1
00:00:14,870 --> 00:00:19,510
<i>El sol sale en un nuevo amanecer.</i>

2
00:00:19,540 --> 00:00:21,970
<i>Aun algunos de nosotros sabemos
la deuda que tenemos...</i>

3
00:00:22,010 --> 00:00:24,310
<i>con los responsables de esto.</i>

4
00:00:24,340 --> 00:00:27,340
<i>Aquellos que estuvieron
entre nosotros...</i>

5
00:00:27,370 --> 00:00:31,410
<i>anónimos, aparentemente ordinarios...</i>

6
00:00:31,440 --> 00:00:35,170
<i>cuyo destino los reunió
para reparar, sanar...</i>

7
00:00:35,210 --> 00:00:39,170
<i>para salvarnos de nosotros mismos.</i>

8
00:00:39,210 --> 00:00:42,940
Si la evolución puede hacer esto hasta
por las más pequeñas de las criaturas...

9
00:00:42,970 --> 00:00:44,610
¿Entonces por qué no a los
seres humanos?

10
00:00:44,640 --> 00:00:48,440
Si alguien, averiguara de mí,
¿qué pasaría?

11
00:00:48,470 --> 00:00:49,870
¿Cuándo se detendrán?

12
00:00:49,910 --> 00:00:51,770
No lo sé.

13
00:00:51,810 --> 00:00:56,970
Es un juguete nuevo reluciente...
y es toda mía.

14
00:00:57,010 --> 00:00:59,610
<i>Y están aun ahí afuera,
entre nosotros...</i>

15
00:00:59,640 --> 00:01:02,170
<i>En las sombras, en la luz.</i>

16
00:01:02,210 --> 00:01:05,010
<i>Los pasamos por la
calle sin detenernos...</i>

17
00:01:05,040 --> 00:01:08,070
<i>Nunca sospechamos,
nunca sabemos.</i>

18
00:01:08,110 --> 00:01:15,370
¿Al menos sabrán ellos que están
unidos por un propósito común?

19
00:01:15,410 --> 00:01:20,070
<i>Una deslumbrante realidad,
¿para ser extraordinarios?</i>

20
00:01:20,110 --> 00:01:22,210
Tele transportación,
regeneración de tejido.

21
00:01:22,240 --> 00:01:24,170
Ya no son simples teorías.

22
00:01:24,210 --> 00:01:27,040
Los he visto con mis propios ojos.

23
00:01:27,070 --> 00:01:28,440
<i>Y cuando el destino los elige...</i>

24
00:01:28,470 --> 00:01:31,170
Mi nombre es Hiro Nakamura.
Vengo del futuro.

25
00:01:31,210 --> 00:01:33,770
<i>¿Cómo se esconden de él?</i>

26
00:01:33,810 --> 00:01:35,170
Puedes sentirte atrapada aquí...

27
00:01:35,210 --> 00:01:38,170
pero estás es una jaula más libre
que en la que ellos te pondrían.

28
00:01:38,210 --> 00:01:40,640
<i>¿Cuánto tiempo se pueden
esconder en las sombras...</i>

29
00:01:40,670 --> 00:01:47,940
<i>antes de que el destino o su propia humanidad
dañada los saque a la luz de nuevo?</i>

30
00:01:53,030 --> 00:01:53,711
www.Asia-Team.tv

31
00:01:53,712 --> 00:01:54,912
Traducción: PolloDH, Perrakus y mdkSiralos

32
00:01:54,940 --> 00:01:57,370
Y no son solo esos individuos
especiales entre nosotros...

33
00:01:57,410 --> 00:01:59,440
ellos llevan una maldición.

34
00:01:59,470 --> 00:02:05,940
Un virus que les quita sus poderes y
en algunos casos los lleva a la muerte.

35
00:02:05,970 --> 00:02:09,240
En los últimos meses he descubierto
lo que creo es una plaga.

36
00:02:09,270 --> 00:02:11,910
Una plaga que ataca solo
a esos individuos únicos.

37
00:02:11,940 --> 00:02:14,670
Es una enfermedad que amenaza
con erradicarlos a todos.

38
00:02:14,710 --> 00:02:16,610
Y al hacer eso...

39
00:02:16,640 --> 00:02:19,770
priva a nuestra especia de
un avance evolutivo.

40
00:02:19,810 --> 00:02:21,270
Sin este avance...

41
00:02:21,310 --> 00:02:22,970
las amenazas del mundo moderno:

44
00:02:30,470 --> 00:02:34,440
El destino de la humanidad en sí
cuelga en la balanza.

45
00:02:34,470 --> 00:02:36,740
Pero con apropiado financiamiento
e investigación...

46
00:02:36,770 --> 00:02:38,710
podemos detener el avance
de esta enfermedad.

47
00:02:38,740 --> 00:02:40,640
Los aliento a cada
uno de ustedes...

48
00:02:40,670 --> 00:02:42,870
a tomar esta causa,
esparcir la palabra...

49
00:02:42,910 --> 00:02:45,670
y pelear contra aquellos que
alejan la verdad del mundo.

50
00:02:45,710 --> 00:02:47,970
Gracias a todos por venir.

51
00:02:55,440 --> 00:02:57,170
Una clase inspiradora
Dr. Suresh.

52
00:02:57,210 --> 00:03:00,910
Me preguntaba si podría
molestarlo con un autógrafo.

53
00:03:00,940 --> 00:03:03,310
Su padre estaría tan orgulloso.

54
00:03:03,340 --> 00:03:05,770
Así como su hermana.

55
00:03:07,070 --> 00:03:08,910
¿Quién demonios eres tu
y por qué sigues?

56
00:03:08,940 --> 00:03:10,340
Esto no es necesario,
no soy nadie.

57
00:03:10,370 --> 00:03:11,670
¿Qué, crees que no te reconocí?

58
00:03:11,710 --> 00:03:13,710
- Has estado en tres de mis conferencias.
- Sí.

59
00:03:13,740 --> 00:03:15,310
¿La compañía te envió para
embolsarme y etiquetarme?

60
00:03:15,340 --> 00:03:16,440
¿Es eso?

61
00:03:16,470 --> 00:03:17,870
Hace un año, habría corrido,
¡pero ya no más!

62
00:03:17,910 --> 00:03:19,210
Bueno, eso es bueno,
por que si lo hiciera...

63
00:03:19,240 --> 00:03:21,740
No podría ofrecerle un empleo.

64
00:03:24,940 --> 00:03:27,310
He pasado por esto antes.

65
00:03:27,340 --> 00:03:28,910
No termina bien.

66
00:03:28,940 --> 00:03:31,210
¿A dónde irá,
Dr. Suresh?

67
00:03:31,240 --> 00:03:34,340
Nadie cree que existen.

68
00:03:34,370 --> 00:03:38,110
Encontré el libro de su padre en
la sección de parapsicología...

69
00:03:38,140 --> 00:03:41,110
entre hipnosis y abducciones
extraterrestres.

70
00:03:41,140 --> 00:03:43,170
No lo toman en serio.

71
00:03:43,210 --> 00:03:46,510
Todos creen que está loco.

72
00:03:46,540 --> 00:03:48,670
Pero no yo.

73
00:03:48,710 --> 00:03:52,210
Entonces, si está realmente interesado
en salvar al mundo...

74
00:03:52,240 --> 00:03:55,870
lo menos que puede hacer es dejar
que le pague un trago.

75
00:04:11,355 --> 00:04:15,805
WWW.Asia-Team.tv

76
00:04:15,806 --> 00:04:18,956
Traducción: PolloDH, Perrakus, mdkSiralos

77
00:04:18,957 --> 00:04:21,754
Corrección: Marga y CarpeDiem.

78
00:05:45,710 --> 00:05:49,040
Todas las materias que quería se
llenaron el semestre pasado.

79
00:05:49,070 --> 00:05:50,070
Vamos, es tu primer día.

80
00:05:50,110 --> 00:05:52,510
Deberías estar emocionada.
Yo lo estoy.

81
00:05:52,540 --> 00:05:53,840
Bueno, es fácil para ti decirlo.

82
00:05:53,870 --> 00:05:56,010
Tú no eres el que está en las aguas
infestadas de tiburones...

83
00:05:56,040 --> 00:05:57,940
<i>Del onceavo grado.</i>

84
00:06:00,810 --> 00:06:02,940
No tengo ningún amigo,
soy carnada de tiburón.

85
00:06:02,970 --> 00:06:05,240
Lo harás bien.

86
00:06:05,270 --> 00:06:08,210
No se ven diferentes de
los chicos de Texas.

87
00:06:10,670 --> 00:06:12,140
Bien, excepto ésa.

88
00:06:12,170 --> 00:06:14,840
Son un poco más...

89
00:06:14,870 --> 00:06:15,870
sofisticados aquí...

90
00:06:15,910 --> 00:06:17,170
pero vas a encajar bien.

91
00:06:17,210 --> 00:06:18,540
Si tú lo dices.

92
00:06:18,570 --> 00:06:19,940
Solo recuerda de
lo que hablamos.

93
00:06:19,970 --> 00:06:22,470
Lo sé,
soy Claire Butler.

94
00:06:22,510 --> 00:06:23,810
No me equivocare.

95
00:06:23,840 --> 00:06:24,870
No es solo el nombre.

96
00:06:24,910 --> 00:06:26,770
Es todo.

97
00:06:26,810 --> 00:06:28,910
Créeme, la compañía
está aun ahí afuera.

98
00:06:28,940 --> 00:06:30,910
Y nos encontraran a menos
que seamos impecables...

99
00:06:30,940 --> 00:06:32,040
con nuestro plan.

100
00:06:32,070 --> 00:06:33,910
De aquí en adelante...

101
00:06:33,940 --> 00:06:38,040
no tendrás que ser
extraordinaria en nada.

102
00:06:40,970 --> 00:06:43,110
Correcto, no sobresalir en nada

103
00:06:43,140 --> 00:06:45,510
Exactamente, no levantes
la mano en clase.

104
00:06:45,540 --> 00:06:48,770
Y ni siquiera pienses en
intentar ser animadora.

105
00:06:48,810 --> 00:06:51,110
¡Vamos, papa,
eso ya paso!

106
00:06:51,140 --> 00:06:54,240
Mézclate, se corriente, ¿bien?

107
00:06:54,270 --> 00:06:56,570
¿Lo entiendes?

108
00:06:56,610 --> 00:06:57,810
Sabes, tal vez
querríamos empezar...

109
00:06:57,840 --> 00:06:59,640
<i>con que no me lleves a la escuela.</i>

110
00:06:59,670 --> 00:07:02,040
Cómo que atrae la
atención hacia mí.

111
00:07:05,210 --> 00:07:06,470
Y, sabes...

112
00:07:06,510 --> 00:07:11,070
¿No crees que sería
mas fácil para todos...

113
00:07:11,110 --> 00:07:13,310
si tuviera mi propio auto?

114
00:07:13,340 --> 00:07:18,040
Tu madre y yo te íbamos a sorprender
en tu cumpleaños el próximo mes.

115
00:07:18,070 --> 00:07:19,510
Pero...

116
00:07:21,640 --> 00:07:23,870
Oh, cielos,
¿El Rogue?

117
00:07:23,910 --> 00:07:26,010
- ¡Gracias, papi!
- ¡Es tuyo!

118
00:07:26,040 --> 00:07:27,870
Eres el mejor papá del mundo.

119
00:07:27,910 --> 00:07:29,440
Lo sé, lo sé.

120
00:07:29,470 --> 00:07:32,410
<i>Claire.</i>

121
00:07:32,440 --> 00:07:34,670
Es solo...

122
00:07:34,710 --> 00:07:36,470
Solo no puedo pensar
en cuantas veces...

123
00:07:36,510 --> 00:07:40,670
te he dicho adiós en tu
primer día de escuela.

124
00:07:42,340 --> 00:07:45,540
Siento por todo lo
que te he hecho pasar.

125
00:07:48,540 --> 00:07:51,310
Espero que sepas cuanto te quiero.

126
00:08:11,170 --> 00:08:13,110
Lo siento.

127
00:09:28,830 --> 00:09:30,180
Otra vez no.

128
00:09:31,750 --> 00:09:33,230
¡Listos!

129
00:09:52,440 --> 00:09:54,100
El pasado no es un
lugar muy seguro.

130
00:10:04,910 --> 00:10:06,520
Tampoco es seguro para usted.

131
00:10:13,920 --> 00:10:15,180
¡Oh Dios mío!

132
00:10:15,500 --> 00:10:18,010
¡Es Takezo Kensei!

133
00:10:19,095 --> 00:10:20,920
Mi héroe

134
00:10:25,100 --> 00:10:27,120
Debo salvarle.

135
00:10:32,070 --> 00:10:34,010
Lo pediré una vez más.

136
00:10:34,040 --> 00:10:38,710
Sal con las manos arriba.

137
00:10:38,740 --> 00:10:39,970
Mira, sé que esto apesta...

138
00:10:40,010 --> 00:10:42,340
NYPD mostrándose
en tu puerta así.

139
00:10:42,370 --> 00:10:43,640
Lo entiendo.

140
00:10:43,670 --> 00:10:47,670
Pero esto es lo que pasa cuando
tomas a alguien como rehén.

141
00:10:47,710 --> 00:10:48,640
Solo necesito estar seguro...

142
00:10:48,670 --> 00:10:50,970
de que todos saldrán de
ahí seguros, ¿está bien?

143
00:11:12,510 --> 00:11:14,040
Ambos, manos arriba.

144
00:11:14,070 --> 00:11:16,640
- ¡Yo soy el rehén! dispárale.
- ¡Yo soy el rehén!

145
00:11:16,670 --> 00:11:18,540
- ¡Dispárale, dispárale¡
- Soy el rehén.

146
00:11:18,570 --> 00:11:21,940
¡Soy el rehén!
¡Dispárale!

147
00:11:21,970 --> 00:11:23,370
- Dispárale a él.
- Dispárale a ella.

148
00:11:23,410 --> 00:11:24,940
¡Dispárale, dispárale!

149
00:11:24,970 --> 00:11:27,470
Hombre, es ella, dispárale.

150
00:11:27,510 --> 00:11:29,040
¡Dispárale, dispárale, dispárale!

151
00:11:35,440 --> 00:11:37,040
¿Cómo supiste?

152
00:11:37,070 --> 00:11:38,740
Bien chicos, buen trabajo.

153
00:11:38,770 --> 00:11:40,370
<i>Vamos a limpiar este lugar.</i>

154
00:11:40,410 --> 00:11:43,240
<i>Todas las armas a la armería.</i>

155
00:11:43,270 --> 00:11:46,710
¿Cómo supiste a quien disparar?

156
00:11:47,370 --> 00:11:49,440
No lo sé, tono de voz,
contacto visual.

157
00:11:49,470 --> 00:11:50,740
El rehén me mira a los ojos.

158
00:11:50,780 --> 00:11:52,640
El otro estaba buscando una salida.

159
00:11:52,680 --> 00:11:55,410
Bueno, la mayoría de la gente nota un
arma bajo la camisa del tipo.

160
00:11:55,440 --> 00:11:58,110
Correcto, sí, eso también,
por supuesto.

161
00:12:00,310 --> 00:12:03,010
Sabes, los tipos a los que
les disparan como a ti...

162
00:12:03,040 --> 00:12:06,010
solo toman trabajo de escritorio...

163
00:12:06,040 --> 00:12:07,640
y lo llaman un día de trabajo.

164
00:12:07,680 --> 00:12:10,780
He estado, he querido ser
un policía toda mi vida.

165
00:12:10,810 --> 00:12:13,510
Cuatro balas en mi pecho
no van a cambiar eso.

166
00:12:13,540 --> 00:12:15,640
Bueno, íbamos a sacar eso de ti...

167
00:12:15,680 --> 00:12:17,110
hacerte sudar.

168
00:12:17,140 --> 00:12:18,780
Pero pensé,
¿cuál es el asunto?

169
00:12:18,810 --> 00:12:20,080
Quítate eso.

170
00:12:25,440 --> 00:12:30,080
Pensé que preferirías
tener una real.

171
00:12:33,140 --> 00:12:35,080
- Bueno, ¿vas a tomarla?
- Sí.

172
00:12:35,110 --> 00:12:37,410
Sí, gracias.

173
00:12:37,440 --> 00:12:38,910
Vaya, muchas gracias.

174
00:12:38,940 --> 00:12:40,680
Enciendan sus mecheros de bunsen...

175
00:12:40,710 --> 00:12:42,810
y sean cuidadosos.

176
00:12:57,710 --> 00:13:01,080
¿Deseas morir?

177
00:13:02,710 --> 00:13:05,570
¿hablas de eso?

178
00:13:05,610 --> 00:13:08,810
Solo estaba viendo
lo caliente estaba.

179
00:13:08,840 --> 00:13:10,740
Estoy seguro de que está caliente.

180
00:13:10,780 --> 00:13:13,170
Se llama, llama.

181
00:13:13,210 --> 00:13:15,340
Sí, solo estaba jugando.

182
00:13:15,370 --> 00:13:17,810
Como esta mañana...

183
00:13:17,840 --> 00:13:21,640
¿Cuándo te pusiste frente a mi auto?

184
00:13:21,680 --> 00:13:24,980
Eso está bien,
hizo mi mañana interesante.

185
00:13:25,010 --> 00:13:26,080
Soy West.

186
00:13:26,110 --> 00:13:28,680
Claire.

187
00:13:28,710 --> 00:13:29,840
¿Eres nueva, cierto?

188
00:13:29,880 --> 00:13:31,980
Sí.

189
00:13:32,010 --> 00:13:35,140
¿Entonces tú que eres?

190
00:13:35,170 --> 00:13:36,680
¿Qué significa exactamente?

191
00:13:36,710 --> 00:13:39,510
Significa si eres una de ellos...

192
00:13:39,540 --> 00:13:42,080
¿o uno de los otros?

193
00:13:42,110 --> 00:13:44,980
No estoy segura de
a qué te refieres.

194
00:13:45,010 --> 00:13:46,880
Bueno déjame explicarte.

195
00:13:46,910 --> 00:13:50,910
¿Eres un robot o un alíen?

196
00:13:50,940 --> 00:13:52,840
Porque todos en el mundo
son uno o el otro.

197
00:13:52,880 --> 00:13:55,570
Los robots obedecen.
Se quedan con la manada.

198
00:13:55,610 --> 00:13:58,570
Los aliens, por otro lado,
hacen sus propias cosas.

199
00:14:00,126 --> 00:14:02,804
No lo sé.
¿Tengo que elegir?

200
00:14:03,721 --> 00:14:05,566
La mayoría lo hace.

201
00:14:06,240 --> 00:14:07,888
¿Y tú qué eres?

202
00:14:08,099 --> 00:14:09,940
<i>Atención, todos.</i>

203
00:14:11,187 --> 00:14:14,248
<i>En la lucha por la
supervivencia, el más apto...</i>

204
00:14:14,283 --> 00:14:17,016
ganará a expensas...

205
00:14:17,051 --> 00:14:18,740
<i>de sus rivales.</i>

206
00:14:19,146 --> 00:14:21,650
<i>¿Quién dijo esto?</i>

207
00:14:23,495 --> 00:14:24,958
<i>Vamos, gente.</i>

208
00:14:26,287 --> 00:14:28,334
<i>El viaje en el Beagle.</i>

209
00:14:28,615 --> 00:14:30,162
Evolución.

210
00:14:31,282 --> 00:14:32,769
<i>¿Alguien?</i>

211
00:14:34,813 --> 00:14:36,621
Charles Darwin.

212
00:14:36,656 --> 00:14:38,570
<i>Fue Charles Darwin.</i>

213
00:14:38,970 --> 00:14:40,617
<i>Estaba fácil.</i>

214
00:14:49,083 --> 00:14:52,118
www.Asia-Team.TV

215
00:14:52,119 --> 00:14:54,406
Traducción: PolloDH, Perrakus, mdkSiralos

216
00:14:54,407 --> 00:14:57,855
Corrección: Marga y Carpediem.

217
00:16:00,310 --> 00:16:02,270
Llegaste tarde.

218
00:16:04,340 --> 00:16:06,603
No, creo que llegué
justo a tiempo.

219
00:16:06,638 --> 00:16:08,899
Creo que tu reloj está atrasado.

220
00:16:09,627 --> 00:16:11,076
- Adivina.
- ¿Qué?

221
00:16:11,111 --> 00:16:13,473
Max Grossman intentó besarme hoy.
- ¿Qué?

222
00:16:13,480 --> 00:16:15,603
- ¿Sr. Parkman?
- Sí.

223
00:16:15,638 --> 00:16:17,552
¿Puedo hablar con usted?

224
00:16:17,977 --> 00:16:21,080
- Claro. ¿Nos das un momento?
- Seguro.

225
00:16:24,905 --> 00:16:28,357
- ¿Está todo bien?
- Sí, es que estoy preocupada.

226
00:16:28,828 --> 00:16:31,798
Molly se ha quedado dormida
en clase la última semana.

227
00:16:31,833 --> 00:16:34,980
Y cuando le pregunté, dijo que
había tenido unas pesadillas.

228
00:16:36,538 --> 00:16:38,336
Tiene mucha imaginación...

229
00:16:38,371 --> 00:16:41,376
y me di cuenta que
no puedo hacer nada.

230
00:16:41,411 --> 00:16:43,460
Así que intento hacerla sentirse
lo más segura posible.

231
00:16:43,951 --> 00:16:47,973
Sobre eso, sé que no soy
quien para decirlo, pero...

232
00:16:48,008 --> 00:16:51,007
su situación no es la más estable.

233
00:16:51,700 --> 00:16:54,826
- ¿Mi situación?
- Sus heridas. Su divorcio.

234
00:16:55,240 --> 00:16:58,340
Mire, mi divorcio
no le incumbe, y...

235
00:16:58,610 --> 00:17:01,586
lo único que necesita saber
es que Molly es querida...

236
00:17:01,680 --> 00:17:03,778
la cuido bien y está muy bien.

237
00:17:04,187 --> 00:17:06,129
Está luchando, Sr. Parkman.

238
00:17:06,280 --> 00:17:08,209
¿Por qué tuvo pesadillas?

239
00:17:08,547 --> 00:17:10,664
Por estos.

240
00:17:13,010 --> 00:17:15,143
Comenzó a dibujarlos
hace una semana.

241
00:17:15,342 --> 00:17:17,614
Cada día empeoran.

242
00:17:21,440 --> 00:17:22,917
Dios mío.

243
00:17:23,039 --> 00:17:25,963
Y tengo que preguntarle,
¿qué es esto?

244
00:17:26,340 --> 00:17:29,610
Está en todos los dibujos.

245
00:17:43,240 --> 00:17:44,648
Disculpe.

246
00:17:47,778 --> 00:17:49,698
Señor, no intento faltarle
el respeto ni a usted ni a Hiro...

247
00:17:50,155 --> 00:17:51,897
pero ya casi pasaron 4 meses...

248
00:17:52,610 --> 00:17:54,241
y no hay señales de él.

249
00:17:54,549 --> 00:17:56,418
Tal vez no regresará.

250
00:17:56,992 --> 00:17:58,481
Durante casi 30 años...

251
00:17:58,842 --> 00:18:01,119
he visto a mi hijo
como una decepción.

252
00:18:01,783 --> 00:18:04,186
Un soñador que no
sobresalía en nada.

253
00:18:05,063 --> 00:18:07,664
No fue hasta que Hiro
comenzó esta misión...

254
00:18:08,311 --> 00:18:12,752
que vi su fortaleza,
valor, y sabiduría.

255
00:18:14,728 --> 00:18:16,462
Hay un legado...

256
00:18:17,142 --> 00:18:20,118
que debo pasarle a él.

257
00:18:20,550 --> 00:18:23,957
No, esperaré a que regrese Hiro.

258
00:18:25,301 --> 00:18:27,980
Soy un hombre paciente.

259
00:18:43,120 --> 00:18:44,859
No puede ser.

260
00:18:47,839 --> 00:18:49,789
¿De dónde tomaste este periódico?

261
00:18:50,544 --> 00:18:52,199
De su oficina.

262
00:18:56,593 --> 00:18:58,263
¿Qué sucede, Señor?

263
00:18:58,856 --> 00:19:00,188
¿Qué significa?

264
00:19:00,837 --> 00:19:03,446
En veinticuatro horas...

265
00:19:06,039 --> 00:19:08,412
estaré muerto.

266
00:19:22,780 --> 00:19:24,749
¿Qué haces aquí, mamá?

267
00:19:24,810 --> 00:19:27,597
Es tiempo de dejarlo ir,
Nathan, está muerto.

268
00:19:27,610 --> 00:19:29,054
No lo sabes.

269
00:19:29,280 --> 00:19:31,800
Deja sus cosas.
Las querrá cuando regrese.

270
00:19:37,710 --> 00:19:39,529
Estás borracho.

271
00:19:41,610 --> 00:19:44,634
Gracias a Dios que tu padre
no está aquí para ver esto.

272
00:19:45,400 --> 00:19:47,654
De hecho tú tampoco.

273
00:19:47,900 --> 00:19:49,400
Mataste a tu hermano.

274
00:19:49,430 --> 00:19:51,536
Alejaste a Heidi y a tus hijos.

275
00:19:51,900 --> 00:19:54,870
Si hubieras seguido nuestro plan,
si hubieses hecho lo que debías...

276
00:19:54,900 --> 00:19:56,700
<i>seguiría vivo.</i>

277
00:19:56,730 --> 00:19:58,950
Y pensar que casi te hice caso.

278
00:20:01,930 --> 00:20:03,741
Eres mala, mamá.

279
00:20:08,070 --> 00:20:09,802
Sal de aquí.

280
00:20:47,920 --> 00:20:49,490
¡Lo logré!

281
00:20:52,640 --> 00:20:54,050
¿Qué sucedió?

282
00:20:54,857 --> 00:20:56,694
¿Cómo llegamos aquí?

283
00:20:56,970 --> 00:20:58,990
Yo te traje aquí.

284
00:20:59,420 --> 00:21:02,310
Iban a llenarle de agujeros.

285
00:21:02,560 --> 00:21:04,670
No vale la pena morir
por 50 monedas.

286
00:21:05,150 --> 00:21:07,734
Dile a Takezo Kensei que se
puede quedar con su dinero.

287
00:21:09,390 --> 00:21:11,925
Pero si no eres Takezo Kensei...

288
00:21:12,730 --> 00:21:14,494
entonces quién es...

289
00:21:15,370 --> 00:21:17,200
¿Qué hiciste?

290
00:21:19,360 --> 00:21:22,136
¡Lo hiciste huir!
¿Qué hiciste?

291
00:21:24,880 --> 00:21:27,310
¿Por qué los dispersaste?

292
00:21:31,010 --> 00:21:33,810
Si atravieso un flecha en
el corazón de ese líder.

293
00:21:33,830 --> 00:21:35,880
Sería un hombre muy rico.

294
00:21:36,960 --> 00:21:38,720
¿Takezo Kensei?

295
00:21:39,130 --> 00:21:40,840
¿Qué eres?

296
00:21:40,920 --> 00:21:44,230
¿Una clase de monje?
Vistes raro para ser monje.

297
00:21:44,510 --> 00:21:46,030
Y usas gafas como un doctor.

298
00:21:46,480 --> 00:21:48,500
No soy un monje.

299
00:21:48,770 --> 00:21:51,110
Soy tu más grande admirador.

300
00:21:51,111 --> 00:21:54,506
Sé todo acerca de ti,
Takezo Kensei.

301
00:21:54,620 --> 00:21:56,630
¡Conozco todas tus historias!

302
00:21:56,860 --> 00:21:59,370
¡Robé tu espada!

303
00:22:11,020 --> 00:22:13,040
¿Eres el héroe Kensei?

304
00:22:14,250 --> 00:22:16,130
Mi nombre aquí es Kensei.

305
00:22:16,360 --> 00:22:19,860
Pero nadie me había
llamado héroe.

306
00:22:26,110 --> 00:22:27,329
¿Me disculpa?

307
00:22:27,580 --> 00:22:29,037
Llegas tarde.

308
00:22:29,040 --> 00:22:30,980
Es el primer día de mi
hija en la preparatoria.

309
00:22:31,010 --> 00:22:34,017
- Tuve que asegurarme que estaba bien.
- ¿Y es mi problema?

310
00:22:34,370 --> 00:22:37,229
- El envío de cartuchos llegó anoche.
- Lo sé, estaba aquí.

311
00:22:38,340 --> 00:22:40,510
¿Y cuándo se iban a instalar?

312
00:22:40,940 --> 00:22:43,710
Porque no veo a
nadie más haciéndolo.

313
00:22:44,580 --> 00:22:46,586
Lo haré esta mañana.

314
00:22:47,510 --> 00:22:51,060
¿Y si no estuviera aquí vigilándote?

315
00:22:52,440 --> 00:22:55,080
Ya llevas unos meses, Butler.
Es hora de ver algo de dedicación...

316
00:22:55,140 --> 00:22:56,871
a la excelencia de tu parte.

317
00:22:57,140 --> 00:22:58,970
Cuando era asistente de gerente...

318
00:22:59,010 --> 00:23:01,819
estábamos listos antes que
el primer cliente entrara.

319
00:23:02,310 --> 00:23:04,374
Así obtuve esto.

320
00:23:06,640 --> 00:23:09,903
El negocio del papel es competido.

321
00:23:10,070 --> 00:23:12,677
Tienes que vivirlo y respirarlo.
Tienes que quererlo.

322
00:23:12,712 --> 00:23:15,510
¿Lo haces, Butler?

323
00:23:16,340 --> 00:23:17,775
¿Lo quieres?

324
00:23:19,910 --> 00:23:21,609
Sí, Señor.

325
00:23:22,610 --> 00:23:23,911
Sí.

326
00:23:24,540 --> 00:23:25,955
Bueno...

327
00:23:26,611 --> 00:23:27,861
ya veremos.

328
00:23:28,010 --> 00:23:30,588
La compañía se creó hace 30 años...

329
00:23:30,671 --> 00:23:33,102
por un grupo de individuos
con pensamientos afines.

330
00:23:33,249 --> 00:23:35,681
Hombres y mujeres
ordinarios pero dotados...

331
00:23:35,933 --> 00:23:37,737
con poderes extraordinarios.

332
00:23:38,340 --> 00:23:40,454
Querían ayudar a su clase.

333
00:23:40,840 --> 00:23:43,707
Encontrarlos y protegerlos.

334
00:23:44,280 --> 00:23:46,129
<i>Los encontramos...</i>

335
00:23:46,465 --> 00:23:48,943
y nos aseguramos que
no se vuelvan peligrosos.

336
00:23:49,140 --> 00:23:52,787
<i>A veces, eso significa
asegurarse que entiendan...</i>

337
00:23:53,005 --> 00:23:55,110
completamente de
lo que son capaces.

338
00:23:55,145 --> 00:23:58,754
Y enseñarles a usar sus habilidades
para el bien de la humanidad.

339
00:23:59,880 --> 00:24:03,713
Y a veces significa eliminarlos.

340
00:24:04,310 --> 00:24:06,517
¿Quién diablos es Ud. para
decidir quien vive o muere?

341
00:24:06,840 --> 00:24:08,702
Si no me equivoco...

342
00:24:08,910 --> 00:24:12,454
usted trató de matar a
un hombre llamado Sylar.

343
00:24:12,640 --> 00:24:14,744
- Era un monstruo.
- Sí.

344
00:24:15,480 --> 00:24:18,519
Y estaba dispuesto a
matarlo por el bien mayor.

345
00:24:18,838 --> 00:24:23,333
Tomó medidas sobre una necesidad
moral de proteger su especie.

346
00:24:23,949 --> 00:24:27,493
Sylar ya no importa.
Ya no es una amenaza. Está muerto.

347
00:24:28,476 --> 00:24:30,501
Y ahora tienen a Molly.

348
00:24:31,829 --> 00:24:35,259
<i>Ud. y Matt Parkman
la están protegiendo.</i>

349
00:24:36,502 --> 00:24:39,581
No interferimos con ese acuerdo.

350
00:24:40,167 --> 00:24:42,151
Ofrecemos ayudarlos.

351
00:24:42,710 --> 00:24:46,188
Tenemos los recursos.
para ofrecerle, Dr. Suresh.

352
00:24:46,640 --> 00:24:48,640
<i>La plaga.
Mencionó la enfermedad...</i>

353
00:24:48,680 --> 00:24:50,563
que mató a su hermana, Shanti.

354
00:24:50,804 --> 00:24:52,988
- El virus.
- Sí.

355
00:24:53,240 --> 00:24:57,310
Tenemos el dinero que
necesita para su investigación.

356
00:24:59,295 --> 00:25:02,241
¿Puede imaginarse que pasaría...

357
00:25:02,980 --> 00:25:05,228
si ese virus mutara...

358
00:25:05,611 --> 00:25:08,522
y se pasara a la
población en general?

359
00:25:09,410 --> 00:25:13,433
Esa clase de investigación es
extremadamente costosa.

360
00:25:13,922 --> 00:25:16,522
Confíe en mí.
Ese no será un problema.

361
00:25:22,540 --> 00:25:26,063
<i>Digamos que tenemos
nuestro propio Fort Knox.</i>

362
00:25:29,610 --> 00:25:30,895
Y...

363
00:25:31,280 --> 00:25:33,632
¿podemos contar con usted?

364
00:25:38,340 --> 00:25:39,631
- Gracias.
- De nada.

365
00:25:40,533 --> 00:25:41,669
¡La cena!

366
00:25:41,670 --> 00:25:43,101
Departamento de Suresh
Brooklyn...

367
00:25:43,710 --> 00:25:46,510
¿No debería comer vegetales
de vez en cuando?

368
00:25:46,810 --> 00:25:50,084
Por eso te traje una pizza
vegetariana, sabelotodo.

369
00:25:50,140 --> 00:25:52,335
Además traje tu helado
favorito de postre.

370
00:25:52,440 --> 00:25:54,820
Intentas sobornarme
porque nunca cocinas.

371
00:25:55,440 --> 00:25:58,110
<i>Extraño a Mohinder, el cocina.</i>

372
00:25:58,140 --> 00:25:59,770
Yo puedo cocinar.

373
00:25:59,810 --> 00:26:01,640
Solo pensé,
¿por qué no pedir pizza?

374
00:26:01,670 --> 00:26:03,740
Nos da tiempo para hablar.

375
00:26:03,770 --> 00:26:06,210
¿Hablar sobre qué?

376
00:26:06,240 --> 00:26:09,910
¿Esto? ¿significa que pasaste
el examen de detective?

377
00:26:09,940 --> 00:26:11,640
Con éxito total.
¿Por qué? ¿Estás orgullosa de mí?

378
00:26:11,670 --> 00:26:14,280
Depende,
¿hiciste trampa?

379
00:26:16,240 --> 00:26:17,770
¿Por qué me preguntas eso?

380
00:26:17,810 --> 00:26:19,510
Leer las respuestas en
la mente de la gente...

381
00:26:19,540 --> 00:26:20,910
es injusto.

382
00:26:20,940 --> 00:26:23,280
No, es mi talento natural.

383
00:26:23,310 --> 00:26:24,910
No creerías que un jugador de
baseball hace trampa...

384
00:26:24,940 --> 00:26:26,140
porque es atlético,
¿o sí?

385
00:26:26,180 --> 00:26:28,670
No es lo mismo y lo sabes.

386
00:26:28,710 --> 00:26:31,040
No.

387
00:26:31,080 --> 00:26:32,980
Sabes que,
quiero hablar contigo...

388
00:26:33,010 --> 00:26:34,570
acerca de esos dibujos que
hiciste en la escuela.

389
00:26:34,610 --> 00:26:36,240
Estás cambiando de tema.

390
00:26:36,280 --> 00:26:39,110
La señorita Gerber está
preocupada y yo también.

391
00:26:39,140 --> 00:26:40,840
No quieres hablar
de tus exámenes...

392
00:26:40,880 --> 00:26:42,670
Yo no quiero hablar de mis sueños.

393
00:26:42,710 --> 00:26:43,940
Molly.

394
00:26:43,980 --> 00:26:46,340
Quiero ayudarte,
no quiero que seas-

395
00:26:46,370 --> 00:26:50,340
¡Dije que no quiero
hablar de eso!

396
00:26:55,640 --> 00:26:58,410
¿Puedo terminar
la cena en mi cuarto?

397
00:27:01,880 --> 00:27:03,710
Seguro, adelante.

398
00:27:19,460 --> 00:27:25,770
www.Asia-Team.tv

399
00:27:26,130 --> 00:27:30,030
Traducción: PolloDH, Perrakus, mdkSiralos.

400
00:27:34,740 --> 00:27:39,790
Corrección: Marga y CarpeDiem.

401
00:29:38,110 --> 00:29:39,810
¡Claire!

402
00:29:47,140 --> 00:29:48,980
Buen movimiento, bailarina.

403
00:29:49,010 --> 00:29:51,010
¿Qué tal sabe el piso?

404
00:29:52,040 --> 00:29:55,110
¿Estás bien?

405
00:29:56,110 --> 00:29:57,280
No las escuches.

406
00:29:57,310 --> 00:30:00,470
Voy a buscar el la pluma.

407
00:30:08,040 --> 00:30:10,610
- Gracias.
- No hay problema.

408
00:30:10,640 --> 00:30:11,940
Robot.

409
00:30:11,980 --> 00:30:13,640
¿Entonces soy un robot ahora, eh?

410
00:30:13,670 --> 00:30:16,180
Hasta donde sé.

411
00:30:17,340 --> 00:30:20,670
Bien, la pluma, por favor.

412
00:30:23,510 --> 00:30:24,980
Ni siquiera me conoces.

413
00:30:25,010 --> 00:30:26,340
<i>Tenias la pregunta hoy...</i>

414
00:30:26,370 --> 00:30:28,880
en clase, pero no la dijiste.

415
00:30:28,910 --> 00:30:31,310
No quieres que la gente
sepa que eres lista.

416
00:30:31,340 --> 00:30:34,810
¿Entonces ya sabes todo de mí?

417
00:30:34,840 --> 00:30:37,510
Reconozco a un robot cuando lo veo.

418
00:30:41,410 --> 00:30:42,510
Vamos, Martha.

419
00:30:42,540 --> 00:30:44,340
Es solo una vuelta de la torre.

420
00:30:44,370 --> 00:30:46,540
Y sabes que las chicas te atraparan.

421
00:30:48,370 --> 00:30:50,570
¿Déjala en paz, bien?

422
00:30:50,610 --> 00:30:52,880
Bien, uno, no te conozco.

423
00:30:52,910 --> 00:30:55,770
Y dos, como capitana del
escuadrón de animadoras...

424
00:30:55,810 --> 00:30:57,940
<i>Es totalmente mi derecho
el reclutar talento...</i>

425
00:30:57,980 --> 00:30:59,280
<i>donde sea que lo vea.</i>

426
00:30:59,310 --> 00:31:01,570
Creo que Martha tiene
lo que se necesita...

427
00:31:01,610 --> 00:31:03,370
para ser animadora.

428
00:31:04,770 --> 00:31:09,110
¿Entonces tú puedes
una vuelta de la torre?

429
00:31:09,140 --> 00:31:10,770
¿Y qué con eso?

430
00:31:10,810 --> 00:31:13,510
Si es tan fácil,
¿por qué no lo intentas?

431
00:31:13,540 --> 00:31:17,810
<i>De hecho, si puedes hacer
una vuelta de la torre...</i>

432
00:31:17,840 --> 00:31:19,740
Martha estará libre.

433
00:31:25,280 --> 00:31:27,370
Muy bien, lo haré.

434
00:31:28,610 --> 00:31:30,710
Esto será bueno.

435
00:32:00,980 --> 00:32:03,570
Estamos esperando.

436
00:32:11,440 --> 00:32:15,280
Tienes razón,
no lo puedo hacer.

437
00:32:15,310 --> 00:32:18,080
Qué sorpresa.

438
00:32:42,840 --> 00:32:44,610
<i>¡Ayuda! ¡Ayuda!</i>

439
00:32:44,640 --> 00:32:50,140
<i>¡Ayúdenme!</i>

440
00:32:50,180 --> 00:32:53,740
<i>¡No me hieras, no me hieras, no!</i>

441
00:32:58,410 --> 00:33:00,040
<i>¡Noooo!</i>

442
00:33:00,080 --> 00:33:01,710
<i>¡No!</i>

443
00:33:01,740 --> 00:33:03,880
Puedo verte.

444
00:33:05,410 --> 00:33:08,540
¡Ah, está bien!
Está bien.

445
00:33:08,570 --> 00:33:10,570
Todo está bien,
era solo un sueño.

446
00:33:10,610 --> 00:33:13,240
- Fue solo un sueño.
- Cielos, él puede verme.

447
00:33:13,280 --> 00:33:16,310
¿Lo viste?

448
00:33:16,340 --> 00:33:17,610
¿Cómo era?

449
00:33:17,640 --> 00:33:20,470
Bien, dime dónde está
y me encargaré de él.

450
00:33:20,510 --> 00:33:23,080
No, es muy poderoso.

451
00:33:23,110 --> 00:33:27,540
Si te digo donde está,
te matara también.

452
00:33:27,570 --> 00:33:31,280
No, no, no, no.
Nadie va a matar a nadie.

453
00:33:31,310 --> 00:33:33,670
Lo prometo.

454
00:33:35,040 --> 00:33:36,640
Lo prometo,
estoy aquí.

455
00:33:36,670 --> 00:33:39,910
No vayas, por favor.

456
00:34:12,710 --> 00:34:14,880
¿Por qué estás aun aquí?

457
00:34:27,980 --> 00:34:29,710
Aun estás en tu descanso.

458
00:34:31,180 --> 00:34:32,770
Sí, lo estoy.

459
00:34:32,810 --> 00:34:35,770
Se suponía que regresaras al piso
cinco hace cinco minutos.

460
00:34:35,810 --> 00:34:37,510
Hay una fila de clientes ahí afuera.

461
00:34:46,370 --> 00:34:48,370
Solo termino mi café.

462
00:34:48,410 --> 00:34:50,280
No, ya terminaste.

463
00:34:50,310 --> 00:34:51,810
Sal ahí.

464
00:34:51,840 --> 00:34:54,340
Solo unos cuantos tragos,
es todo.

465
00:34:54,370 --> 00:34:56,370
Mírame cuando te hablo.

466
00:34:57,980 --> 00:34:59,110
¿Me escuchas?

467
00:34:59,140 --> 00:35:01,940
Te escucho bien.

468
00:35:01,980 --> 00:35:05,210
Ahora tú escúchame.

469
00:35:05,240 --> 00:35:08,370
Terminé de aguantar tu basura...

470
00:35:08,410 --> 00:35:12,410
Desde ahora, trabajaré
cuando y como quiera.

471
00:35:12,440 --> 00:35:14,670
Tomaré descansos cuando quiera.

472
00:35:14,710 --> 00:35:17,340
Y tú no me dirás una maldita palabra...

473
00:35:17,370 --> 00:35:18,570
Nunca más.

474
00:35:18,610 --> 00:35:22,080
- ¿Entendiste?
- Sí.

475
00:35:25,440 --> 00:35:28,740
¿Entendido?

476
00:35:28,770 --> 00:35:32,180
Sí, sí.

477
00:35:32,630 --> 00:35:34,650
No lo entiendo.

478
00:35:34,920 --> 00:35:37,300
Takezo Kensei,
el maestro samurái legendario...

479
00:35:37,590 --> 00:35:40,860
del que mi padre
me leyó historias...

480
00:35:41,140 --> 00:35:43,250
¿es un gaijin?

481
00:35:43,520 --> 00:35:45,450
Tengo que orinar.

482
00:35:52,040 --> 00:35:54,150
¿Estás seguro de
que eres Takezo Kensei?

483
00:35:55,500 --> 00:36:00,120
¿Buen nombre eh?
"Kensei" significa "espada santa."

484
00:36:00,370 --> 00:36:03,200
Los hombres lo piensan dos veces
antes de jugar con eso.

485
00:36:03,470 --> 00:36:06,470
Lo pensé cuando llegue
aquí de Inglaterra.

486
00:36:06,540 --> 00:36:08,310
¿Eres inglés?

487
00:36:09,810 --> 00:36:12,910
Y hay una sorpresa.

488
00:36:12,940 --> 00:36:17,240
Sabes, hay muy poca gente aquí
con lo que puedo hablar claro.

489
00:36:17,280 --> 00:36:18,810
Gracias a Dios,
joven.

490
00:36:18,840 --> 00:36:21,080
Lo siento, lo siento.

491
00:36:21,110 --> 00:36:26,440
Vine en uno de esos navíos mercantes
que tu emperador dejo pasar.

492
00:36:26,470 --> 00:36:29,810
El barco se fue lleno de té y
me quede para buscar fortuna.

493
00:36:29,840 --> 00:36:32,710
Debiste haber visto lo que me
pagaron. para alejar a esos bandidos.

494
00:36:32,740 --> 00:36:34,940
Kensei Takezo no pelea por dinero.

495
00:36:34,980 --> 00:36:36,280
Pelea por honor.

496
00:36:36,310 --> 00:36:39,470
¿En serio? bueno, en cuanto
pueda gastar honor.

497
00:36:39,510 --> 00:36:40,910
No es mala gente.

498
00:36:40,940 --> 00:36:42,410
Quiero decir,
encontré un fornido bruto...

499
00:36:42,440 --> 00:36:44,210
Lo puse en un caballo,
lo mande al campo...

500
00:36:44,240 --> 00:36:45,310
Y le dije que gritara...

501
00:36:45,340 --> 00:36:46,940
que era el temible viejo Kensei

502
00:36:46,980 --> 00:36:48,710
entonces me deslicé por
la rama de un árbol...

503
00:36:48,740 --> 00:36:50,710
y comenzé a tumbar a los guardias
negros uno por uno.

504
00:36:50,740 --> 00:36:52,570
¡Eso es pelear sucio!

505
00:36:52,610 --> 00:36:55,180
Eso es pelear inteligente, señor.

506
00:36:55,210 --> 00:36:57,840
¿Qué? Le doy un pago justo.

507
00:36:57,880 --> 00:36:59,980
Si vive.

508
00:37:02,510 --> 00:37:05,740
No, esto no puede ser.

509
00:37:05,770 --> 00:37:06,980
No.

510
00:37:07,010 --> 00:37:10,410
Vine del futuro,
muchos años adelante.

511
00:37:10,440 --> 00:37:12,670
Tus nobles acciones se volvieron
parte de nuestra historia.

512
00:37:12,710 --> 00:37:14,610
- ¿El futuro?
- Si.

513
00:37:14,640 --> 00:37:16,980
- Esa es buena.
- No, es verdad.

514
00:37:17,010 --> 00:37:18,940
Sé qué te sucede.

515
00:37:18,980 --> 00:37:23,040
<i>De niño leí el libro de las
hazañas de Takezo Kensei.</i>

516
00:37:23,080 --> 00:37:26,440
Como mataste al oso
negro de Sakashita...

517
00:37:26,470 --> 00:37:29,240
Tu amor por la hija de Swordsmith...

518
00:37:29,280 --> 00:37:32,640
Y cuando derrotaste al señor
de la guerra de barba blanca...

519
00:37:32,670 --> 00:37:34,740
y salvaste a la aldea de Otsu.

520
00:37:35,610 --> 00:37:37,770
¿Otsu?
¿Hueles a humo?

521
00:37:47,780 --> 00:37:49,590
¿Qué aldea es esa?

522
00:37:50,130 --> 00:37:52,960
Ésa sería Otsu.

523
00:37:57,890 --> 00:38:00,760
Señor, ¿me dirá de
que se trata esto?

524
00:38:01,080 --> 00:38:03,320
Voy a morir.

525
00:38:03,680 --> 00:38:05,520
Este mensaje es claro.

526
00:38:05,521 --> 00:38:07,062
¿De quién es?

527
00:38:08,360 --> 00:38:09,750
No lo sé.

528
00:38:10,020 --> 00:38:11,910
Podría ser de cualquier de ellos.

529
00:38:13,460 --> 00:38:14,980
¿Ellos?

530
00:38:15,500 --> 00:38:17,470
Todos ellos...

531
00:38:17,790 --> 00:38:19,900
son muy poderosos.

532
00:38:23,510 --> 00:38:27,990
Tú has sido un leal
y confiable amigo.

533
00:38:28,620 --> 00:38:31,090
Quiero que te vayas.

534
00:38:31,360 --> 00:38:34,280
No es seguro permanecer conmigo.

535
00:38:36,320 --> 00:38:37,750
No puedo

536
00:38:37,960 --> 00:38:40,020
No puedo abandonarle.

537
00:38:40,250 --> 00:38:44,650
Deseo quedarme por Hiro
y ayudarle en su lucha.

538
00:38:45,990 --> 00:38:47,410
Muy bien.

539
00:38:47,640 --> 00:38:50,550
Si vamos a luchar,
necesitaremos una espada.

540
00:38:51,270 --> 00:38:53,020
¿Puedes encontrarme una?

541
00:38:54,370 --> 00:38:56,080
Volveré tan pronto como pueda.

542
00:38:59,734 --> 00:39:01,081
Está bien

543
00:39:15,670 --> 00:39:17,510
Déjame verlo.

544
00:39:22,370 --> 00:39:24,880
No tomo en vano las
amenazas de muerte

545
00:39:24,910 --> 00:39:26,880
Alguien está haciendo trampas.

546
00:39:26,910 --> 00:39:28,570
¿Son ellos?

547
00:39:28,610 --> 00:39:31,910
Charles Deveaux.
Linderman.

548
00:39:31,940 --> 00:39:35,410
Tu esposo.
Todos ellos.

549
00:39:35,440 --> 00:39:36,740
Muertos.

550
00:39:36,770 --> 00:39:42,180
Ahora hay nueve.

551
00:39:42,210 --> 00:39:45,510
¿Así que crees que alguno
de nosotros los envió?

552
00:39:45,540 --> 00:39:46,770
Sí.

553
00:39:46,810 --> 00:39:51,180
Por el dolor que provocamos.
La gente que hemos matado.

554
00:39:51,210 --> 00:39:54,880
No hay final
para nuestro sufrimiento.

555
00:39:56,140 --> 00:39:58,210
Busco la redención.

556
00:39:58,240 --> 00:40:05,280
Ayudando a Hiro a cumplir su destino.
Salvar el mundo.

557
00:40:05,310 --> 00:40:08,340
¿Cómo ayudaste
a tu hijo?

558
00:40:13,080 --> 00:40:15,140
Angela.

559
00:40:15,180 --> 00:40:18,140
Me voy a Japón esta noche.

560
00:40:18,180 --> 00:40:21,710
Les sugiero que también
desaparezcan.

561
00:40:32,760 --> 00:40:34,196
¿Qué ha sucedido?

562
00:40:34,197 --> 00:40:37,981
Bandidos, se lo llevaron todo.

563
00:40:37,982 --> 00:40:42,228
¿No exite un Dios que nos proteja?

564
00:40:45,140 --> 00:40:47,610
No. He roto la historia.

565
00:40:47,640 --> 00:40:51,280
Los pueblos arden.
Esas cosas ocurren.

566
00:40:51,310 --> 00:40:52,880
¡Pero no así!

567
00:40:52,910 --> 00:40:56,910
EL futuro puede no existir
como yo lo conozco.

568
00:40:56,940 --> 00:40:58,840
Sin futuro. Sin coches.
Sin Ando.

569
00:40:58,880 --> 00:41:00,210
Sin mí.

570
00:41:00,240 --> 00:41:01,610
Estupendo Scott.

571
00:41:01,640 --> 00:41:06,840
No debes mortificarte por todo
mi muy extraño amiguito.

572
00:41:06,880 --> 00:41:09,570
Toma un poco de Sake.
Iluminará tu día.

573
00:41:09,610 --> 00:41:13,810
¡No, olvida el Sake!
¡Se supone que eres un héroe!

574
00:41:13,840 --> 00:41:15,810
Ser un héroe
nunca llenó el saco de nadie.

575
00:41:15,840 --> 00:41:17,310
Con sal y azafrán.

576
00:41:17,340 --> 00:41:19,370
¿Es una pérdida de tiempo, o no?

577
00:41:22,080 --> 00:41:26,570
En las historias, te recompensan.
con mas oro que el emperador.

578
00:41:26,610 --> 00:41:28,810
Y te quedaste con la hija
del fabricante de espadas

579
00:41:28,840 --> 00:41:32,410
La mujer más bella
de todo Japón como tu princesa.

580
00:41:32,440 --> 00:41:35,440
Oh! Ow.
Smack!

581
00:41:36,160 --> 00:41:39,060
Te dimos todo lo que teníamos
para que nos defendieses.

582
00:41:39,470 --> 00:41:41,080
Ahora nos han quemado las casas.

583
00:41:41,430 --> 00:41:43,530
Esos bandidos han tomado
a mi padre como rehén.

584
00:41:43,900 --> 00:41:45,870
¿Y tú sentado aquí bebiendo?

585
00:41:46,320 --> 00:41:49,280
No tengo todos los días
para estar hecho una ruina

586
00:41:49,510 --> 00:41:51,840
Has jurado desafiarlos en combate.

587
00:41:52,070 --> 00:41:53,640
Lo hice, Yaeko.

588
00:41:53,910 --> 00:41:55,750
Pero este hombre se interpuso.

589
00:42:01,140 --> 00:42:02,710
- ¡Mi espada!
- ¡Mi espada!

590
00:42:03,830 --> 00:42:05,400
¡Es la espada de mi padre!

591
00:42:05,630 --> 00:42:06,840
Él la forjó.

592
00:42:07,110 --> 00:42:09,400
Te la dió como pago por tu protección.

593
00:42:11,810 --> 00:42:14,710
¿Es  la hija de herrero?

594
00:42:14,740 --> 00:42:17,510
Y no creo que
ella quiera ser mi princesa.

595
00:42:17,530 --> 00:42:18,520
¡Espera!

596
00:42:18,930 --> 00:42:20,270
¡Hija del espadero!

597
00:42:20,500 --> 00:42:21,350
¿A dónde vas?

598
00:42:21,540 --> 00:42:23,130
Alguien tiene que rescatar a mi padre

599
00:42:24,140 --> 00:42:25,580
Si Kensei no...

600
00:42:25,800 --> 00:42:26,520
¡Lo haré yo!

601
00:42:33,180 --> 00:42:34,340
¡Espera! ¡No te vayas!

602
00:42:34,370 --> 00:42:37,110
¿No?
No.

603
00:42:37,140 --> 00:42:38,670
Tienes que rescatar
al herrero.

604
00:42:38,710 --> 00:42:40,280
Y hacer que su hija
se enamore de ti.

605
00:42:41,470 --> 00:42:43,810
Tienes que llegar a ser
el legendario héroe japonés.

606
00:42:43,840 --> 00:42:46,040
que estás destinado a ser.

607
00:42:46,080 --> 00:42:47,740
Tienes que derrotar al oso negro.

608
00:42:47,770 --> 00:42:49,340
Tienes que luchar contra los 11-

609
00:42:52,570 --> 00:42:57,510
La única cosa que tengo que hacer
es encontrar una bebida.

610
00:42:57,540 --> 00:42:59,080
Vamos...

611
00:43:04,860 --> 00:43:07,240
Esto va a ser difícil.

612
00:43:22,690 --> 00:43:25,320
86 días seguidos de luz solar.

613
00:43:25,350 --> 00:43:27,290
No puedes derrotarlo.

614
00:43:28,490 --> 00:43:29,890
¿Verdad, Lyle?

615
00:43:29,920 --> 00:43:33,150
No lo sé.
Supongo.

616
00:43:36,920 --> 00:43:42,690
Así que, Claire... Lyle decía que su
primer día de escuela fue tranquilo.

617
00:43:42,720 --> 00:43:43,690
¿Y tú?

618
00:43:43,720 --> 00:43:45,920
<i>¿Ocurrió algo especial?</i>

619
00:43:50,220 --> 00:43:52,450
No.

620
00:43:52,490 --> 00:43:54,690
<i>No, nada.</i>

621
00:43:54,720 --> 00:43:57,150
<i>Yo intenté pasar inadvertida.</i>

622
00:43:57,190 --> 00:43:59,550
Fue como,
si ni siquiera hubiese estado allí.

623
00:43:59,590 --> 00:44:02,550
Eso es bueno, cariño...

624
00:44:04,290 --> 00:44:06,350
¿Y qué tal tú, mi vida?

625
00:44:09,620 --> 00:44:11,320
¿Yo?

626
00:44:11,350 --> 00:44:15,850
¿Ocurrió algo interesante hoy
en el 'Reino de las Copias'?

627
00:44:19,720 --> 00:44:24,220
Hice un calendario
para unos abuelos.

628
00:44:24,250 --> 00:44:26,550
Y un compañero trajo donuts...

629
00:44:28,690 --> 00:44:31,320
¡Eso es genial!

630
00:44:32,790 --> 00:44:34,890
Creo que es estupendo
lo bien que nos hemos adaptado...

631
00:44:34,920 --> 00:44:36,690
a nuestras nuevas vidas aquí.

632
00:44:36,720 --> 00:44:38,820
<i>Es edificante, realmente...</i>

633
00:44:38,850 --> 00:44:41,320
A los Bennet se les dio limones
¿Y qué hicieron?

634
00:44:46,590 --> 00:44:48,050
¿Limonada?

635
00:44:48,090 --> 00:44:49,320
Exacto.

636
00:44:49,350 --> 00:44:50,890
Lo secundo.

637
00:44:50,920 --> 00:44:55,820
Todos estamos prosperando,
todos excepto Sr. Muggles.

638
00:44:55,850 --> 00:44:59,690
Nadie sabe que tu has ganado
Dos campeonatos regionales.

639
00:44:59,720 --> 00:45:01,850
Cinco campeonatos de raza.

640
00:45:01,890 --> 00:45:03,050
Pobre muchacho.

641
00:45:03,090 --> 00:45:05,490
Quiero decir, ¿Cómo vuelves
a la granja...

642
00:45:05,520 --> 00:45:08,520
después de haber visto
el alegre París?

643
00:45:08,550 --> 00:45:12,420
¿No?
Pero sí.

644
00:45:12,450 --> 00:45:14,750
Gracias.

645
00:45:19,320 --> 00:45:22,090
Debe ser trabajo.

646
00:45:22,120 --> 00:45:28,020
Disculpen.

647
00:45:31,150 --> 00:45:32,320
¿Y bien?

648
00:45:32,350 --> 00:45:34,990
Por fin han picado el anzuelo.

649
00:45:35,020 --> 00:45:38,850
Me alcanzaron en El Cairo.

650
00:45:38,890 --> 00:45:40,090
Estoy dentro.

651
00:45:40,120 --> 00:45:41,220
<i>Bien.</i>

652
00:45:41,250 --> 00:45:43,490
Todo está volviendo
a su lugar.

653
00:45:43,520 --> 00:45:44,820
Solo...

654
00:45:44,850 --> 00:45:46,090
<i>Sólo se cuidadoso...</i>

655
00:45:46,120 --> 00:45:47,950
<i>Vigila tu espalda...</i>

656
00:45:47,990 --> 00:45:51,550
Y tú y yo haremos
que caiga la Compañía.

657
00:46:23,190 --> 00:46:25,650
No.

658
00:47:37,650 --> 00:47:40,090
¿Por qué me llamas?

659
00:47:40,120 --> 00:47:42,490
No lo sé.
No estoy segura.

660
00:47:42,520 --> 00:47:46,150
Bien, no lo vuelvas a hacer.

661
00:47:46,190 --> 00:47:49,850
- Me tengo que ir.
- No, espera.

662
00:47:49,890 --> 00:47:53,090
Escucha, sé porqué
estás haciendo esto.

663
00:47:53,120 --> 00:47:57,590
Ya lo entiendo.
Lo echo de menos también.

664
00:47:57,620 --> 00:48:01,350
Es solo que... necesito
alguien con quien hablar.

665
00:48:01,390 --> 00:48:03,890
No sé si podré hacer
esto mas.

666
00:48:03,920 --> 00:48:06,090
¿Hacer qué?

667
00:48:08,750 --> 00:48:10,250
No ser quien realmente soy.

668
00:48:10,290 --> 00:48:14,290
Y sé qué no puedo ser
lo que ellos quieren que sea.

669
00:48:14,320 --> 00:48:17,520
Y me siento como
si fuera a estallar.

670
00:48:17,550 --> 00:48:19,250
Mira, si estás buscando
respuestas.

671
00:48:19,290 --> 00:48:22,020
Todos lo somos.

672
00:48:22,050 --> 00:48:27,450
Pero créeme no seré
yo quién te las dé.

673
00:48:27,490 --> 00:48:30,890
<i>Lo siento.</i>

674
00:49:22,350 --> 00:49:24,050
Ando

675
00:49:44,490 --> 00:49:48,720
DE todos ellos, yo nunca esperé
que fueras tú.

676
00:49:55,220 --> 00:49:57,040
Sr. lo teggo

677
00:49:57,090 --> 00:50:00,350
!Kaito!

678
00:50:00,580 --> 00:50:02,110
¡Señor!

679
00:50:02,320 --> 00:50:03,990
Thud!

680
00:50:06,910 --> 00:50:08,660
¡Señor!

681
00:50:27,150 --> 00:50:30,120
¿Qué intentas hacer?
¿Matar al pobre bastardo?

682
00:50:30,150 --> 00:50:31,390
Lo siento.

683
00:50:31,420 --> 00:50:33,220
Déjalo en alguna parte
donde pueda estar seco.

684
00:50:33,250 --> 00:50:35,290
Y asegúrate de que respira
por el amor de Pete.

685
00:50:35,320 --> 00:50:37,450
Tienes razón, jefe.

686
00:50:37,490 --> 00:50:39,690
Estamos buscando el 9-1-0-9.

687
00:50:39,720 --> 00:50:41,690
Los números están
aquí en el lado.

688
00:50:41,720 --> 00:50:43,850
Se supone que están
en la tercera fila de atrás.

689
00:50:46,990 --> 00:50:49,520
Jefe, ¡Por aquí!

690
00:50:53,120 --> 00:50:55,720
Me imaginaba
que podría guardarme una caja.

691
00:50:55,750 --> 00:50:57,690
¿Qué vas a hacer
con una docena de IPods?

692
00:50:57,720 --> 00:51:02,450
Apenas sabes utilizar un ordenador.
- ¿Ah, tú que sabes?

693
00:51:02,490 --> 00:51:05,020
¿Qué demonios?

694
00:51:05,050 --> 00:51:07,120
Quizás es
el número incorrecto.

695
00:51:07,150 --> 00:51:10,120
No, el número es correcto,
otra cosa debe estar mal.

696
00:51:11,220 --> 00:51:12,950
¿Qué es eso?

697
00:51:16,990 --> 00:51:18,420
<i>¿Qué demonios
está haciendo aquí?</i>

698
00:51:18,450 --> 00:51:21,720
<i>¿Dónde están los IPods?</i>

699
00:51:21,750 --> 00:51:24,220
Ya has oído al hombre
¿Cómo entraron aquí?

700
00:51:26,890 --> 00:51:28,520
Quizás esto refresque
tu memoria...

701
00:51:31,750 --> 00:51:33,550
¿Qué demonios era eso?

702
00:51:33,590 --> 00:51:34,950
¿Quién demonios eres tú?

703
00:51:37,920 --> 00:51:39,020
<i>He dicho...</i>

704
00:51:39,050 --> 00:51:40,620
"¿Quién eres?"

705
00:51:40,650 --> 00:51:42,090
¿Cómo te llamas?

706
00:51:43,990 --> 00:51:49,320
No lo sé.

