1
00:00:00,175 --> 00:00:01,483
<i>Esto es lo que te perdiste
la semana pasada:</i>

2
00:00:01,518 --> 00:00:04,677
<i>Los padres de Quinn se enteraron por
una canción de Finn que está embarazada.</i>

3
00:00:05,119 --> 00:00:06,690
Ni siquiera tuvimos sexo.

4
00:00:06,725 --> 00:00:08,703
<i>Así que la echaron de su casa
y ahora en lo de Finn,</i>

5
00:00:08,738 --> 00:00:11,508
<i>y todos creen que Finn es el padre,
pero en realidad es Puck.</i>

6
00:00:11,543 --> 00:00:14,033
No me importa si ese bebé
tiene un peinado mohawk,

7
00:00:14,068 --> 00:00:16,434
diré hasta la tumba que el bebé es Finn.

8
00:00:16,469 --> 00:00:18,800
<i>Y eso es lo te perdiste en... Glee.</i>

9
00:00:25,764 --> 00:00:27,221
Hola, amigo.

10
00:00:27,879 --> 00:00:31,340
Así que a menos que el artículo
de la revista Splits nombrándome

11
00:00:31,375 --> 00:00:34,802
la entrenadora de animadoras de la
década me haya vuelto loca,

12
00:00:35,204 --> 00:00:38,817
estoy segura que habíamos acordado
que me mostrarías la lista de canciones

13
00:00:38,852 --> 00:00:39,914
que el coro hará en las Eliminatorias.

14
00:00:39,949 --> 00:00:42,667
Lo siento, Sue. Pensé que ya no
estabas interesada en el coro.

15
00:00:42,702 --> 00:00:46,306
¿No interesada?
Soy la encargada de artes o algo.

16
00:00:49,640 --> 00:00:51,207
Bueno, me aseguraré
que tengas una copia.

17
00:00:51,242 --> 00:00:54,788
Fantástico. Odiaría tener
que contarle a Figgins esto.

18
00:00:56,264 --> 00:00:57,732
- Oye, Will.
- ¿Sí?

19
00:00:59,080 --> 00:01:01,060
Me gustaría tener mi revista, por favor.

20
00:01:05,284 --> 00:01:06,465
Gracias.

21
00:01:07,027 --> 00:01:11,602
<i>El problema con Sue Sylvester es que
nunca sabes realmente dónde estás.</i>

22
00:01:11,784 --> 00:01:13,537
<i>Sabía que estaba planeando algo.</i>

23
00:01:13,572 --> 00:01:15,217
Cinco, seis, siete, ocho.

24
00:01:15,252 --> 00:01:18,894
Paso de salón, paso, paso...
siete y ocho.

25
00:01:18,929 --> 00:01:23,361
aso de salón, paso, paso...
sigan chicos. Paso...

26
00:01:23,471 --> 00:01:24,483
¿Brittany?

27
00:01:26,138 --> 00:01:28,457
La entrenadora Sylvester
no me dijo que haga esto.

28
00:01:30,811 --> 00:01:32,426
<i>Seguía empeorando.</i>

29
00:01:32,513 --> 00:01:34,958
Hola, amigo. ¿Me recordarías
el nombre de las escuelas

30
00:01:34,993 --> 00:01:36,572
con las que competirán
en las Eliminatorias?

31
00:01:36,607 --> 00:01:38,943
La academia Jane Addams
y la escuela Haverbrook para sordos.

32
00:01:38,978 --> 00:01:40,574
Entendido.
¿Cuáles son sus códigos postales?

33
00:01:42,738 --> 00:01:45,604
<i>Le está pasando nuestra lista de
canciones a las otras escuelas.</i>

34
00:01:45,639 --> 00:01:48,033
Si los otros coros tienen
nuestras canciones y videos,

35
00:01:48,068 --> 00:01:50,471
sabrán exactamente cómo
ganarnos en la competencia.

36
00:01:50,506 --> 00:01:52,874
Bueno, primero no dejes
que Sue te distraiga, ¿si?

37
00:01:52,909 --> 00:01:54,885
Y si no puedes llevar
a Mahoma a la montaña,

38
00:01:55,332 --> 00:01:59,369
tienes que hacer que Mahoma traiga
montaña a la puerta de su casa,

39
00:02:00,001 --> 00:02:01,818
La casa de Mahoma,
donde sea que viva.

40
00:02:01,853 --> 00:02:03,600
- No entiendo.
- Mira, deberías ir

41
00:02:03,635 --> 00:02:07,341
a la academia Jane Addams y
preguntarle a la directora directamente.

42
00:02:07,598 --> 00:02:09,430
Si sucede algo, lo vas a saber.

43
00:02:12,305 --> 00:02:14,109
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

44
00:02:14,144 --> 00:02:15,460
Glee - S01E11
"Hairography"

45
00:02:15,495 --> 00:02:17,188
Traductores: Chuchi,
AceHogarth y Angiebcn89.

46
00:02:17,223 --> 00:02:18,775
Corrección y ajustes: Chuchi.

47
00:02:28,088 --> 00:02:29,381
Muy bien.
Gracias.

48
00:02:45,400 --> 00:02:48,712
Eres una buena chica, Aphasia.
¿Por qué intentaste robar un banco?

49
00:02:48,747 --> 00:02:52,126
Porque, señorita Hitchens,
ahí se guarda el dinero.

50
00:02:53,021 --> 00:02:55,050
- Vuelve a clase.
- Hola, señorita Hitchens.

51
00:02:55,085 --> 00:02:57,080
Soy Will Schuester de
la secundaria McKinley.

52
00:02:57,711 --> 00:03:00,833
¡Aphasia! Devuélvele
al Sr. Schuester su billetera.

53
00:03:06,664 --> 00:03:09,608
Vaya... es muy buena.

54
00:03:10,797 --> 00:03:12,530
Gracias. Gracias por recibirme.

55
00:03:12,565 --> 00:03:14,856
No recibimos muchas visitas
de nuestros pares educadores.

56
00:03:14,891 --> 00:03:16,143
Claro.

57
00:03:16,852 --> 00:03:20,446
Bueno, el motivo por el que
estoy aquí... es algo raro.

58
00:03:20,651 --> 00:03:23,337
Así que creo que lo mejor
es decirlo directamente.

59
00:03:25,770 --> 00:03:27,192
Creo que la entrenadora
de nuestra animadoras

60
00:03:27,227 --> 00:03:29,397
les envía nuestra lista de
canciones para la competencia.

61
00:03:29,432 --> 00:03:31,556
¿Qué tipo de gente malvada
tienen en su escuela?

62
00:03:31,591 --> 00:03:33,603
Creen que porque nuestras
estudiantes son ladrones y pirómanas,

63
00:03:33,638 --> 00:03:35,548
- también son tramposos.
- No, no, no, no, yo...

64
00:03:36,145 --> 00:03:40,011
- No es por ustedes, es Sue.
- ¿Sabe que no tenemos trajes?

65
00:03:40,376 --> 00:03:42,257
O siquiera un auditorio.

66
00:03:42,292 --> 00:03:44,643
Nuestro coro debe practicar
afuera en el patio de recreo.

67
00:03:44,678 --> 00:03:46,068
Estamos en Ohio.
Tenemos mal clima.

68
00:03:46,103 --> 00:03:48,477
No tiene que decirme sobre
no tener fondos para el arte.

69
00:03:48,512 --> 00:03:51,242
Mira, sólo sé que nuestro coro
parece ser lo único

70
00:03:51,277 --> 00:03:53,973
que aleja a mis chicas
de reincidir en el crimen.

71
00:03:54,651 --> 00:03:56,257
Las hace sentirse bien
sobre ellas mismas.

72
00:03:56,292 --> 00:04:00,406
No voy a hacer trampa y arriesgar eso
para tener mejores fondos.

73
00:04:00,841 --> 00:04:02,753
Especialmente por lo que escuché.

74
00:04:02,788 --> 00:04:04,464
Probablemente vayamos
a ganarles igual.

75
00:04:04,499 --> 00:04:06,891
¿En serio? ¿Dónde escuchaste eso?

76
00:04:06,926 --> 00:04:08,790
Tuve mis espías en su
primera presentación.

77
00:04:10,218 --> 00:04:11,332
¿Quieres café?

78
00:04:11,778 --> 00:04:12,876
Por favor.

79
00:04:14,499 --> 00:04:16,034
Lo siento mucho.

80
00:04:17,343 --> 00:04:18,652
No quise ofenderte.

81
00:04:19,478 --> 00:04:20,809
Déjame compensarte.

82
00:04:21,243 --> 00:04:23,987
Ustedes no tiene auditorio,
vengan a usar el nuestro.

83
00:04:24,241 --> 00:04:26,708
Sí, tengamos una pequeña
reunión en nuestra escuela.

84
00:04:27,702 --> 00:04:30,622
Muy bien, chicos, antes que nada,
quiero darle la bienvenida

85
00:04:30,657 --> 00:04:33,508
a la Srta. Hitchens y al coro
de la academia Jane Addams.

86
00:04:33,543 --> 00:04:37,659
Nos alegra mucho tenerlas aquí.
Así que, las dejaremos empezar.

87
00:04:38,518 --> 00:04:39,553
Veamos que tienen.

88
00:04:40,986 --> 00:04:42,026
Adelante.

89
00:04:43,531 --> 00:04:45,890
♪ Jayelle, ¿puedes manejar esto? ♪

90
00:04:45,925 --> 00:04:48,280
♪ Shadonda, ¿puedes manejar esto? ♪

91
00:04:48,315 --> 00:04:50,635
♪ Aphasia, ¿puedes manejar esto?

92
00:04:50,876 --> 00:04:52,964
♪ No creo que ellos puedan manejarlo ♪

93
00:04:53,525 --> 00:04:55,827
♪ Mejor que se muevan
porque hemos llegado ♪

94
00:04:55,862 --> 00:04:58,156
♪ Luciendo sexy, con estilo ♪

95
00:04:58,191 --> 00:05:00,448
♪ Las chicas más malas,
las chicas más locas ♪

96
00:05:00,575 --> 00:05:02,841
♪ Disc Jocky, a bailar esta noche ♪

97
00:05:02,876 --> 00:05:05,134
♪ Me miras a mí, algo tierno ♪

98
00:05:05,169 --> 00:05:07,404
♪ Ahí estás, vamos, bebé ♪

99
00:05:07,439 --> 00:05:09,801
♪ ¿No quieres bailar conmigo?

100
00:05:09,836 --> 00:05:12,128
♪ ¿Puedes, puedes manejarme?

101
00:05:12,163 --> 00:05:14,054
♪ Luciendo sexy, con buen aroma ♪

102
00:05:14,400 --> 00:05:16,807
♪ Moviéndome como si fuera
del vecindario ♪

103
00:05:16,842 --> 00:05:19,013
♪ Por el hombro, te tiró un beso ♪

104
00:05:19,048 --> 00:05:21,149
♪ ¿Puedes, puedes manejar esto?

105
00:05:21,184 --> 00:05:23,425
♪ No creo que estés listo
para este cuerpo ♪

106
00:05:23,460 --> 00:05:25,666
♪ No creo que estés listo
para este cuerpo ♪

107
00:05:25,701 --> 00:05:27,448
♪ No creo que estés listo para esto ♪

108
00:05:27,483 --> 00:05:30,516
♪ porque mi cuerpo tiene
demasiadas curvas para ti ♪

109
00:05:30,551 --> 00:05:32,612
♪ No creo que estés listo
para este cuerpo ♪

110
00:05:32,647 --> 00:05:34,674
♪ No creo que estés listo
para este cuerpo ♪

111
00:05:34,877 --> 00:05:36,693
♪ No creo que estés listo para esto ♪

112
00:05:36,728 --> 00:05:39,916
♪ porque mi cuerpo tiene
demasiadas curvas para ti ♪

113
00:05:39,951 --> 00:05:41,847
♪ Sube y baja tu cuerpo ♪

114
00:05:41,968 --> 00:05:44,055
♪ Has que tu trasero toque el suelo ♪

115
00:05:44,294 --> 00:05:45,965
♪ No puedo evitar preguntarme

116
00:05:46,000 --> 00:05:49,142
♪ ¿Por qué es mi ritmo
demasiado para ti? ♪

117
00:05:49,177 --> 00:05:51,172
♪ Muevo mi cuerpo en cada oportunidad ♪

118
00:05:51,207 --> 00:05:53,425
♪ Cuando muevo mis caderas
entras en un trance ♪

119
00:05:53,460 --> 00:05:55,608
♪ Espero que puedas manejar
todo lo que tengo ♪

120
00:05:55,643 --> 00:05:58,196
♪ Bailemos muy bien mientras
tarareamos algo de jazz ♪

121
00:06:07,583 --> 00:06:09,836
♪ No creo que estés listo
para este cuerpo ♪

122
00:06:09,871 --> 00:06:12,089
♪ No creo que estés listo
para este cuerpo ♪

123
00:06:12,124 --> 00:06:13,932
♪ No creo que estés listo para esto ♪

124
00:06:13,967 --> 00:06:16,671
♪ porque mi cuerpo tiene
demasiadas curvas para ti ♪

125
00:06:16,706 --> 00:06:19,010
♪ No creo que estés listo
para este cuerpo ♪

126
00:06:19,045 --> 00:06:21,315
♪ No creo que estés listo
para este cuerpo ♪

127
00:06:21,490 --> 00:06:23,150
♪ No creo que estés listo para esto ♪

128
00:06:23,185 --> 00:06:26,260
♪ porque mi cuerpo tiene
demasiadas curvas para ti ♪

129
00:06:26,295 --> 00:06:28,450
♪ No creo que estés listo
para este cuerpo ♪

130
00:06:28,485 --> 00:06:30,606
♪ No creo que estés listo
para este cuerpo ♪

131
00:06:30,641 --> 00:06:32,615
♪ No creo que estés listo
para esto ♪

132
00:06:32,650 --> 00:06:35,485
♪ porque mi cuerpo tiene
demasiadas curvas para ti ♪

133
00:06:35,520 --> 00:06:37,284
♪ Bebé ♪

134
00:06:57,531 --> 00:07:00,260
Sr. Shue, parece preocupado.

135
00:07:00,295 --> 00:07:01,461
- ¿Qué?
- No.

136
00:07:01,496 --> 00:07:03,933
Digo, estuvieron geniales,
pero nosotros somos igual de buenos.

137
00:07:03,968 --> 00:07:05,321
Sr. Shue, si me permite.

138
00:07:05,657 --> 00:07:09,437
Lo que hicieron fue solo humo y espejos.
Se llama cabellografía.

139
00:07:09,541 --> 00:07:11,225
- ¿Qué?
- Cabellografía.

140
00:07:11,260 --> 00:07:15,741
Todo eso de mover su cabello para
distraernos de que no bailan bien.

141
00:07:15,776 --> 00:07:18,115
Y cantando son regulares.

142
00:07:18,689 --> 00:07:21,272
Confíe en mí.
No tenemos nada de qué temer.

143
00:07:29,405 --> 00:07:32,170
Muy bien, chicos.
Estuve pensando anoche.

144
00:07:32,205 --> 00:07:34,367
Y creo que encontré nuestra
nueva canción para la Eliminatorias.

145
00:07:35,006 --> 00:07:38,198
Vamos a hacer la canción
principal de Hair.

146
00:07:38,233 --> 00:07:40,142
Este programa empezó una revolución.

147
00:07:40,674 --> 00:07:43,312
Espera, ¿tenían peinados mohawaks?
¿Cómo en los años 20 o lo que sea?

148
00:07:43,347 --> 00:07:45,621
Sí, Sr. Shue, si vamos a hacer
una canción sobre cabello,

149
00:07:45,656 --> 00:07:48,218
- ¿no deberíamos tener más cabello?
- Ya estoy un paso adelante.

150
00:07:48,483 --> 00:07:50,804
Aquí están sus pelucas.

151
00:07:51,778 --> 00:07:53,032
- ¿Sr. Schuester?
- ¿Sí?

152
00:07:53,067 --> 00:07:54,287
¿Qué está haciendo?

153
00:07:54,931 --> 00:07:57,341
Estamos bien como estamos.
No necesitamos una cabellografía.

154
00:07:57,376 --> 00:07:59,678
- Es sólo una distracción.
- Mira, debo ser sincero.

155
00:07:59,713 --> 00:08:02,245
Esas chicas de Jane Addams
me asustaron un poco.

156
00:08:02,280 --> 00:08:04,742
Y estoy preocupado por la competencia.

157
00:08:04,777 --> 00:08:08,047
Digo, debemos hacer todo lo
que podamos para ganar.

158
00:08:11,129 --> 00:08:13,052
¡Se ven geniales, chicos!

159
00:08:14,684 --> 00:08:16,014
Lo vi en la librería.

160
00:08:16,370 --> 00:08:17,695
Pensé en robármelo para ti.

161
00:08:17,835 --> 00:08:20,877
Ya sabes, en caso de que cambies
de idea y quieras quedártela.

162
00:08:21,633 --> 00:08:23,214
Eso es tan dulce.

163
00:08:24,389 --> 00:08:28,757
Para ser sincera, ya no sé
que es lo que voy a hacer.

164
00:08:29,399 --> 00:08:31,474
Mi mente esté bastante
confundida sobre todo.

165
00:08:31,509 --> 00:08:32,590
Bueno, lo que decidas.

166
00:08:34,052 --> 00:08:36,948
- Sin presiones.
- De acuerdo.

167
00:08:37,117 --> 00:08:38,136
<i>Gracias a Dios por Puck.</i>

168
00:08:38,171 --> 00:08:40,294
<i>Gracias a él, me estoy
empezando a dar cuenta</i>

169
00:08:40,329 --> 00:08:44,730
<i>que lo que necesito ahora, incluso más
que pantalones grandes, es aprobación.</i>

170
00:08:45,433 --> 00:08:48,036
<i>Todo el mundo está poniendo
tanta presión sobre mí.</i>

171
00:08:48,683 --> 00:08:50,762
<i>Es tan sencillo para ellos distraerse.</i>

172
00:08:51,145 --> 00:08:52,915
<i>No tengo ese lujo.</i>

173
00:08:52,950 --> 00:08:54,237
<i>Estoy en estado de sitio.</i>

174
00:08:54,272 --> 00:08:55,751
No bebes sodas dietéticas, ¿no?

175
00:08:55,786 --> 00:08:58,652
Porque el ácido fosfórico genera
un patrón de calvicie en los hombres.

176
00:08:58,687 --> 00:09:01,080
- Esa una niña.
- Las mujeres también quedan calvas.

177
00:09:01,140 --> 00:09:02,680
Te preocupas demasiado, Terri.

178
00:09:02,715 --> 00:09:05,083
Mamá fumaba y bebía un botella
entera de Riuniti con hielo

179
00:09:05,118 --> 00:09:08,372
cada noche cuando estaba embarazada
de nosotras y somos normales.

180
00:09:08,407 --> 00:09:12,855
Simplemente toma tu vitaminas, aléjate
del jacuzzi y deja las bebidas con ron,

181
00:09:12,890 --> 00:09:14,046
y vas a estar bien.

182
00:09:14,853 --> 00:09:17,654
<i>Tal vez el problema es que no
quiero quedarme con el bebé.</i>

183
00:09:18,278 --> 00:09:21,529
<i>El problema es que no
quiero tener al bebé con Finn.</i>

184
00:09:22,666 --> 00:09:24,772
<i>Tal vez no le di a Puck
es un verdadera oportunidad.</i>

185
00:09:24,807 --> 00:09:26,745
<i>Después de todo,
es el verdadero padre.</i>

186
00:09:27,890 --> 00:09:31,010
<i>Aunque Finn se volvería loco si
empiezo a pasar tiempo con Puck.</i>

187
00:09:31,552 --> 00:09:35,352
<i>Necesito distraerlo para
hacer un prueba con Puck.</i>

188
00:09:35,756 --> 00:09:37,186
<i>Pero, ¿cómo?</i>

189
00:09:37,977 --> 00:09:39,446
<i>Olvídalo.</i>

190
00:09:39,481 --> 00:09:41,135
<i>Parece una chica de cinco años.</i>

191
00:09:42,143 --> 00:09:45,166
<i>Aunque tal vez con
un poco de maquillaje...</i>

192
00:09:46,128 --> 00:09:48,724
Oye, Kurt, ¿puedo pedirte
tu cerebro rosa por un segundo?

193
00:09:48,759 --> 00:09:51,193
Hola, Quinn.
¿A qué le debo el honor?

194
00:09:51,345 --> 00:09:54,285
Creo que es la primera
vez que me hablas.

195
00:09:54,320 --> 00:09:55,827
Perdón por eso.

196
00:09:56,027 --> 00:09:58,362
Como sea, tengo una
propuesta que hacerte.

197
00:09:58,397 --> 00:09:59,727
- Un cambio de estilo.
- ¡Acepto!

198
00:09:59,762 --> 00:10:01,192
Los cambios de estilo
son lo mío.

199
00:10:01,435 --> 00:10:03,214
Mi sugerencia... fajas Spanx.

200
00:10:03,424 --> 00:10:06,808
O una camisola tejida la parte
superior que controle la panza.

201
00:10:07,090 --> 00:10:09,998
Además, esos vestidos
que usas... están muertos.

202
00:10:10,033 --> 00:10:12,113
No para mí, para Rachel.

203
00:10:12,560 --> 00:10:14,069
¿Por qué querría hacer eso?

204
00:10:14,316 --> 00:10:16,732
Admito que me gustan un desafío
tanto como un chico,

205
00:10:16,767 --> 00:10:19,277
pero Rachel de alguna
manera logra vestirse

206
00:10:19,312 --> 00:10:22,078
como una abuela y
una niña al mismo tiempo.

207
00:10:22,113 --> 00:10:23,877
Eso es exactamente lo que digo.

208
00:10:24,062 --> 00:10:28,108
El éxito del coro te importa tanto
como a mí y ella es una distracción.

209
00:10:28,168 --> 00:10:30,647
Mírala. Está usando
un traje de pantalón.

210
00:10:32,521 --> 00:10:37,425
¿No crees que los jueces van a verla
tal vez nos bajen un punto o dos?

211
00:10:38,717 --> 00:10:41,341
Y yo que pensaba que
eras un rubia tonta.

212
00:10:42,030 --> 00:10:43,123
Trato.

213
00:10:49,229 --> 00:10:50,992
- Buenas noches.
- Buena noches.

214
00:11:04,819 --> 00:11:07,458
- ¿Qué haces?
- Intento acercarme a mi esposa.

215
00:11:07,493 --> 00:11:08,952
No, intentas tener sexo conmigo.

216
00:11:09,317 --> 00:11:10,594
- ¿Qué...?
- No acercarte.

217
00:11:11,313 --> 00:11:12,845
Sí quieres acercarte, tú...

218
00:11:14,283 --> 00:11:16,525
me hubieras preguntado como
me siento estando embarazada.

219
00:11:16,799 --> 00:11:18,084
Tienes razón.

220
00:11:19,182 --> 00:11:20,217
Lo siento.

221
00:11:20,743 --> 00:11:21,822
Está bien.

222
00:11:27,096 --> 00:11:29,213
Valdrá la pena cuando llegue, ¿no?

223
00:11:31,809 --> 00:11:34,344
Sí, claro.

224
00:11:34,535 --> 00:11:36,692
- Te amo.
- Te amo.

225
00:11:41,880 --> 00:11:44,045
<i>No es posible seguir con eso.</i>

226
00:11:44,369 --> 00:11:45,904
<i>Se va a dar cuenta.</i>

227
00:11:47,405 --> 00:11:48,916
<i>Y también lo extraño.</i>

228
00:11:49,916 --> 00:11:51,927
<i>Sí quiero tener una familia con él.</i>

229
00:11:52,313 --> 00:11:55,863
<i>Sólo empecé a mentir con todo
esto para darnos una oportunidad.</i>

230
00:11:56,507 --> 00:11:59,368
<i>Sólo necesito conseguirme más tiempo.</i>

231
00:11:59,998 --> 00:12:02,406
<i>Tengo que distraerlo con algo.</i>

232
00:12:03,252 --> 00:12:04,796
<i>Pero, ¿qué?</i>

233
00:12:13,569 --> 00:12:15,902
La clave es nunca depilar sobre la ceja.

234
00:12:15,937 --> 00:12:17,324
Siempre se le da forma por abajo.

235
00:12:17,711 --> 00:12:19,555
Créeme, tengo práctica.

236
00:12:19,590 --> 00:12:20,596
Mira las mías.

237
00:12:22,064 --> 00:12:26,375
Kurt, ¿por qué te ofreciste a
darme un nuevo estilo?

238
00:12:27,195 --> 00:12:28,909
Primero, me encanta hacer esto,

239
00:12:28,944 --> 00:12:32,279
y además, necesito algo para distraerme
de tu horrible personalidad.

240
00:12:32,964 --> 00:12:35,219
La mayoría de las veces, me parece
difícil estar en la habitación que tú.

241
00:12:35,830 --> 00:12:37,267
Especialmente esta.

242
00:12:37,766 --> 00:12:41,012
Qué parece un donde se juntaron
Frutillita y Holly Hobbie.

243
00:12:44,603 --> 00:12:46,839
Eres extremadamente
talentosa, Rachel.

244
00:12:47,163 --> 00:12:49,508
Verte cantar es... maravilloso.

245
00:12:49,543 --> 00:12:52,883
Pero a veces es difícil
apreciar lo bien que cantas

246
00:12:52,918 --> 00:12:56,336
porque todo lo que puedo pensar es
en ponerte un calcetín en la boca.

247
00:12:57,445 --> 00:13:00,278
Bueno, ¿qué tipo de
cambio tienes en mente?

248
00:13:01,070 --> 00:13:03,326
Necesitamos llamar la atención.

249
00:13:03,675 --> 00:13:07,218
Quiero que cada chico en la escuela
te mire dos veces cuando pases cerca.

250
00:13:08,151 --> 00:13:09,606
Es realmente solo un...

251
00:13:11,398 --> 00:13:13,312
un chico que quiero impresionar.

252
00:13:13,347 --> 00:13:15,518
- ¿Puedes guardar una secreto?
- Por supuesto.

253
00:13:17,351 --> 00:13:18,692
Estoy enamorada de Finn.

254
00:13:19,030 --> 00:13:20,054
¿En serio?

255
00:13:21,525 --> 00:13:22,851
Te entiendo completamente.

256
00:13:23,412 --> 00:13:24,626
Sigamos con el maquillaje.

257
00:13:25,489 --> 00:13:28,997
Sé de buena fuente que Finn se
siente atraído por mujeres fáciles.

258
00:13:29,597 --> 00:13:32,247
¿Qué? Quinn es tan íntegra.

259
00:13:32,633 --> 00:13:34,631
Déjame ponerlo en términos
de teatro musical.

260
00:13:35,242 --> 00:13:37,701
En Grease, ¿qué hizo Sandy para
quedarse con Danny Zuko?

261
00:13:37,870 --> 00:13:40,216
Se sacó la falda de niña buena
y se metió en un enterito de cuero.

262
00:13:40,873 --> 00:13:44,349
Resumiendo, se tuvo
que vestir como puta.

263
00:13:44,974 --> 00:13:48,736
Tal vez si tu estilo fuera mejor...
más deseable,

264
00:13:49,302 --> 00:13:51,552
Finn estaría en tus brazos ahora.

265
00:13:52,857 --> 00:13:54,465
En vez de los de Quinn.

266
00:13:58,391 --> 00:14:01,162
- ¿Qué sucede, Terr?
- Unos pocos pasos más.

267
00:14:01,513 --> 00:14:02,676
Muy bien, detente.

268
00:14:08,842 --> 00:14:09,994
¿Ese es el Blue Bomber?

269
00:14:11,456 --> 00:14:12,955
¡Sí!

270
00:14:13,774 --> 00:14:15,577
Recuerdo que te llevé al baile
de graduación en ese coche.

271
00:14:15,612 --> 00:14:16,776
Lo hicimos en el asiento trasero.

272
00:14:17,104 --> 00:14:20,235
Bueno, este no es realmente tu
coche viejo. Lo encontré en eBay.

273
00:14:20,836 --> 00:14:22,828
Siempre me arrepentí de
haber vendido ese coche.

274
00:14:22,863 --> 00:14:24,730
Lo sé. Por eso te compré este.

275
00:14:24,871 --> 00:14:26,690
Pensé que trabajar
en el coche sería una...

276
00:14:27,229 --> 00:14:29,813
una distracción de toda
la presión que has tenido.

277
00:14:30,041 --> 00:14:31,472
Eres la mejor.

278
00:14:35,427 --> 00:14:36,772
- Cariño.
- ¿Sí?

279
00:14:37,578 --> 00:14:39,845
¿Me podrías traer un poco de
yogurt congelado?

280
00:14:40,233 --> 00:14:42,814
Sí, claro.
Tal vez pase por Pep Boys.

281
00:14:43,147 --> 00:14:44,585
Tal vez me den algún consejo.

282
00:14:44,620 --> 00:14:46,024
- Esa es una buena idea.
- Sí.

283
00:14:47,054 --> 00:14:48,195
Tómate tu tiempo, corazón.

284
00:14:48,230 --> 00:14:50,275
¿Cómo puedes traerla aquí?
¿Y qué pasa si la ve?

285
00:14:50,310 --> 00:14:52,048
Vas a querer oír esto.

286
00:14:52,083 --> 00:14:55,180
Le dí mi teléfono a la Señorita Peróxido
en caso de una emergencia,

287
00:14:55,215 --> 00:14:58,425
- y llamó para tirarme la bomba.
- ¿Qué? ¿Qué bomba?

288
00:15:00,385 --> 00:15:01,483
¿Qué es?

289
00:15:03,393 --> 00:15:05,096
Me voy a quedar con mi bebé.

290
00:15:09,015 --> 00:15:12,925
Mire, no tenemos intención de
discriminar a su coro, Sr. Rumba.

291
00:15:14,214 --> 00:15:17,305
Le extendimos una invitación a la
academia Jane Addams para actuar,

292
00:15:17,340 --> 00:15:20,811
porque tenemos la suerte de
tener mejores instalaciones.

293
00:15:20,846 --> 00:15:22,925
¿Y tú crees que no tenemos
el mismo problema?

294
00:15:23,456 --> 00:15:26,569
Dirijo el coro en una
escuela para sordos.

295
00:15:26,604 --> 00:15:29,252
¿Crees que me revuelco en el
dinero de coro para sordos?

296
00:15:29,508 --> 00:15:31,154
Mis chicos niños pueden ser sordos,

297
00:15:31,189 --> 00:15:35,061
pero eso no significa que no tengan
una canción en su corazón,

298
00:15:35,096 --> 00:15:38,196
y ellos deben tener la misma oportunidad
que cualquiera de expresarlo.

299
00:15:38,522 --> 00:15:41,561
Tuve escarlatina cuando era niño
y me dejó sordo de un oído.

300
00:15:41,672 --> 00:15:43,669
Así que recuerdo lo que es
poder escuchar completamente,

301
00:15:43,704 --> 00:15:45,873
pero mis pobres niños no
conocen la diferencia.

302
00:15:46,086 --> 00:15:48,518
Lo que ellos saben es que aman actuar.

303
00:15:48,553 --> 00:15:53,822
Y luego tienen que escuchar que McKinley
invitó a esas niñas malas a la escuela.

304
00:15:53,857 --> 00:15:55,950
Eso no es justo. No es justo.

305
00:15:55,985 --> 00:15:57,057
- Creo que su teléfono está sonando.
- ¿Qué?

306
00:15:57,092 --> 00:15:59,990
- Tú teléfono está sonando.
- No, lo tengo en vibrador.

307
00:16:00,025 --> 00:16:02,888
Todo lo que digo es que sería
lindo si armaras otra reunión

308
00:16:02,923 --> 00:16:05,220
y tuvieras la cortesía de
invitarnos esta vez.

309
00:16:06,177 --> 00:16:07,703
- No podría estar más de acuerdo.
- ¿Qué dijiste?

310
00:16:07,738 --> 00:16:11,387
- Dije que estoy de acuerdo.
- Está bien, no te escucho.

311
00:16:11,422 --> 00:16:12,923
Háblale al oído. Escarlatina

312
00:16:12,958 --> 00:16:14,594
Lo siento. ¡Ya quedamos!

313
00:16:15,515 --> 00:16:18,141
- ¿Qué tal el Lunes?
- No, tiene que ser un Lunes.

314
00:16:18,176 --> 00:16:20,378
Sí, está bien.
¡Lunes!

315
00:16:20,413 --> 00:16:24,403
¡No puedo esperar para ver a
los niños hacer sus canciones!

316
00:16:24,781 --> 00:16:26,747
No tiene que burlarse
de mi con esas señas.

317
00:16:26,782 --> 00:16:28,100
No, no lo hice...

318
00:16:28,405 --> 00:16:29,806
No fue mi intención.

319
00:16:30,109 --> 00:16:31,891
Déjame verificarlo con mi secretaria.

320
00:16:32,601 --> 00:16:34,421
¡Maldición! Cuatro llamadas perdidas.

321
00:16:34,766 --> 00:16:37,424
- ¿Qué dijiste?
- No dije nada.

322
00:16:37,459 --> 00:16:40,231
Sí, gracias.
Negro con dos de azúcar.

323
00:16:42,022 --> 00:16:43,096
Hola.

324
00:16:43,478 --> 00:16:45,010
- ¡¿Hola?!
- Hola.

325
00:16:46,412 --> 00:16:49,497
No puedo seguir con esto.
Es hora de decirle.

326
00:16:49,783 --> 00:16:51,430
- ¿Terri?
- ¿Sí, amor?

327
00:16:51,704 --> 00:16:52,893
Hola, Kendra.

328
00:16:53,349 --> 00:16:57,867
Diablos, Will. Pareces un
sexy mono engrasado.

329
00:16:58,345 --> 00:16:59,859
Me estoy divirtiendo mucho.

330
00:16:59,894 --> 00:17:02,352
Trabajando con mis manos,
buscando partes por todos lados.

331
00:17:02,387 --> 00:17:03,863
Siento que estoy en una
canción de Springsteen.

332
00:17:05,402 --> 00:17:07,033
Bueno, tengo que traer
algunas toallas viejas...

333
00:17:07,444 --> 00:17:08,538
trapear la mugre.

334
00:17:12,343 --> 00:17:14,973
Ese coche es la distracción perfecta.

335
00:17:15,410 --> 00:17:18,921
Le daría algo similar a Phil si no
pensara que lo haría tan feliz.

336
00:17:18,956 --> 00:17:20,906
¿Cuál es la diferencia?
Despertaría muchas sospechas

337
00:17:20,941 --> 00:17:24,853
- si llego del hospital sin un bebé.
- Tienes que relajarte.

338
00:17:25,503 --> 00:17:27,256
Y beber más.

339
00:17:27,753 --> 00:17:30,327
Tengo todo resuelto.

340
00:17:30,362 --> 00:17:31,598
¿En serio?

341
00:17:32,768 --> 00:17:35,482
La fecha de parto de la rubia es
en las vacaciones de verano.

342
00:17:35,878 --> 00:17:40,350
Tú y yo vamos a ir un
fin de semana al Spa en Cincci.

343
00:17:40,385 --> 00:17:41,972
Eso cubre todo el asunto prenatal.

344
00:17:42,007 --> 00:17:46,780
Pero en realidad vamos
estar siguiendo a Quinn

345
00:17:46,815 --> 00:17:49,249
hasta que esa desvergonzada explote.

346
00:17:50,389 --> 00:17:52,009
Es un gran plan.

347
00:17:52,443 --> 00:17:55,238
Sólo por el detalle de que Quinn
ya no quiere darnos el bebé.

348
00:17:55,273 --> 00:17:57,147
Pero lo hará, tonta.

349
00:17:57,825 --> 00:18:01,257
Tenemos que distraerla con la
realidad de su situación.

350
00:18:02,527 --> 00:18:05,137
- ¿Cómo vamos a hacer eso?
- Necesita dinero.

351
00:18:05,979 --> 00:18:08,270
La voy pedirle que
sea niñera de mis hijos.

352
00:18:08,491 --> 00:18:12,146
Cinco minutos a solas con esos
perros y se va a ligar las trompas.

353
00:18:13,482 --> 00:18:15,570
- Eres tan lista.
- Tú tienes la belleza,

354
00:18:15,605 --> 00:18:17,659
pero yo tengo el cerebro y la belleza.

355
00:18:27,042 --> 00:18:28,406
Hola, Rachel.

356
00:18:30,509 --> 00:18:32,012
Hola, Finn. No te había visto.

357
00:18:32,799 --> 00:18:34,216
¿Me querías preguntar algo?

358
00:18:37,073 --> 00:18:40,241
Sí, sólo que... lo olvidé.
Me distraje.

359
00:18:40,516 --> 00:18:41,933
Bueno, me alegra tener tu atención.

360
00:18:42,172 --> 00:18:44,368
Quería preguntarte si quieres
venir el viernes a la noche.

361
00:18:44,403 --> 00:18:46,564
Como alguien que ha tenido unas
extensiones largas y lujosas

362
00:18:46,664 --> 00:18:49,510
desde que gateaba en los desfiles,
pensé que te podría dar

363
00:18:49,545 --> 00:18:51,081
algunos consejos para
nuestro número de Hair.

364
00:18:51,116 --> 00:18:53,364
Sí, eso sería genial.

365
00:18:53,399 --> 00:18:55,613
Bien. ¿Te parece a las 8?

366
00:18:56,040 --> 00:18:58,419
A las 8 es excelente.
Excelente.

367
00:19:02,161 --> 00:19:03,631
Objetivo cumplido.

368
00:19:03,666 --> 00:19:05,102
Comenzar la fase dos.

369
00:19:06,713 --> 00:19:07,835
Oye, Quinn.

370
00:19:09,502 --> 00:19:14,518
Quería pedirte permiso para hacer
algo el viernes por la noche...

371
00:19:14,553 --> 00:19:15,642
Está bien.

372
00:19:16,018 --> 00:19:17,698
Tengo que ir a cuidar a unos niños.

373
00:19:19,024 --> 00:19:20,646
Bien.
Nos vemos.

374
00:19:24,962 --> 00:19:27,587
Oye, ¿qué vas a hacer el viernes?

375
00:19:27,867 --> 00:19:31,237
Lo típico. Pararme afuera del
mercado luciendo deprimido

376
00:19:31,272 --> 00:19:33,686
hasta que alguien se ofrezca a
comprarme cerveza, ¿qué sucede?

377
00:19:34,093 --> 00:19:36,305
¿Quieres ayudarme a cuidar unos niños?

378
00:19:40,451 --> 00:19:41,851
Algunos, especialmente los chicos,

379
00:19:41,886 --> 00:19:44,268
han venido con preguntas
acerca de la Cabellografía.

380
00:19:44,459 --> 00:19:47,116
Uno de los nuestros se ha ofrecido
como voluntario para guiarnos.

381
00:19:47,151 --> 00:19:48,557
Lo entiende por completo.

382
00:19:48,823 --> 00:19:53,161
- Brittany, todo tuyo.
- ¿Qué todo es mío?

383
00:19:53,733 --> 00:19:56,079
- Muéstranos lo que tienes.
- Está bien.

384
00:19:56,900 --> 00:19:58,209
Así que, cabellografía.

385
00:19:58,632 --> 00:20:01,176
Es mejor si pretenden
estar siendo electrificados.

386
00:20:01,211 --> 00:20:04,337
Así que sólo muevan su cabeza
como si estuvieran locos.

387
00:20:10,098 --> 00:20:11,141
Muy lindo.

388
00:20:14,666 --> 00:20:16,558
Es como epilepsia buena onda.

389
00:20:16,804 --> 00:20:17,898
Vamos, chicos.

390
00:20:18,038 --> 00:20:19,143
Muestren lo que pueden hacer.

391
00:20:20,475 --> 00:20:21,496
Bien, muchachos, sí.

392
00:20:21,531 --> 00:20:24,638
- Relájense y háganlo, Muy bien.
- Es una locura.

393
00:20:29,306 --> 00:20:31,321
Mi cuello, mi espalda.

394
00:20:34,634 --> 00:20:37,386
- ¿Cuándo vas a dejar de mentir, Sue?
- No sé de qué hablas.

395
00:20:37,421 --> 00:20:39,720
Me has estado espiando y
ambos lo sabemos.

396
00:20:40,212 --> 00:20:43,498
Harás lo que sea para arruinar el coro.
¡Y eso tiene que parar!

397
00:20:43,533 --> 00:20:45,552
Resiento esa acusación, William.

398
00:20:45,587 --> 00:20:48,926
Y entiendo has estado haciendo amigo
de Haverbrook y Jane Addams.

399
00:20:48,961 --> 00:20:52,448
¡Y es un enorme insulto a
mi excelente reputación!

400
00:20:52,483 --> 00:20:55,935
Una vez dicho eso, bueno,
he está observándote.

401
00:20:55,970 --> 00:20:57,779
Porque no me gusta lo que sucede ahí.

402
00:20:58,337 --> 00:21:00,175
¿Sabes por qué hago que
cada una de mis Cheerios

403
00:21:00,210 --> 00:21:02,003
usen su cabello hacia atrás
en una colita?

404
00:21:02,270 --> 00:21:05,602
Porque no quiero distracciones
de su impecable talento.

405
00:21:05,637 --> 00:21:08,135
Parece que estás tomando
el enfoque opuesto, Will.

406
00:21:08,170 --> 00:21:12,210
Y eso me lleva a creer que sabes que
tus chicos no tienen lo que se necesita.

407
00:21:12,560 --> 00:21:13,965
Creo en mis chicos.

408
00:21:14,000 --> 00:21:15,638
Bueno, tal vez al principio,
pero ahora no.

409
00:21:15,673 --> 00:21:19,608
Ahora que has visto la competencia
que amenaza tu posición en esta escuela.

410
00:21:21,047 --> 00:21:24,117
Me tienes que dar un repertorio
actualizado mañana a las 5:00.

411
00:21:24,152 --> 00:21:27,014
Y si hay algo en esa lista
que tenga que ver con algún

412
00:21:27,049 --> 00:21:29,877
degradante movimiento de
cabello, lo voy a quitar.

413
00:21:30,027 --> 00:21:32,946
No dejaré que me cambies mis
elecciones de canciones.

414
00:21:33,543 --> 00:21:36,225
Y no te voy a dar esa lista.

415
00:21:36,260 --> 00:21:37,948
Entonces voy a volveré
a ser co-directora.

416
00:21:45,408 --> 00:21:47,139
Muy bien, chicos, desde el principio.

417
00:21:48,393 --> 00:21:49,904
<i>Estaré en un segundo.</i>

418
00:21:50,380 --> 00:21:52,695
Gracias otra vez por ayudarme con
todo lo de la Cabellografía.

419
00:21:52,983 --> 00:21:55,975
<i>Sí, digo, ya sabes, todo es
relacionado al calentamiento.</i>

420
00:21:56,010 --> 00:21:58,967
¿Tienes en mente una canción con
la que podríamos practicar?

421
00:21:59,002 --> 00:22:01,116
<i>¿Qué te parece la de Grease?</i>

422
00:22:01,358 --> 00:22:04,034
¿Sabes que la cantamos
en el coro por primera vez?

423
00:22:04,658 --> 00:22:08,137
Está bien, sólo que estaba
muy nervioso ese día, pero...

424
00:22:11,149 --> 00:22:13,795
Ni me lo digas... semental.

425
00:22:20,208 --> 00:22:23,968
♪ Tengo escalofríos,
se están multiplicando ♪

426
00:22:24,568 --> 00:22:28,674
♪ Y estoy perdiendo el control ♪

427
00:22:28,859 --> 00:22:32,706
♪ Porque el poder que me estás dando ♪

428
00:22:33,208 --> 00:22:34,824
♪ ¡Es electrificante! ♪

429
00:22:35,640 --> 00:22:37,114
♪ Mejor que te pongas en forma ♪

430
00:22:37,638 --> 00:22:39,732
♪ Porque necesito a un hombre ♪

431
00:22:40,925 --> 00:22:43,199
♪ Pero mi corazón se ha fijado en ti ♪

432
00:22:43,234 --> 00:22:44,933
Espera, alto, alto.

433
00:22:46,562 --> 00:22:48,745
- ¿Qué sucede?
- Tengo que ser sincero contigo.

434
00:22:48,780 --> 00:22:51,087
Estoy realmente incómodo
en este momento.

435
00:22:51,122 --> 00:22:53,196
Voy a decirlo de la manera
más linda que puedo,

436
00:22:53,231 --> 00:22:57,125
pero pareces una triste payasa puta.

437
00:22:59,479 --> 00:23:02,726
- ¿Qué?
- Este aspecto... no eres tú.

438
00:23:03,504 --> 00:23:06,558
Tal vez cuando te vi por primera vez,
estaba impresionado de que te veías

439
00:23:06,593 --> 00:23:11,693
totalmente adulta y eso, pero eso
no es lo grandioso en ti, Rachel.

440
00:23:12,462 --> 00:23:14,498
En realidad me gusta el
modo que siempre te vistes,

441
00:23:14,928 --> 00:23:16,787
medias de invierno
con lentejuelas y eso.

442
00:23:18,043 --> 00:23:19,945
Pensé que esto era lo que te gustaba.

443
00:23:21,288 --> 00:23:24,130
No, no para nada.

444
00:23:25,264 --> 00:23:29,554
Es gracioso, hablé con Kurt la
semana pasada y me preguntó...

445
00:23:29,589 --> 00:23:31,050
¿Qué tipo de chicas te gustan?

446
00:23:32,983 --> 00:23:34,783
Me gustan cuando son naturales.

447
00:23:35,370 --> 00:23:37,490
Sin mucho maquillaje,
no ropa entallada.

448
00:23:37,525 --> 00:23:38,799
Ese tipo de cosas, ¿sabes?

449
00:23:39,337 --> 00:23:40,516
Totalmente.

450
00:23:43,250 --> 00:23:46,933
- Me siento como una tonta.
- No, no, es mi culpa.

451
00:23:48,727 --> 00:23:50,396
No es correcto que yo esté
aquí de todas manera.

452
00:23:53,253 --> 00:23:55,576
Pero de verdad me gustas, Rachel.

453
00:23:58,417 --> 00:23:59,830
Tengo que irme.

454
00:24:07,581 --> 00:24:09,838
Te dije que debíamos ser los vaqueros.

455
00:24:10,011 --> 00:24:11,152
Es mi culpa.

456
00:24:11,471 --> 00:24:12,724
¿Qué vamos a hacer con esto?

457
00:24:15,046 --> 00:24:16,616
¿A quién le envías mensajes?

458
00:24:16,834 --> 00:24:19,163
A Mike Ching.
Tiene problemas.

459
00:24:19,198 --> 00:24:22,316
Deja ese teléfono y ayúdame con
este nudo. Ya casi lo tengo.

460
00:24:28,541 --> 00:24:30,706
¡Basta, no en la mesa!

461
00:24:31,914 --> 00:24:32,914
¡Piensa en algo!

462
00:24:33,835 --> 00:24:35,732
Traje mi guitarra. ¿Por qué no les
cantamos una canción de cuna?

463
00:24:35,767 --> 00:24:38,280
Dame esto.
Oigan, niños, mírenme.

464
00:24:39,595 --> 00:24:41,345
¿Quieren ver un video musical en vivo?

465
00:24:41,449 --> 00:24:42,489
Sí.

466
00:24:43,687 --> 00:24:47,889
♪ Papá, sé que te vas a enojar ♪

467
00:24:48,096 --> 00:24:51,848
♪ porque siempre fui tu niñita ♪

468
00:24:52,195 --> 00:24:57,794
♪ Pero ya deberías saberlo,
no soy un bebé ♪

469
00:24:59,895 --> 00:25:03,516
♪ Siempre me enseñaste
lo bueno y lo malo ♪

470
00:25:04,016 --> 00:25:07,508
♪ Necesito tu ayuda, papi,
por favor, se fuerte ♪

471
00:25:07,869 --> 00:25:13,722
♪ Puedo ser joven de corazón,
pero sé lo que estoy diciendo ♪

472
00:25:15,900 --> 00:25:19,522
♪ De lo que me previniste ♪

473
00:25:19,802 --> 00:25:23,588
♪ De lo que me dijiste que
podría no tener ♪

474
00:25:23,878 --> 00:25:26,522
♪ Estamos en un tremendo desastre ♪

475
00:25:26,688 --> 00:25:30,858
♪ Y no estoy diciendo
"tal vez", por favor ♪

476
00:25:30,893 --> 00:25:34,872
♪ Papá no me regañes,
estoy en graves problemas ♪

477
00:25:34,907 --> 00:25:38,997
♪ Papá no me regañes,
no he podido dormir ♪

478
00:25:39,032 --> 00:25:44,611
♪ Pero ya lo pensé,
me voy a quedar con mi bebé ♪

479
00:25:46,181 --> 00:25:48,618
♪ Me voy a quedar con mi bebé ♪

480
00:25:52,009 --> 00:25:53,410
Cántala de nuevo.

481
00:26:02,651 --> 00:26:07,093
Creo que es la primera vez que todos han
estado durmiendo al mismo tiempo.

482
00:26:09,698 --> 00:26:11,061
¿Qué es ese olor?

483
00:26:11,275 --> 00:26:12,387
Jabón.

484
00:26:13,621 --> 00:26:14,784
¿Lograste que se bañaran?

485
00:26:16,235 --> 00:26:18,410
¿Qué eres, una exorcista?

486
00:26:20,755 --> 00:26:21,945
Es como un jet, ¿no?

487
00:26:21,980 --> 00:26:26,862
Necesito un nuevo embrague y un par
de amortiguadores, pero ya está lista.

488
00:26:27,147 --> 00:26:29,005
¿Qué vas a hacer cuando el niño llegue?

489
00:26:29,400 --> 00:26:31,293
No puedes ponerle un asiento
de bebé a esa cosa.

490
00:26:32,376 --> 00:26:33,896
No tiene sistema de seguridad.

491
00:26:34,697 --> 00:26:36,573
<i>Estuviste fantástica esta noche.</i>

492
00:26:37,326 --> 00:26:40,932
Me sorprendí de como lo disfruté.

493
00:26:41,823 --> 00:26:43,242
Estaba preocupada por ti al principio,

494
00:26:43,753 --> 00:26:46,431
parecías distraído con todos
esos mensajes a Mike.

495
00:26:46,466 --> 00:26:50,509
¿Distraído? Lo contrario, cariño.
Estaba totalmente dedicado.

496
00:26:51,042 --> 00:26:52,857
Sólo sé que hoy probamos algo hoy,

497
00:26:54,068 --> 00:26:57,039
¿Esta cosa de ser padres?
Podemos hacerlo.

498
00:27:00,791 --> 00:27:03,607
Me tendiste una trampa... con Finn.

499
00:27:03,869 --> 00:27:06,044
Parece que alguien vuelve a
ser la reina del drama.

500
00:27:06,079 --> 00:27:08,834
¿Cómo pudiste hacerme eso?
Pensé que éramos amigos.

501
00:27:09,376 --> 00:27:10,593
¿Y qué te hace pensar eso?

502
00:27:11,817 --> 00:27:13,001
Deberías agradecérmelo.

503
00:27:13,036 --> 00:27:15,717
Todo lo que hice fue ayudarte a darte
cuenta de que tu fantasía de colegiala

504
00:27:15,752 --> 00:27:17,777
de salir con Finn no era nada
más que un cuento de hadas.

505
00:27:19,025 --> 00:27:20,173
Te gusta.

506
00:27:21,446 --> 00:27:25,103
Sí, es eso. Y estás intentando
eliminar a la competencia.

507
00:27:26,179 --> 00:27:30,543
Sólo lo ayudaba a él a entender que
tú no eres una segunda opción viable.

508
00:27:32,446 --> 00:27:34,882
¿Crees que soy una segunda opción?

509
00:27:35,973 --> 00:27:37,388
Sí, segundo distante.

510
00:27:37,423 --> 00:27:39,164
¿Y crees que yo vivo en
un cuento de hadas?

511
00:27:39,199 --> 00:27:43,310
Si fuese la segunda o la 50, seguiría
delante tuyo porque soy una chica.

512
00:27:46,640 --> 00:27:48,058
Bien, tengo una noticia, princesa:

513
00:27:49,027 --> 00:27:50,685
no hay esperanza para
ninguno de los dos.

514
00:27:51,435 --> 00:27:54,636
Ama a Quinn.
Van a tener un bebé juntos.

515
00:27:55,845 --> 00:27:57,380
No somos nada más que distracciones.

516
00:27:58,769 --> 00:28:02,689
Cuanto antes nos demos
cuenta de eso... mejor.

517
00:28:07,625 --> 00:28:10,005
Saca tus garras de mi hombre.

518
00:28:10,711 --> 00:28:11,953
¿Quedó claro?

519
00:28:13,028 --> 00:28:14,386
¿Quién es tu hombre?

520
00:28:14,672 --> 00:28:16,457
No te hagas la estúpida, gordita.

521
00:28:16,514 --> 00:28:22,102
Y para que conste, pedirle a alguien que
cuide niños contigo es muy de los 90.

522
00:28:22,137 --> 00:28:25,424
Sucede que sé que Puck
se preocupa por mí.

523
00:28:25,459 --> 00:28:26,518
¡Despierta!

524
00:28:26,553 --> 00:28:30,000
Mientras ustedes dos estaban cuidando
niños, Puck y yo sexajeábamos.

525
00:28:31,164 --> 00:28:33,124
- ¿Sexajeaban?
- Mensajes de texto sexys.

526
00:28:33,159 --> 00:28:35,257
En serio, ¿de qué época eres?

527
00:28:35,292 --> 00:28:37,224
Mientras ustedes dos
jugaban a la casita,

528
00:28:37,808 --> 00:28:40,583
Puck y yo compartíamos
mensajes muy calientes.

529
00:28:41,301 --> 00:28:43,043
¿Por qué no compruebas su teléfono?

530
00:28:43,563 --> 00:28:47,226
Por que mis mensajes sexys son
demasiado fuertes para borrarlos.

531
00:28:53,414 --> 00:28:55,298
Gracias a todos por venir.

532
00:28:55,333 --> 00:28:57,182
Es un honor tenerles aquí.

533
00:28:57,567 --> 00:29:02,254
Sin más que añadir,
les presento a Nuevas Direcciones.

534
00:29:06,443 --> 00:29:10,302
♪ Sí, tan locos ahora mismo ♪

535
00:29:11,133 --> 00:29:15,057
♪ Más increíble, es su chico, Artie ♪

536
00:29:15,237 --> 00:29:17,491
♪ Es su chica, Mercedes ♪

537
00:29:18,312 --> 00:29:19,453
♪ ¿Están listos? ♪

538
00:29:24,866 --> 00:29:27,098
♪ Miré y me fijé tanto en tus ojos ♪

539
00:29:27,198 --> 00:29:29,684
♪ Te lo mencioné más y más cada vez ♪

540
00:29:29,811 --> 00:29:32,256
♪ Cuando te vas,
ruego que no te vayas ♪

541
00:29:32,291 --> 00:29:34,702
♪ Digo tu nombre dos o
tres veces seguidas ♪

542
00:29:34,737 --> 00:29:36,706
♪ Soy peludo arriba y abajo ♪

543
00:29:36,913 --> 00:29:40,580
♪ No me preguntes por qué, no lo sé ♪

544
00:29:41,844 --> 00:29:44,252
♪ Me estoy volviendo tan
loca ahora mismo ♪

545
00:29:44,287 --> 00:29:46,661
♪ Tu amor me hace verme
tan loca ahora mismo ♪

546
00:29:46,834 --> 00:29:48,547
♪ Se me ve muy loca ahora mismo ♪

547
00:29:48,582 --> 00:29:49,783
♪ Tu roce me hace verme ♪

548
00:29:49,818 --> 00:29:50,950
♪ tan loca ahora mismo ♪

549
00:29:50,985 --> 00:29:52,982
- PARECEN LOCOS.
- ABSOLUTAMENTE.

550
00:29:53,732 --> 00:29:55,992
♪ Largo y bonito cabello ♪

551
00:29:56,027 --> 00:30:00,807
♪ Brillante, reluciente, ondeante,
rubio, céreo ♪

552
00:30:01,535 --> 00:30:03,218
♪ Me tienes esperando tu
llamada ahora mismo ♪

553
00:30:03,253 --> 00:30:05,759
♪ Tu beso me hace esperar que
me salves ahora mismo ♪

554
00:30:05,794 --> 00:30:07,996
♪ Viéndome tan loca,
tu amor me tiene viéndome ♪

555
00:30:08,031 --> 00:30:09,742
♪ Me tiene viéndome tan loca, tu amor ♪

556
00:30:11,117 --> 00:30:12,752
♪ Se me ve muy loca ahora mismo ♪

557
00:30:12,787 --> 00:30:15,338
♪ Tu amor me hace verme
tan loca ahora mismo ♪

558
00:30:15,761 --> 00:30:17,649
♪ Se me ve muy loca ahora mismo ♪

559
00:30:17,684 --> 00:30:20,302
♪ Tu roce me hace verme
tan loca ahora mismo ♪

560
00:30:20,337 --> 00:30:22,604
♪ Aquí abajo, aquí abajo ♪

561
00:30:22,639 --> 00:30:26,583
♪ Aquí abajo, donde esto
se detiene por sí mismo ♪

562
00:30:26,618 --> 00:30:30,012
♪ Donde se detiene por sí mismo ♪

563
00:30:30,047 --> 00:30:32,278
♪ Se me ve muy loca ahora mismo ♪
♪ Tan loca ♪

564
00:30:32,313 --> 00:30:34,509
♪ Tu amor me hace verme
tan loca ahora mismo ♪

565
00:30:34,867 --> 00:30:36,964
♪ Se me ve muy loca ahora mismo ♪

566
00:30:37,064 --> 00:30:39,354
♪ Tu roce me hace verme
tan loca ahora mismo ♪

567
00:30:39,798 --> 00:30:41,137
♪ ¡Loca ahora mismo! ♪

568
00:30:53,250 --> 00:30:54,601
No funcionó para nada, ¿verdad?

569
00:30:54,750 --> 00:30:55,873
No, sólo es un ensayo,

570
00:30:55,908 --> 00:30:58,608
todavía estamos un poco toscos,
pero hemos dado con algo.

571
00:31:21,181 --> 00:31:24,927
♪ Imagina que no hay un paraíso ♪

572
00:31:27,810 --> 00:31:31,073
♪ Es fácil si lo intentas ♪

573
00:31:34,047 --> 00:31:37,772
♪ Ni un infierno bajo nosotros ♪

574
00:31:40,673 --> 00:31:43,582
♪ Por encima de nosotros,
sólo un cielo ♪

575
00:31:46,316 --> 00:31:49,907
♪ Imagina a toda la gente ♪

576
00:31:52,116 --> 00:31:55,534
♪ viviendo la vida día a día ♪

577
00:31:58,455 --> 00:32:03,252
♪ Imagina que no hay países ♪

578
00:32:04,644 --> 00:32:08,643
♪ No es difícil hacerlo ♪

579
00:32:11,358 --> 00:32:15,481
♪ Nada por lo que matar o morir ♪

580
00:32:17,794 --> 00:32:21,334
♪ y tampoco religión ♪

581
00:32:23,351 --> 00:32:27,483
♪ Imagina a toda la gente ♪

582
00:32:29,202 --> 00:32:33,457
♪ Viviendo la vida en paz ♪

583
00:32:33,705 --> 00:32:36,095
♪ Tú ♪

584
00:32:36,407 --> 00:32:40,198
♪ Quizá digan que soy un soñador ♪

585
00:32:42,807 --> 00:32:46,623
♪ Pero no soy el único ♪

586
00:32:48,553 --> 00:32:51,864
♪ Espero que algún día te
unas a nosotros ♪

587
00:32:55,258 --> 00:32:58,956
♪ y el mundo sea uno solo ♪

588
00:33:01,273 --> 00:33:05,385
♪ Imagina que no hay posesiones ♪

589
00:33:07,414 --> 00:33:11,631
♪ Me pregunto si puedes ♪

590
00:33:13,355 --> 00:33:17,471
♪ Nada que codiciar,
y nadie que sufra hambre ♪

591
00:33:20,055 --> 00:33:24,381
♪ Una fraternidad de hombres ♪

592
00:33:26,020 --> 00:33:29,911
♪ Imagina a toda la gente ♪

593
00:33:31,277 --> 00:33:35,894
♪ Compartiendo todo el mundo ♪

594
00:33:36,292 --> 00:33:38,942
♪ Tú ♪

595
00:33:38,977 --> 00:33:42,642
♪ Quizá digan que soy un soñador ♪

596
00:33:44,722 --> 00:33:48,294
♪ Pero no soy el único ♪

597
00:33:50,842 --> 00:33:55,466
♪ Espero que algún día
te unas a nosotros ♪

598
00:33:57,793 --> 00:34:03,634
♪ y el mundo sea uno solo ♪

599
00:34:21,042 --> 00:34:22,208
Hola, nena.

600
00:34:23,736 --> 00:34:25,386
Realmente no quieres hacer eso.

601
00:34:25,387 --> 00:34:26,387
HABLÁME DE TU ROPA INTERIOR.

602
00:34:26,637 --> 00:34:27,826
ERES MUY SEXY CUANDO...

603
00:34:28,570 --> 00:34:29,754
Me mentiste.

604
00:34:29,972 --> 00:34:31,002
Lo siento.

605
00:34:31,501 --> 00:34:33,667
Intenté resistirme a Santana,
lo intenté.

606
00:34:33,797 --> 00:34:37,147
Pero soy joven y las chicas tienen
ese poder sobre mí.

607
00:34:37,613 --> 00:34:40,660
- Pero todo está bien.
- No, definitivamente nada está bien.

608
00:34:40,695 --> 00:34:44,204
- Pensé que querías estar conmigo.
- Sí. Mucho.

609
00:34:44,814 --> 00:34:49,097
Pero no has cedido ante mí desde que te
dejé embarazada y soy un hombre.

610
00:34:49,330 --> 00:34:52,070
- Tengo necesidades.
- ¿Esperas criar a un bebé conmigo

611
00:34:52,105 --> 00:34:55,409
y escribirle mensajes sucios con todas
las otras chicas de esta escuela

612
00:34:55,444 --> 00:35:00,224
- si no cedo por ti cada día?
- No. Sólo las chicas sexys.

613
00:35:02,461 --> 00:35:06,864
Mira, seré un buen papá, pero no
dejaré de ser yo para hacerlo.

614
00:35:09,570 --> 00:35:11,199
<i>Puedes quedártela.</i>

615
00:35:11,659 --> 00:35:13,133
¿En serio?

616
00:35:13,168 --> 00:35:15,183
Una chica realmente
necesita un buen papá.

617
00:35:16,718 --> 00:35:19,930
Y la única manera que lo
tendrá es si te la doy a ti.

618
00:35:21,481 --> 00:35:24,196
Crees que el Sr. Schue
será un buen papá, ¿no?

619
00:35:26,892 --> 00:35:28,187
Sí.

620
00:35:28,481 --> 00:35:30,427
Creo que será un papá maravilloso.

621
00:35:33,359 --> 00:35:35,545
- ¡Will!
- Hola, chicas.

622
00:35:35,580 --> 00:35:37,897
Pensé que ibas a estar en la
chatarrería toda la tarde.

623
00:35:38,209 --> 00:35:41,996
Sí, cambio de planes.
Me distraje con otra cosa.

624
00:35:43,073 --> 00:35:45,760
- Quinn, ¿qué haces aquí?
- Charla de mujeres.

625
00:35:46,230 --> 00:35:48,163
Intercambiamos historias
de embarazadas.

626
00:35:49,399 --> 00:35:50,711
Eso es... bueno.

627
00:35:51,980 --> 00:35:54,011
Cuando tengas un segundo,
¿puedes venir al garaje, Ter?

628
00:35:54,506 --> 00:35:56,913
Yo ya me iba, así que...

629
00:36:03,992 --> 00:36:05,315
¿Sí?

630
00:36:17,181 --> 00:36:18,709
Nos vemos, Sr. Schue.

631
00:36:26,318 --> 00:36:28,221
<i>Sabes que odio las sorpresas.</i>

632
00:36:36,848 --> 00:36:39,591
- ¿Dónde está Blue Bomber II?
- Se lo vendí a un chico.

633
00:36:39,828 --> 00:36:42,638
Por un pequeño beneficio.
Dejé que él se divirtiera.

634
00:36:42,861 --> 00:36:45,961
Conseguí lo suficiente para el primer
pago de un coche para toda la familia.

635
00:36:48,151 --> 00:36:49,291
Terri.

636
00:36:50,842 --> 00:36:52,180
Te amo.

637
00:36:52,981 --> 00:36:54,011
Y a nuestra pequeña niña.

638
00:36:54,971 --> 00:36:57,723
Y no quiero que nada me
distraiga de ustedes dos.

639
00:37:05,291 --> 00:37:07,167
- Hola.
- Hola.

640
00:37:09,100 --> 00:37:10,932
¿Podemos enamorarnos otra vez?

641
00:37:12,085 --> 00:37:13,910
Debo decirte algo primero.

642
00:37:14,811 --> 00:37:17,475
Yo... quiero que seamos
sinceros en todo.

643
00:37:19,232 --> 00:37:20,731
Me lo puedes contar todo.

644
00:37:21,781 --> 00:37:22,995
Genial...

645
00:37:23,753 --> 00:37:27,560
Realmente no es gran cosa.
Quiero decir, de hecho no hice nada,

646
00:37:27,595 --> 00:37:31,368
pero, la otra noche, cuando tú
estabas cuidando a los niños...

647
00:37:33,095 --> 00:37:34,598
yo fui a casa de Rachel.

648
00:37:35,614 --> 00:37:39,328
Pero no pasó nada.
Estaba nervioso por nuestras peleas

649
00:37:39,363 --> 00:37:43,104
y después ella se puso ese
traje raro de Gatúbela,

650
00:37:43,139 --> 00:37:46,846
y pensé que algo podría haber
pasado, pero no pasó.

651
00:37:47,882 --> 00:37:49,457
Porque sólo quiero estar contigo.

652
00:37:51,339 --> 00:37:52,876
Está bien.

653
00:37:54,170 --> 00:37:55,949
Gracias por ser sincero conmigo.

654
00:37:58,273 --> 00:37:59,958
Te amo, Quinn.

655
00:38:03,716 --> 00:38:05,248
Yo también te amo.

656
00:38:44,548 --> 00:38:45,680
Hola, Sue, ¿tienes un segundo?

657
00:38:47,731 --> 00:38:48,866
Claro.

658
00:38:49,944 --> 00:38:51,272
Te debo una disculpa.

659
00:38:53,014 --> 00:38:56,772
Pensé que los chicos necesitaban algo
más de espectáculo y me equivoqué.

660
00:38:57,487 --> 00:38:58,993
No es lo que son.

661
00:38:59,784 --> 00:39:01,717
Así que gracias por ayudarme a verlo.

662
00:39:03,545 --> 00:39:05,648
Y aquí está la nueva lista de canciones.

663
00:39:10,048 --> 00:39:12,014
Vaya, son unas elecciones
muy buenas, William.

664
00:39:12,685 --> 00:39:13,781
"Proud Mary".

665
00:39:13,881 --> 00:39:16,453
- Súper muy caliente.
- Muy caliente.

666
00:39:17,081 --> 00:39:19,031
- No te burles de mí.
- Lo siento.

667
00:39:19,239 --> 00:39:22,000
. No reconozco esta última.
- Esa es la nueva.

668
00:39:22,617 --> 00:39:24,777
Sí, quiero que los chicos olviden
todo lo que les enseñé

669
00:39:24,812 --> 00:39:26,293
sobre la cabellografía porque...

670
00:39:26,328 --> 00:39:27,802
Vamos a empezar de cero.

671
00:39:27,906 --> 00:39:29,039
Tomen un taburete.

672
00:39:29,218 --> 00:39:30,801
¿Así que ahora somos un
coro de taburete?

673
00:39:30,836 --> 00:39:32,787
No. No bailaremos con los taburetes.

674
00:39:33,083 --> 00:39:35,854
Sin trampas.
No más teatralidad.

675
00:39:36,362 --> 00:39:38,829
Sólo nos sentaremos y cantaremos.

676
00:39:41,796 --> 00:39:43,157
Gracias, Sr. Schuester.

677
00:39:44,407 --> 00:39:47,807
Esta es su lista para las eliminatorias.

678
00:39:48,165 --> 00:39:50,080
"Don't Stop Believing", eso es.

679
00:39:50,115 --> 00:39:53,518
"Proud Mary", efectuado en
sillas de ruedas. Eso es.

680
00:39:53,761 --> 00:39:57,900
Ahora, les sugiero que tomen estas dos
canciones, las dividan entre sus grupos,

681
00:39:58,246 --> 00:40:02,450
y moveré algunos hilos para asegurarme
que Schuester y su grupo vayan últimos.

682
00:40:02,882 --> 00:40:07,218
De esa manera, parecerá que él
les robó las canciones.

683
00:40:08,871 --> 00:40:10,114
¿Quién crees que soy?

684
00:40:10,149 --> 00:40:13,490
Es de hecho una buena pregunta,
porque olvidé sus nombres.

685
00:40:14,139 --> 00:40:16,867
Mira, paso cada hora de mi día

686
00:40:16,902 --> 00:40:18,975
intentando enseñar a esas chicas que
mentir y hacer trampas

687
00:40:19,010 --> 00:40:21,048
no es la manera en la que se
consigue estar por delante.

688
00:40:21,148 --> 00:40:24,998
¿Y sugieres que haga exactamente eso
para que ganen una competición de canto?

689
00:40:25,033 --> 00:40:26,467
Sí, algo así.

690
00:40:28,683 --> 00:40:30,765
Creo que estás perdiendo
una oportunidad

691
00:40:30,800 --> 00:40:33,232
de darle a tu chicas
una segunda oportunidad.

692
00:40:33,267 --> 00:40:35,145
A los chicos del McKinley les irá bien.

693
00:40:35,180 --> 00:40:40,100
Pero fuera del coro, tus chicas no
tendrás muchas cosas buenas por delante.

694
00:40:40,135 --> 00:40:45,020
Y no me gustaría verlas tan devastadas
por perder aquello que dejaron de lado.

695
00:40:45,055 --> 00:40:48,223
¿Sabe cuántos coros de sordos
han ganado esta competición?

696
00:40:48,258 --> 00:40:51,392
Bien, todos tendrán que hablar
más alto por que no puedo oír.

697
00:40:51,643 --> 00:40:53,243
Sordo de un oído. Escarlatina.

698
00:40:53,278 --> 00:40:56,465
Supongo que lees los labios. Lee estos.

699
00:40:58,189 --> 00:41:03,991
Nunca dejes que nada te
distraiga de ganar.

700
00:41:06,624 --> 00:41:07,742
Nunca.

701
00:41:09,648 --> 00:41:13,419
♪ Tú que tienes la mirada triste ♪

702
00:41:13,591 --> 00:41:15,855
♪ No te desanimes ♪

703
00:41:15,890 --> 00:41:21,335
♪ me di cuenta de que es difícil
tomar ánimo ♪

704
00:41:21,577 --> 00:41:24,651
♪ en un mundo lleno de gente ♪

705
00:41:24,686 --> 00:41:27,296
♪ Puedes perderlo todo de vista ♪

706
00:41:27,331 --> 00:41:29,785
♪ y la oscuridad, dentro de ti ♪

707
00:41:29,820 --> 00:41:32,204
♪ te hace sentirte tan pequeño ♪

708
00:41:32,239 --> 00:41:37,867
♪ Pero veo quien eres realmente
brillando a través de ti♪

709
00:41:37,902 --> 00:41:40,992
♪ Veo quien realmente eres ♪

710
00:41:41,027 --> 00:41:44,047
♪ Y es por eso que te amo ♪

711
00:41:44,082 --> 00:41:49,348
♪ Así que no tengas miedo de mostrar ♪

712
00:41:49,448 --> 00:41:52,330
♪ quien realmente eres ♪

713
00:41:52,646 --> 00:41:57,693
♪ Quien realmente es hermoso ♪

714
00:41:57,728 --> 00:42:01,210
♪ como un arco iris ♪

715
00:42:02,519 --> 00:42:05,738
♪ Muéstrame una sonrisa, entonces ♪

716
00:42:06,770 --> 00:42:11,602
♪ no estés triste,
no puedo recordar cuando ♪

717
00:42:11,637 --> 00:42:14,450
♪ te vi reír la última vez ♪

718
00:42:14,485 --> 00:42:17,228
♪ Si este mundo te vuelve loco ♪

719
00:42:17,263 --> 00:42:21,211
♪ y ya tuviste todo lo que
podías soportar ♪

720
00:42:21,246 --> 00:42:25,125
♪ Llámame, porque sabes
que estaré ahí ♪

721
00:42:25,160 --> 00:42:30,211
♪ Y veo quien realmente eres
brillando a través de ti ♪

722
00:42:31,280 --> 00:42:37,118
♪ Veo quien realmente eres
y por eso te amo ♪

723
00:42:37,153 --> 00:42:39,473
♪ así que no tengas miedo ♪

724
00:42:39,508 --> 00:42:42,121
♪ Miedo ♪
♪ de que se dejen mostrar ♪

725
00:42:42,156 --> 00:42:45,316
♪ Quien realmente eres ♪

726
00:42:45,539 --> 00:42:48,225
♪ Quien realmente eres ♪

727
00:42:48,260 --> 00:42:50,912
♪ Quien realmente eres ♪

728
00:42:51,262 --> 00:42:57,070
♪ hermoso como un arco iris ♪

729
00:42:57,071 --> 00:42:58,182
wWw.Subs-Team.Tv

