trama.

144
00:08:54,961 --> 00:08:56,145
¿Qué tal si simplemente lo matamos?

145
00:08:56,180 --> 00:08:58,573
Matar a un V no nos va
a llevar a ningún lado.

146
00:08:58,608 --> 00:09:01,096
Si lo seguimos, nos llevará a una
parte más grande del rompecabezas.

147
00:09:01,113 --> 00:09:05,368
En serio, ¿ese el plan?
¿Seguirlo?

148
00:09:06,373 --> 00:09:08,543
Ese es el plan.

149
00:09:09,761 --> 00:09:12,329
No puedo hablar más con mi madre.

150
00:09:12,915 --> 00:09:15,345
Intenté hablarle acerca
de esta chica que conocí...

151
00:09:15,494 --> 00:09:17,876
No me da dos segundos.

152
00:09:18,952 --> 00:09:20,387
No confía en mí.

153
00:09:20,388 --> 00:09:23,495
Se la pasa diciéndome que
me mantenga alejado de los V.

154
00:09:24,074 --> 00:09:28,002
¿Y no sabes cómo decirle que
los V son importantes para ti?

155
00:09:28,453 --> 00:09:30,656
No quiere escucharlo.

156
00:09:31,957 --> 00:09:35,447
Mira... me uní a los
embajadores de la paz.

157
00:09:37,636 --> 00:09:40,426
Si mi madre lo supiera,
se volvería loca.

158
00:09:43,073 --> 00:09:45,692
Cree que los V son malvados.

159
00:09:46,675 --> 00:09:48,949
¿Y cómo los ves tú?

160
00:09:49,464 --> 00:09:53,157
El mundo está roto.
Lo están arreglando.

161
00:09:53,428 --> 00:09:56,148
Todo lo que hacemos es
meternos en su camino.

162
00:09:57,411 --> 00:09:59,673
Tienen estos centros de curación.

163
00:10:00,029 --> 00:10:02,041
Las cosas que pueden hacer...

164
00:10:02,161 --> 00:10:04,469
¿Has estado en los
centros de curación?

165
00:10:04,919 --> 00:10:07,909
No. No aún.
¿Por qué?

166
00:10:08,226 --> 00:10:11,335
Sólo... me tienta ir a verlos.

167
00:10:11,852 --> 00:10:14,298
Escuché que tienes
que esperar meses.

168
00:10:14,983 --> 00:10:18,309
Bueno, digo, si realmente quieres ir,
podría ayudar.

169
00:10:18,813 --> 00:10:21,250
Como que conozco a alguien.

170
00:10:21,304 --> 00:10:23,250
Eso es muy dulce de tu parte, Tyler.

171
00:10:23,495 --> 00:10:26,140
Podría tomarte la palabra con eso.

172
00:10:27,633 --> 00:10:30,397
Escuché que están
curando la ceguera.

173
00:10:31,156 --> 00:10:35,359
Ayudan a gente discapacitada a caminar,
todas estas cosas grandiosas, y...

174
00:10:35,842 --> 00:10:40,702
Mi madre nunca sabrá porque
ni si quiera hablaría con uno.

175
00:10:41,323 --> 00:10:43,454
<i>Tú sabes, ni siquiera
debería importarme.</i>

176
00:10:43,842 --> 00:10:45,273
<i>Voy a tener 18 en un mes,</i>

177
00:10:45,274 --> 00:10:48,009
<i>y luego de eso, no tendré
que lidiar con nada de esto.</i>

178
00:10:48,873 --> 00:10:52,392
<i>Tu madre no deja de ser
tu madre porque tengas 18.</i>

179
00:10:53,113 --> 00:10:55,876
<i>Bueno, siento que dejó de ser
mi madre hace mucho tiempo.</i>

180
00:10:56,306 --> 00:10:58,934
Pensé que podría tomar más tiempo,

181
00:11:00,177 --> 00:11:02,077
pero creo que Tyler está listo.

182
00:11:02,099 --> 00:11:03,608
Bien.

183
00:11:03,609 --> 00:11:07,853
Tráelo a la nave.
Dile que quiero conocerlo.

184
00:11:10,893 --> 00:11:12,698
www. TheSubFactory. net
Orgullosamente Presenta:

185
00:11:12,733 --> 00:11:15,130
V  1x04  It´s Only The Beginning

186
00:11:15,569 --> 00:11:18,694
Traducción:
Cassiel  akallabeth  George Denbrough  c. oper

187
00:11:18,729 --> 00:11:22,567
Corrección y Ajustes:
Cassiel@TheSubFactory

188
00:11:25,060 --> 00:11:27,064
Muchas gracias de nuevo
por hacer este informe...

189
00:11:27,104 --> 00:11:28,924
...acerca de los
centros de sanación.

190
00:11:28,925 --> 00:11:31,162
No es como si tuviera
muchas opciones.

191
00:11:31,400 --> 00:11:35,169
Anna no tendría la entrevista
conmigo a menos que hiciera esto.

192
00:12:06,101 --> 00:12:08,001
Eso fue asombroso.

193
00:12:08,072 --> 00:12:12,406
Y eso es lo que queremos que compartas
nuestra historia con el mundo.

194
00:12:22,262 --> 00:12:24,782
<i>Este es Tyler.
Ya sabes que hacer.</i>

195
00:12:25,892 --> 00:12:27,701
¿Aún no puedes hablar con él?

196
00:12:27,702 --> 00:12:29,602
Está enojado conmigo.

197
00:12:29,990 --> 00:12:31,890
¿Quieres hablar de eso?

198
00:12:31,896 --> 00:12:34,796
- No.
- De acuerdo.

199
00:12:35,814 --> 00:12:37,400
¿Hola?

200
00:12:37,401 --> 00:12:39,651
<i>Hola, es Ryan.
Estamos listos.</i>

201
00:12:39,742 --> 00:12:41,642
<i>La clase se termina en 15 minutos.</i>

202
00:12:42,100 --> 00:12:44,605
Cuando Combs vaya a su auto,
lo tenemos cubierto.

203
00:12:44,639 --> 00:12:46,571
Estoy en la planta baja,
Georgie está arriba.

204
00:12:46,651 --> 00:12:48,724
<i>Estoy hablando con Georgie ahora.</i>

205
00:13:08,058 --> 00:13:10,007
¿Entrevistaste a todo
el personal médico?

206
00:13:10,008 --> 00:13:12,289
Exhaustivamente.
No pudimos encontrar a nadie

207
00:13:12,329 --> 00:13:14,229
que pudiera aportar algo
acerca del asesinato.

208
00:13:14,284 --> 00:13:16,857
¿Cuántos empleados
estaban de turno ese día?

209
00:13:17,057 --> 00:13:19,148
14, tal vez 15.

210
00:13:19,308 --> 00:13:20,926
Júntalos.

211
00:13:20,927 --> 00:13:24,203
- Ya han sido interrogados.
- Lo entiendo.

212
00:13:25,016 --> 00:13:27,771
Reúnelos de todas maneras.

213
00:13:36,298 --> 00:13:38,271
- Tienes que bajarte de la nave.
- No voy a huir.

214
00:13:38,351 --> 00:13:39,844
- Eres demasiado importante.
- La Columna te necesita.

215
00:13:39,845 --> 00:13:41,657
Tú seguirás adelante,
al igual que los otros.

216
00:13:41,658 --> 00:13:44,028
No, no puedes ser
sacrificado sin importar nada.

217
00:13:44,787 --> 00:13:47,380
No dejaré que suceda.

218
00:14:25,729 --> 00:14:27,629
Oye, Combs.

219
00:14:29,477 --> 00:14:33,818
Voy a abrirte y mostrarle
al mundo lo que eres.

220
00:14:37,338 --> 00:14:39,238
Consigue el auto.

221
00:14:57,833 --> 00:14:59,733
Georgie.

222
00:15:15,857 --> 00:15:17,912
Tienes que poner
presión en esa herida.

223
00:15:19,871 --> 00:15:21,771
¿Qué demonios sucedió?

224
00:15:23,331 --> 00:15:25,806
Acaba de empezar a dispararme.

225
00:15:25,926 --> 00:15:28,602
Tenemos que conseguirle ayuda.
Voy a encargarme de Combs.

226
00:15:28,637 --> 00:15:30,771
- ¿Qué sucedió?
- No lo sé aún.

227
00:15:32,538 --> 00:15:34,808
Esto es una pérdida de tiempo.

228
00:15:36,182 --> 00:15:38,207
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.

229
00:15:41,241 --> 00:15:42,767
Me encargaré de Georgie.

230
00:15:42,768 --> 00:15:44,668
- Sólo mantente a salvo.
- Tú también.

231
00:15:45,058 --> 00:15:46,890
¿Pensaste que te ibas a escapar?

232
00:15:46,891 --> 00:15:48,357
Pensaste que ibas a salirte
con la tuya esta vez.

233
00:15:48,358 --> 00:15:51,171
¡No puedes detenernos,
asqueroso traidor!

234
00:15:51,630 --> 00:15:54,307
¡No! ¡No!

235
00:16:24,783 --> 00:16:27,069
Eres un Visitante.

236
00:16:34,457 --> 00:16:36,858
¿Qué demonios está sucediendo?

237
00:16:37,240 --> 00:16:39,537
Erica, tú y yo
queremos lo mismo.

238
00:16:39,667 --> 00:16:41,776
Los dos queremos saber qué
es lo Combs estaba haciendo.

239
00:16:41,936 --> 00:16:43,764
Excepto que ahora no tengo nada.
Simplemente le disparaste.

240
00:16:43,765 --> 00:16:45,665
Iba a matarte.

241
00:16:46,422 --> 00:16:48,537
Estamos del mismo lado, Erica.

242
00:16:49,383 --> 00:16:51,485
Todo lo que te dije es verdad.

243
00:16:52,121 --> 00:16:54,267
Excepto que eres un Visitante.

244
00:16:54,387 --> 00:16:57,269
Nunca dije que no lo fuera.

245
00:16:58,648 --> 00:17:00,654
Las sirenas se están acercando.

246
00:17:01,087 --> 00:17:02,987
¿Qué será?

247
00:17:09,786 --> 00:17:12,808
Hola. Un amigo mío llamó
y concertó una cita por mí.

248
00:17:17,681 --> 00:17:19,581
El escaneo diagnóstico
provee una imagen

249
00:17:19,655 --> 00:17:23,418
de cada sistema en tu cuerpo
a nivel celular...

250
00:17:23,453 --> 00:17:26,227
Un nivel de detalle que
nuestra tecnología médica...

251
00:17:26,307 --> 00:17:28,207
...ni siquiera comenzó a pensar.

252
00:17:28,276 --> 00:17:30,542
De acuerdo,
estoy listo.

253
00:17:32,790 --> 00:17:35,416
Ahora para cualquiera que haya tenido
una resonancia o una tomografía,

254
00:17:35,496 --> 00:17:37,507
este escaneo es...

255
00:17:37,904 --> 00:17:41,039
Bueno, tengo que decirlo,
como placentero.

256
00:17:41,119 --> 00:17:42,623
De acuerdo, corte.

257
00:17:42,624 --> 00:17:45,911
Revisa eso por mí,
¿sí, Gary? Gracias.

258
00:17:46,348 --> 00:17:48,542
¿Tiene todo lo que
necesita, Sr. Decker?

259
00:17:48,864 --> 00:17:51,282
Sí.

260
00:17:52,158 --> 00:17:54,614
Me vendría bien un poco
de libertad para moverme,

261
00:17:54,757 --> 00:17:57,954
hablar con algunos
pacientes, tú sabes, a solas.

262
00:17:58,209 --> 00:17:59,887
Lo entiendo.

263
00:17:59,888 --> 00:18:01,724
Agenda ajustada, me temo.

264
00:18:01,725 --> 00:18:03,625
Quizás la próxima vez.

265
00:18:12,752 --> 00:18:15,545
¿Cómo puede saber un sacerdote acerca
de la forma de una herida de bala?

266
00:18:16,322 --> 00:18:18,738
Capellán del ejército.
Dos viajes a Irak.

267
00:18:20,641 --> 00:18:23,677
Usted y la rubia están
llenos de sorpresas.

268
00:18:24,929 --> 00:18:27,050
Fuiste detrás de ese V
en el garaje, ¿cierto?

269
00:18:27,051 --> 00:18:29,416
Hice lo que era correcto
si queremos ganar esta cosa.

270
00:18:30,289 --> 00:18:32,275
Tuviste suerte,
la bala pasó de largo.

271
00:18:32,276 --> 00:18:34,472
Oh, sí, me siento afortunado.

272
00:18:34,473 --> 00:18:36,373
De acuerdo...

273
00:18:36,472 --> 00:18:38,372
Esto va a doler.

274
00:18:40,015 --> 00:18:43,377
Tú sabes, muy pronto, vas a
tener que decidir lo que eres...

275
00:18:44,820 --> 00:18:47,281
Un sacerdote o un soldado.

276
00:18:59,100 --> 00:19:00,549
Bien, mira,

277
00:19:00,550 --> 00:19:03,396
no iremos a ninguna parte
hasta que hagas tus preguntas,

278
00:19:03,397 --> 00:19:04,960
así es que... comienza.

279
00:19:04,961 --> 00:19:07,985
- ¿Qué le pasó a Combs?
- Píldora suicida.

280
00:19:07,986 --> 00:19:10,363
No deja ninguna real
evidencia detrás, salvo ceniza.

281
00:19:11,262 --> 00:19:13,162
Todos los V llevan una.
Siguiente.

282
00:19:13,951 --> 00:19:16,093
Te llamó traidor.

283
00:19:16,262 --> 00:19:19,152
¿Hay otros V como tú
luchando contra Anna?

284
00:19:25,962 --> 00:19:27,862
Se les conoce como la
Quinta Columna.

285
00:19:29,880 --> 00:19:31,780
Bueno saberlo.

286
00:19:33,077 --> 00:19:34,977
Bien.

287
00:19:41,373 --> 00:19:43,273
Esto luce como papeleo.

288
00:19:43,827 --> 00:19:47,004
¿El podría conseguir todas sus
provisiones de su departamento, cierto?

289
00:19:47,005 --> 00:19:48,468
Probablemente.

290
00:19:48,469 --> 00:19:51,228
¿Entonces cuál es su conexión con
la compañía naviera de Lyndhurst?

291
00:19:54,690 --> 00:19:56,590
Vamos a revisar.

292
00:19:58,683 --> 00:20:01,550
El espía asesinado
era un recurso valioso.

293
00:20:02,419 --> 00:20:06,400
Tenía que ser interrogado, pudo
proveernos de información invaluable.

294
00:20:07,391 --> 00:20:10,220
Alguien evitó que eso pasara.

295
00:20:13,369 --> 00:20:15,544
¿Puedes por favor unirte al resto?

296
00:20:18,090 --> 00:20:21,275
Tú eres parte del
personal médico, ¿cierto?

297
00:20:41,120 --> 00:20:44,938
A menos que el culpable dé un paso
adelante y asuma su responsabilidad,

298
00:20:44,939 --> 00:20:47,279
necesitaré elegir a
uno de ustedes...

299
00:20:48,122 --> 00:20:50,022
...para dar un ejemplo.

300
00:20:53,382 --> 00:20:56,225
El inocente sufrirá.

301
00:21:01,106 --> 00:21:03,006
Última oportunidad.

302
00:21:16,527 --> 00:21:18,427
Larga vida a la Quinta Columna.

303
00:21:20,326 --> 00:21:22,226
Joshua.

304
00:21:23,654 --> 00:21:28,338
Como el médico a cargo, tú
llevarás a cabo la sentencia.

305
00:21:31,088 --> 00:21:32,988
Despelléjalo.

306
00:21:51,996 --> 00:21:53,845
¿Estoy en problemas con tu mamá?

307
00:21:53,846 --> 00:21:57,245
- ¿Por qué tendrías que estar en problemas?
- No lo sé.

308
00:21:57,246 --> 00:21:59,375
Cuando llamaste y dijiste
que ella quería verme,

309
00:21:59,376 --> 00:22:01,934
si fuera mi mamá, estaría en aprietos.

310
00:22:02,401 --> 00:22:04,394
La mía no es así.

311
00:22:04,429 --> 00:22:06,833
Ustedes están mucho más
evolucionados que nosotros.

312
00:22:07,444 --> 00:22:09,852
Oh, Dios mío.
Ésa es Anna.

313
00:22:12,368 --> 00:22:13,782
¿La conoces o...?

314
00:22:13,783 --> 00:22:15,696
Sí, es mi mamá.

315
00:22:16,908 --> 00:22:18,808
Ven.

316
00:22:28,444 --> 00:22:30,232
Lisa me contó todo acerca de ti.

317
00:22:30,233 --> 00:22:33,736
Ella no me dijo mucho acerca de usted.

318
00:22:35,123 --> 00:22:38,752
Pero yo ya conozco mucho
acerca de usted, así es que...

319
00:22:41,437 --> 00:22:44,586
Me gustaría tomarme algún
tiempo para conocer a Tyler.

320
00:22:45,472 --> 00:22:47,372
¿Eso está bien para ti?

321
00:22:49,317 --> 00:22:51,407
Seguro.

322
00:22:51,408 --> 00:22:54,342
No te preocupes.
Ella no muerde.

323
00:22:59,001 --> 00:23:00,901
Te veo más tarde.

324
00:23:08,446 --> 00:23:12,106
Disculpe. ¿Puedo
hablarle por un segundo?

325
00:23:12,107 --> 00:23:14,007
Gracias.

326
00:23:16,771 --> 00:23:18,508
Estoy tan perdida.

327
00:23:18,509 --> 00:23:21,198
Estaba buscando el 5700 de Gibbs, y...

328
00:23:21,199 --> 00:23:23,218
¿Sabe? Esa dirección es justo allá...

329
00:23:26,779 --> 00:23:28,208
Erica.

330
00:23:28,209 --> 00:23:30,615
- ¿Cómo está Georgie?
- Estará bien.

331
00:23:33,664 --> 00:23:35,079
¿Qué estás haciendo?

332
00:23:35,080 --> 00:23:38,340
Protocolo 9. Decirle a todos en el
edificio que evacúen inmediatamente.

333
00:23:38,341 --> 00:23:41,026
Se quedarán en un punto de reunión
en las afueras hasta nuevo aviso.

334
00:23:41,027 --> 00:23:43,342
Nos dará algo de tiempo
mientras estamos ahí.

335
00:23:44,381 --> 00:23:46,281
Ahí tienes.

336
00:23:48,905 --> 00:23:50,805
Bien, hagámoslo.

337
00:23:51,652 --> 00:23:55,076
La felicidad de Lisa siempre ha
sido la principal prioridad para mí.

338
00:23:55,077 --> 00:23:58,982
En este momento pareces ser
una gran parte de su vida.

339
00:23:58,983 --> 00:24:01,172
Ella está algo enganchada contigo.

340
00:24:01,173 --> 00:24:04,107
Yo también. Quiero decir,
usted sabe, con ella.

341
00:24:04,108 --> 00:24:05,690
Bien, me alegro.

342
00:24:05,691 --> 00:24:07,594
Quería estar segura de
que tú sientes lo mismo.

343
00:24:07,595 --> 00:24:11,410
Creo que es un instinto universal
para las madres proteger a sus jóvenes.

344
00:24:11,411 --> 00:24:14,338
Lisa mencionó que te
gustan las motocicletas.

345
00:24:14,339 --> 00:24:16,677
Sí, estoy algo obsesionado
con las máquinas.

346
00:24:16,678 --> 00:24:18,229
Bueno...

347
00:24:18,230 --> 00:24:20,130
Creo que disfrutarás esto.

348
00:24:40,610 --> 00:24:43,919
Éste es el sistema de propulsión que
usamos en cada una de nuestras 29 naves.

349
00:24:44,618 --> 00:24:47,807
Ésta... es la sala de máquinas.

350
00:24:47,808 --> 00:24:50,293
Debe estar bromeando.

351
00:24:50,294 --> 00:24:53,318
Ningún humano ha visto esto antes.

352
00:24:53,319 --> 00:24:55,949
Eres el primero, Tyler.

353
00:24:59,945 --> 00:25:01,845
Pensé que te gustaría.

354
00:25:18,877 --> 00:25:20,777
¿Cómo puedes hacer esto?

355
00:25:21,647 --> 00:25:25,538
- ¿Cómo pudiste sacrificarte a ti mismo?
- Tenías que ser protegido.

356
00:25:25,539 --> 00:25:27,909
Eres uno de los consejeros
más cercanos de Anna.

357
00:25:27,910 --> 00:25:29,810
Eso te convierte en la mayor
esperanza para la Columna.

358
00:25:31,940 --> 00:25:34,035
No puedo mover mi cuerpo.

359
00:25:34,036 --> 00:25:35,936
Te puse algo.

360
00:25:42,661 --> 00:25:45,114
- No puedo hacer esto.
- Ella sospecha de ti.

361
00:25:45,115 --> 00:25:46,632
Es por eso que está
haciendo que tú lo hagas.

362
00:25:46,633 --> 00:25:48,533
Debes hacerlo.

363
00:25:49,580 --> 00:25:51,156
Joshua, hazlo.

364
00:25:51,157 --> 00:25:54,150
Mi muerte no tendría
significado si te descubren.

365
00:26:42,943 --> 00:26:44,843
¡Erica!

366
00:26:48,074 --> 00:26:49,974
Debes ver esto.

367
00:27:13,692 --> 00:27:15,873
- R6.
- ¿Qué demonios es R6?

368
00:27:15,908 --> 00:27:17,363
Es lo que están poniendo en
su inyección de vitaminas.

369
00:27:17,364 --> 00:27:19,588
Están experimentando con la gente.

370
00:27:25,863 --> 00:27:27,426
¿Ésa es la inyección de vitaminas?

371
00:27:27,427 --> 00:27:31,321
- No. Es la vacuna contra la gripe.
- ¿Qué, una vacuna humana?

372
00:27:31,904 --> 00:27:34,024
No están mezclando la droga
en la inyección de vitaminas.

373
00:27:34,076 --> 00:27:36,444
La están mezclando en
nuestra vacuna para la gripe.

374
00:27:39,055 --> 00:27:41,000
El cargamento parte mañana.

375
00:27:47,277 --> 00:27:50,909
Lo hicieron todo desde aquí...
fue probada en los humanos,

376
00:27:50,910 --> 00:27:53,497
empacada para que luzca como
las inyecciones para la gripe.

377
00:27:53,527 --> 00:27:55,848
Cuando este cargamento se mezcle
con las inyecciones reales,

378
00:27:55,882 --> 00:27:57,451
nadie podrá notar la diferencia.

379
00:27:57,452 --> 00:27:59,843
Y ninguna agencia de gobierno estará
preocupada de la vacuna para la gripe...

380
00:27:59,878 --> 00:28:02,340
...cuando tienen que
evaluar la vitamina V.

381
00:28:02,383 --> 00:28:05,484
La cual, con toda certeza, no es nada
más que una inyección de vitaminas.

382
00:28:05,800 --> 00:28:08,958
Ellos saben exactamente
cómo engañarnos.

383
00:28:09,248 --> 00:28:13,090
Los medios nos bombardean con
historias de epidemias, pandemias,

384
00:28:13,107 --> 00:28:15,983
...y nosotros salimos corriendo.
Conseguimos una inyección para protegernos.

385
00:28:16,008 --> 00:28:19,634
Es eso con lo que los V están
contando... nuestra previsibilidad,

386
00:28:19,669 --> 00:28:21,726
nuestra naturaleza humana.

387
00:28:21,774 --> 00:28:24,100
Está muy calculado, ¿cierto?

388
00:28:24,146 --> 00:28:26,737
Todo lo que Anna hace
es calculado.

389
00:28:26,789 --> 00:28:29,295
Entonces qué, ¿dejamos de hacer
lo que nos hace humanos?

390
00:28:29,337 --> 00:28:32,418
Todo lo que digo es que
mientras más predecibles somos,

391
00:28:32,435 --> 00:28:34,700
más vulnerables también.

392
00:28:35,872 --> 00:28:38,912
Voy a guardar esto como evidencia.
El resto...

393
00:28:38,958 --> 00:28:40,919
...lo destruimos.

394
00:28:45,700 --> 00:28:48,684
El examen diagnostico
detectó tu condición cardiaca,

395
00:28:48,734 --> 00:28:50,320
y es una condición
que podemos curar.

396
00:28:50,321 --> 00:28:53,508
Oh, Dios mío. Eso es maravilloso.
Sólo buscaba cambiar de medicamentos.

397
00:28:53,551 --> 00:28:58,021
Pero al asunto es, Sra. Stevens, que
el diagnostico también arrojó algo más.

398
00:28:58,627 --> 00:29:00,527
¿Algo más?

399
00:29:16,500 --> 00:29:18,039
Regresaron.

400
00:29:18,040 --> 00:29:19,914
Lo averiguaron.
Saben que estamos aquí.

401
00:29:19,915 --> 00:29:21,475
- Ustedes váyanse. Yo estaré allá.
- ¿Adónde demonios vas?

402
00:29:21,476 --> 00:29:24,204
Cada sistema de seguridad V
tiene un aprueba de fallos.

403
00:30:24,813 --> 00:30:27,092
Apúrate. ¡Vamos! ¡Ya vienen!
¡Vámonos!

404
00:31:00,056 --> 00:31:01,956
Sr. Decker.

405
00:31:02,108 --> 00:31:04,008
¿Sí?

406
00:31:04,500 --> 00:31:06,928
¿Podemos intercambiar
unas palabras antes de que se vaya?

407
00:31:07,642 --> 00:31:09,542
De acuerdo.

408
00:31:10,730 --> 00:31:14,303
Lo siento. Sólo... quería asegurarme
de que escuché bien.

409
00:31:14,495 --> 00:31:17,298
- ¿Creen que voy a morir?
- Si no hubiera usted venido aquí,

410
00:31:17,333 --> 00:31:19,233
eso es casi seguro.

411
00:31:19,347 --> 00:31:21,762
En aproximadamente seis meses,
desarrollarás

412
00:31:21,813 --> 00:31:23,893
un aneurisma de la arteria basilar.

413
00:31:24,203 --> 00:31:27,862
Pero podemos curarte,
prevenir que se desarrolle.

414
00:31:31,483 --> 00:31:35,544
No se ofenderían si busco
una segunda opinión, ¿o sí?

415
00:31:36,039 --> 00:31:39,192
La tecnología de ustedes no será capaz de
detectar esto hasta que sea demasiado tarde.

416
00:31:39,242 --> 00:31:43,255
Sé que este tipo de noticias
son difíciles, Sr. Decker.

417
00:31:43,289 --> 00:31:45,284
Pero la ciencia
es increíblemente precisa.

418
00:31:45,302 --> 00:31:46,924
¿Le gustaría imprimir
su historial medico

419
00:31:46,925 --> 00:31:48,547
para llevarlo con usted
a su segunda opinión?

420
00:31:48,581 --> 00:31:50,205
Yo no les di
mi historial médico.

421
00:31:50,206 --> 00:31:53,161
Nosotros analizamos en cuatro
dimensiones, la cuarta siendo el tiempo.

422
00:31:53,164 --> 00:31:57,176
Médicamente, podemos determinar qué va
a suceder al igual que qué ha sucedido ya.

423
00:31:57,211 --> 00:31:59,634
Cualquier trauma que tu cuerpo
soportó a través de los años,

424
00:31:59,664 --> 00:32:02,326
hay un marcador biológico de ello
almacenado en cada celular.

425
00:32:02,356 --> 00:32:04,725
Nosotros sólo extrapolamos los datos.

426
00:32:04,771 --> 00:32:08,246
Varicela a la edad de 8 años,
Bronquitis a los 14,

427
00:32:08,294 --> 00:32:12,929
un fémur roto a los 26.
Apendicitis a los 31.

428
00:32:12,955 --> 00:32:15,264
Y migrañas durante toda su vida.

429
00:32:15,308 --> 00:32:18,462
Como dije, Chad,
increíblemente precisa.

430
00:32:18,884 --> 00:32:22,046
pero la buena noticia es,
que podemos curarte.

431
00:32:22,482 --> 00:32:26,036
La mala noticia es que
hay una larga lista de espera.

432
00:32:26,622 --> 00:32:29,578
Aunque supongo que
si estás dispuesto a ello,

433
00:32:30,152 --> 00:32:32,107
podríamos resolver algo.

434
00:32:36,244 --> 00:32:39,315
Puede que no haya sido más que
un contratiempo para Anna,

435
00:32:39,345 --> 00:32:40,800
pero hoy asestamos un golpe.

436
00:32:40,801 --> 00:32:42,216
Sí, lo hicimos.

437
00:32:42,217 --> 00:32:45,853
Hablando de golpes, Padre,
tremendo gancho de derecha el suyo.

438
00:32:45,883 --> 00:32:47,927
Ese V no lo vio venir.

439
00:32:48,761 --> 00:32:50,692
¿Ustedes van a estar bien
regresando a casa?

440
00:32:50,718 --> 00:32:52,842
- Sí, nos las arreglaremos.
- Sí.

441
00:32:53,350 --> 00:32:55,861
Hicimos una diferencia
esta noche.

442
00:33:03,986 --> 00:33:06,579
Nuestro plan está empezando
a echar raíces.

443
00:33:06,605 --> 00:33:09,724
Lisa tenía razón.
Tyler es el indicado.

444
00:33:11,359 --> 00:33:12,866
¿Qué sucede?

445
00:33:12,867 --> 00:33:16,363
El almacén que contenía todo
el compuesto R6 ha sido perdido.

446
00:33:16,600 --> 00:33:19,310
- ¿Cómo?
- En una explosión.

447
00:33:19,344 --> 00:33:21,416
Todo ha sido destruido.

448
00:33:21,450 --> 00:33:23,350
Fue sabotaje.

449
00:33:23,850 --> 00:33:26,361
Recibimos un mensaje desde
el almacén momentos antes.

450
00:33:29,000 --> 00:33:32,174
El rumor se ha propagado rápidamente.
Cada nave lo ha escuchado.

451
00:33:32,550 --> 00:33:36,284
Siempre hubo una preocupación creciente,
pero ahora es miedo real.

452
00:33:37,550 --> 00:33:40,376
Entonces tendremos que
manejar su miedo.

453
00:33:40,750 --> 00:33:44,651
Recordarle a todos que aunque hayan
rumores de la Quinta Columna...

454
00:33:45,637 --> 00:33:47,553
...o de John May...

455
00:33:49,350 --> 00:33:51,321
...me tienen a mí.

456
00:34:39,171 --> 00:34:43,357
<i>No hay necesidad de arrepentimientos,
por errores cometidos ayer.</i>

457
00:34:43,749 --> 00:34:46,932
<i>El pasado se ha ido.</i>

458
00:34:48,643 --> 00:34:50,642
<i>Ni predestinación amenazadora,</i>

459
00:34:50,668 --> 00:34:53,329
<i>ni destino incontrolable.</i>

460
00:34:53,972 --> 00:34:58,611
<i>Ni hambre. Ni enfermedad. Ni miedo.</i>

461
00:34:59,792 --> 00:35:01,692
<i>Ni muerte.</i>

462
00:35:08,488 --> 00:35:10,644
<i>Nada adelante.</i>

463
00:35:10,900 --> 00:35:13,038
<i>Nada detrás.</i>

464
00:35:13,056 --> 00:35:15,381
<i>Sólo calma...</i>

465
00:35:17,887 --> 00:35:21,045
<i>luz... calidez.</i>

466
00:35:22,550 --> 00:35:24,450
<i>El dolor que sienten,</i>

467
00:35:24,461 --> 00:35:27,556
<i>el dolor que le han
causado a otros...</i>

468
00:35:27,607 --> 00:35:29,781
<i>...ha quedado atrás.</i>

469
00:35:30,131 --> 00:35:32,370
<i>No hay que mirar atrás.</i>

470
00:35:32,415 --> 00:35:35,801
<i>Ni tener miedo de lo que vendrá.</i>

471
00:35:36,045 --> 00:35:39,574
<i>Sólo el pulso del tiempo,</i>

472
00:35:40,049 --> 00:35:41,596
<i>vigorizando,</i>

473
00:35:41,597 --> 00:35:43,353
<i>apaciguando.</i>

474
00:35:43,354 --> 00:35:45,627
<i>Deléitense en mi luz.</i>

475
00:35:45,697 --> 00:35:48,899
<i>Reconfórtense sabiendo
que estoy aquí.</i>

476
00:35:49,504 --> 00:35:52,727
<i>Nunca estarán solos.</i>

477
00:35:54,222 --> 00:35:56,122
¿Qué fue eso?

478
00:35:58,400 --> 00:36:00,883
Un regalo de parte
de mi madre.

479
00:36:03,942 --> 00:36:06,092
Lo llamamos
"Bienaventuranza".

480
00:36:26,153 --> 00:36:29,870
- Hola cariño. Estoy en casa.
- Estoy aquí.

481
00:36:33,286 --> 00:36:35,820
¿Estás bien?
¿Cómo te sientes?

482
00:36:35,821 --> 00:36:37,721
Estoy bien.

483
00:36:42,072 --> 00:36:44,167
Recibí algunas noticias hoy.

484
00:36:44,493 --> 00:36:46,131
¿Qué sucede?

485
00:36:46,132 --> 00:36:49,675
No lo creí, así que
tuve que confirmarlo.

486
00:36:51,063 --> 00:36:53,847
No estaba cansada por
culpa de mis medicamentos.

487
00:36:57,606 --> 00:36:59,793
Estoy embarazada.

488
00:37:01,237 --> 00:37:03,462
¡Vamos a tener un bebé!

489
00:37:35,369 --> 00:37:38,614
<i>Muy pronto tendrás
que decidir qué eres...</i>

490
00:37:40,374 --> 00:37:43,895
<i>...un sacerdote o un soldado.</i>

491
00:37:54,011 --> 00:37:55,988
¿Padre Travis?

492
00:38:02,062 --> 00:38:03,962
¿Padre Travis?

493
00:38:11,738 --> 00:38:14,073
¿Quién eres?
¿Cómo entraste aquí?

494
00:38:14,107 --> 00:38:15,933
La puerta estaba abierta.

495
00:38:15,934 --> 00:38:17,919
Necesito hablar.

496
00:38:18,367 --> 00:38:22,583
Lo siento, es... tarde.
Vas a tener que marcharte.

497
00:38:22,616 --> 00:38:24,516
Estoy desesperado.

498
00:38:26,286 --> 00:38:29,787
Mira, estoy aquí mañana.
Podemos... hablar mañana.

499
00:38:32,459 --> 00:38:35,094
¿Qué es lo que necesitas?
¿Estás...?

500
00:38:43,637 --> 00:38:45,537
<i>Jack, ¿qué sucede...?</i>

501
00:38:46,873 --> 00:38:48,773
<i>¡Oh, Dios!
¡Jack!</i>

502
00:38:57,955 --> 00:38:59,855
¿Tyler?

503
00:39:01,823 --> 00:39:03,811
¿Ty?

504
00:39:04,618 --> 00:39:06,527
¡Ty!

505
00:39:12,951 --> 00:39:16,354
<i>"No puedo creer que fueras invitado
a la nave de los V. Quiero saberlo TODO".</i>

506
00:39:27,850 --> 00:39:30,331
¿Todo está bien, Tyler?

507
00:39:30,353 --> 00:39:32,253
Todo está bien.

508
00:39:33,462 --> 00:39:35,925
Hermoso, ¿no?

509
00:39:36,125 --> 00:39:39,333
Debe haber sido increíble ver el espacio
desde una de estas naves.

510
00:39:39,334 --> 00:39:41,634
Quizás un día lo harás.

511
00:39:52,175 --> 00:39:54,837
Lo que has visto hoy, Tyler...

512
00:39:55,478 --> 00:39:57,745
...es sólo el principio.

513
00:40:58,907 --> 00:41:12,970
♪!♪ www. TheSubFactory. net ♪!♪
¡Un Nuevo Mundo en Subtítulos!

