1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
El sol se alza en un nuevo amanecer

2
00:00:14,910 --> 00:00:17,370
Y aún así, pocos nos damos
Cuenta de lo que le debemos

3
00:00:17,370 --> 00:00:19,710
A los responsables de esto.

4
00:00:19,710 --> 00:00:22,740
A aquellos que habitan entre nosotros,

5
00:00:22,740 --> 00:00:26,810
Anónimos,
Aparentemente ordinarios,

6
00:00:26,810 --> 00:00:30,570
A aquellos a los que el destino
Juntó para repararlo, para curarlo

7
00:00:30,570 --> 00:00:34,570
Para salvarnos de nosotros mismos

8
00:00:34,570 --> 00:00:38,340
Si la evolución puede hacer esto
Incluso por las más pequeñas criaturas

9
00:00:38,340 --> 00:00:40,010
¿Entonces por qué esos humanos no empiezan?

10
00:00:40,010 --> 00:00:43,840
Si alguien aquí... encontrara
Algo de mí, ¿qué sucedería?

11
00:00:43,840 --> 00:00:45,270
¿Cuándo los pararemos?

12
00:00:45,270 --> 00:00:47,170
No lo sé.

13
00:00:47,170 --> 00:00:48,710
Ella es un nuevo y reluciente juguete

14
00:00:48,710 --> 00:00:52,370
Y es toda mía

15
00:00:52,370 --> 00:00:55,010
Y ellos están ahí fuera, entre nosotros,

16
00:00:55,010 --> 00:00:57,570
En las sombras, en la luz.

17
00:00:57,570 --> 00:01:00,410
Nos los cruzamos en la
Calle sin darnos cuenta

18
00:01:00,410 --> 00:01:03,470
Sin sospechar, sin saberlo.

19
00:01:03,470 --> 00:01:07,610
¿Lo saben ellos mismos?

20
00:01:07,610 --> 00:01:10,770
Que ellos están vinculados
Por un propósito común.

21
00:01:10,770 --> 00:01:15,470
¿Una realidad que se deslumbra,
para ser extraordinario?

22
00:01:15,470 --> 00:01:17,610
Tele transportación, regeneración de tejidos;

23
00:01:17,610 --> 00:01:19,570
Nunca más serán simples teorías.

24
00:01:19,570 --> 00:01:22,440
Los he visto con mis propios ojos

25
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Y cuándo el destino los junte...

26
00:01:23,840 --> 00:01:26,570
Mi nombre es Hiro Nakamura, vengo del futuro.

27
00:01:26,570 --> 00:01:29,170
¿Cómo se esconderán de ello?

28
00:01:29,170 --> 00:01:30,570
Debes sentirte confinada aquí,

29
00:01:30,570 --> 00:01:33,570
Pero esta es una jaula con mucha más libertad
Que aquella en la que te meterían.

30
00:01:33,570 --> 00:01:36,040
Cuanto tiempo se esconderán en las sombras.

31
00:01:36,040 --> 00:01:40,270
Antes que el destino o su imperfecta humanidad

32
00:01:40,270 --> 00:01:43,340
Los arrastre hacia la luz otra vez

33
00:01:43,340 --> 00:01:45,070
Y como sabrán ellos lo que les espera

34
00:01:45,070 --> 00:01:48,310
¿Cuando lo hace finalmente?

35
00:01:50,340 --> 00:01:52,770
Y no solo están estos individuos
Especiales entre nosotros

36
00:01:52,770 --> 00:01:54,840
Ellos arrastran una maldición

37
00:01:54,840 --> 00:01:59,070
Un virus que les desposee de sus poderes

38
00:01:59,070 --> 00:02:01,340
Y los lleva posiblemente hasta su muerte

39
00:02:01,340 --> 00:02:02,610
En estos últimos meses

40
00:02:02,610 --> 00:02:04,640
He descubierto lo que creo que es una plaga.

41
00:02:04,640 --> 00:02:07,310
Una plaga que apunta sólo a
Aquellos individuos únicos

44
00:02:12,010 --> 00:02:15,170
Priva a nuestras especies de su avance evolutivo.

45
00:02:15,170 --> 00:02:16,670
Sin este avance,

46
00:02:16,670 --> 00:02:18,370
Los retos del mundo moderno:

47
00:02:18,370 --> 00:02:22,270
Calentamiento global, terrorismo,
Disminución de recursos naturales,

48
00:02:22,270 --> 00:02:25,840
Parece imposible de cargar en
Nuestros estrechos hombros

49
00:02:25,840 --> 00:02:29,840
El destino mismo de la humanidad depende del equilibrio

50
00:02:29,840 --> 00:02:32,140
pero con los fondos apropiados e investigación

51
00:02:32,140 --> 00:02:34,110
podemos parar el avance de esta "enfermedad"

52
00:02:36,040 --> 00:02:38,270
Les imploro a cada uno de ustedes 53 a extender
la lucha por esta causa alrededor del mundo

53
00:02:38,270 --> 00:02:41,070
y luchar contra aquellos que
quieran alejar al mundo de la verdad.

54
00:02:41,070 --> 00:02:43,370
Gracias a todos por venir.

55
00:02:50,840 --> 00:02:52,570
Inspiradora lectura, Dr. Suresh.

56
00:02:52,570 --> 00:02:55,110
Me preguntaba si no le molestaría firmarme

57
00:02:55,110 --> 00:02:56,310
un autógrafo.

58
00:02:56,310 --> 00:02:58,710
Su padre estaría tan orgulloso.

59
00:02:58,710 --> 00:03:01,170
también lo estaría su hermana.

60
00:03:02,470 --> 00:03:04,310
¿Quién demonios eres tú y
porqué me estás siguiendo?

61
00:03:04,310 --> 00:03:05,740
Esto es innecesario. No soy nadie.

62
00:03:05,740 --> 00:03:07,070
¿Qué? ¿Piensa que no lo he reconocido?

63
00:03:07,070 --> 00:03:09,110
Ha estado en tres de mis clases. Si.

64
00:03:09,110 --> 00:03:10,710
la compañía te envió para seguirme y marcarme?

65
00:03:10,710 --> 00:03:11,840
¿Es eso?

66
00:03:11,840 --> 00:03:13,270
Hace un año hubiera salido corriendo,
pero  ahora nunca más!

67
00:03:13,270 --> 00:03:14,610
Bien, eso está bien, porque si lo hicieras

68
00:03:14,610 --> 00:03:17,140
no podría ofrecerte un trabajo.

69
00:03:20,340 --> 00:03:22,710
Ya he caído en eso antes

70
00:03:22,710 --> 00:03:24,310
No acabará bien.

71
00:03:24,310 --> 00:03:26,610
¿Dónde irá, Dr. Suresh?

72
00:03:26,610 --> 00:03:29,740
Nadie cree que ellos existen.

73
00:03:29,740 --> 00:03:33,510
Encontré el libro de tu padre en la sección de parapsicología

74
00:03:33,510 --> 00:03:36,510
entre hipnosis y abducciones alienígenas.

75
00:03:36,510 --> 00:03:38,570
Nadie le toma en serio.

76
00:03:38,570 --> 00:03:41,910
Todos creen que está loco

77
00:03:41,910 --> 00:03:44,070
Pero yo no

78
00:03:44,070 --> 00:03:47,610
Si está realmente interesado en salvar el mundo

79
00:03:47,610 --> 00:03:51,270
lo mínimo que puedes hacer
es dejarme  comprar un trago.

80
00:04:29,770 --> 00:04:31,210
Ugh!

81
00:05:41,110 --> 00:05:44,440
Todas las optativas que quería, se quedaron
sin plazas libres el semestre pasado.

82
00:05:44,440 --> 00:05:45,470
Vamos, es tu primer día

83
00:05:45,470 --> 00:05:47,910
debes de estar emocionada...
Yo lo estoy!

84
00:05:47,910 --> 00:05:49,240
bueno, es fácil decirlo...

85
00:05:49,240 --> 00:05:51,410
tú no estás caminando sobre aguas
plagadas de tiburones

86
00:05:51,410 --> 00:05:53,340
de 11º grado.

87
00:05:55,310 --> 00:05:57,440
no tengo amigos, soy un cebo para tiburones

88
00:05:57,440 --> 00:05:59,740
Vas a hacerlo bien

89
00:05:59,740 --> 00:06:02,710
No se ven distintos a los chicos de Texas

90
00:06:05,170 --> 00:06:06,640
Ok, excepto ella.

91
00:06:06,640 --> 00:06:09,340
Quizás son un poquito más...

92
00:06:09,340 --> 00:06:10,370
Sofisticados aquí.

93
00:06:10,370 --> 00:06:11,670
Pero tú vas a encajar bien.

94
00:06:11,670 --> 00:06:13,040
Si tú lo dices...

95
00:06:13,040 --> 00:06:14,440
Sólo recuerda lo que hablamos.

96
00:06:14,440 --> 00:06:16,970
Lo sé.
Soy Claire Butler

97
00:06:16,970 --> 00:06:18,310
No me equivocaré.

98
00:06:18,310 --> 00:06:19,370
No es sólo el nombre.

99
00:06:19,370 --> 00:06:21,270
Lo es todo.

100
00:06:21,270 --> 00:06:23,410
Créeme. La compañía está ahí fuera todavía.

101
00:06:23,410 --> 00:06:25,410
y nos encontrarán a menos que
no cometamos errores

102
00:06:25,410 --> 00:06:26,540
con nuestro plan.

103
00:06:26,540 --> 00:06:28,410
Desde ahora...

104
00:06:28,410 --> 00:06:32,540
Tienes que hacerte pasar por una
persona completamente normal.

105
00:06:35,470 --> 00:06:37,610
ok, no sobresalir en modo alguno.

106
00:06:37,610 --> 00:06:40,010
Exactamente. Ni levantes la mano en clase.

107
00:06:40,010 --> 00:06:43,270
y no pienses ni un momento intentar
ser de nuevo animadora.

108
00:06:43,270 --> 00:06:45,610
oh, vamos, papá. Todo eso quedó atrás.

109
00:06:45,610 --> 00:06:48,740
solo mézclate.
intenta ser ordinario, ok?

110
00:06:48,740 --> 00:06:51,070
Lo tienes.

111
00:06:51,070 --> 00:06:52,310
sabes, podríamos empezar

112
00:06:52,310 --> 00:06:54,140
no llevándome tú a la escuela.

113
00:06:54,140 --> 00:06:56,540
llama la atención sobre mí.

114
00:06:56,540 --> 00:06:57,790
ouch.

115
00:06:59,710 --> 00:07:00,970
y, ya sabes...

116
00:07:00,970 --> 00:07:05,570
¿No piensas que sería más fácil
para todos nosotros si...

117
00:07:05,570 --> 00:07:07,810
tuviera mi propio coche?

118
00:07:07,810 --> 00:07:09,810
Tu madre y yo íbamos a sorprenderte

119
00:07:09,810 --> 00:07:12,540
en tu cumpleaños el próximo mes.

120
00:07:12,540 --> 00:07:14,010
pero...

121
00:07:16,140 --> 00:07:18,370
Oh dios mío! el Rogue?

122
00:07:18,370 --> 00:07:20,510
¡Gracias, papá!
¡Oh! Es tuyo.

123
00:07:20,510 --> 00:07:22,370
Eres el mejor padre del mundo.

124
00:07:22,370 --> 00:07:23,940
Lo sé. Lo sé.

125
00:07:23,940 --> 00:07:24,660
Claire

126
00:07:26,940 --> 00:07:29,170
Es sólo...

127
00:07:29,170 --> 00:07:30,970
No dejo de pensar cuántas veces

128
00:07:30,970 --> 00:07:35,170
Te he dicho adiós en tu primer día de clase.

129
00:07:36,840 --> 00:07:40,040
Siento tanto por todo lo que te hecho pasar.

130
00:07:43,040 --> 00:07:45,810
Espero que sepas cuánto te quiero.

131
00:08:05,670 --> 00:08:07,610
Lo siento.

132
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
¡Uy!

133
00:10:27,970 --> 00:10:29,910
-Se los pediré una vez más.

134
00:10:29,910 --> 00:10:34,610
Salgan con las manos en alto.

135
00:10:34,610 --> 00:10:35,870
Mira, ya sé que esto es un asco,

136
00:10:35,870 --> 00:10:38,240
la Policía de Nueva York apareciendo
delante de tu puerta de este modo

137
00:10:38,240 --> 00:10:39,540
Lo entiendo

138
00:10:39,540 --> 00:10:43,570
pero esto es lo que pasa cuando
tomas como rehén a alguien.

139
00:10:43,570 --> 00:10:44,540
Sólo necesito asegurarme

140
00:10:44,540 --> 00:10:46,870
de que todos salgan sanos y salvos, ¿OK?

141
00:10:55,370 --> 00:10:56,870
¡Ah!

142
00:11:07,610 --> 00:11:09,140
Ustedes dos, levanten las manos.

143
00:11:09,140 --> 00:11:11,740
no, yo soy el rehén dispárale
a ella. no yo soy la rehén.

144
00:11:11,740 --> 00:11:13,640
Dispárele a ella.
¡Dispárale a él! Yo soy la rehén.

145
00:11:13,640 --> 00:11:14,670
¡¡Yo soy el rehén!!
Dispárale a ella.

146
00:11:14,670 --> 00:11:17,040
¡¡Yo soy el rehén!!
no, dispárele a él.

147
00:11:17,040 --> 00:11:18,470
Dispárele a el
Dispárele a ella

148
00:11:18,470 --> 00:11:20,040
¡Dispárele a ella! ¡A ella!

149
00:11:20,040 --> 00:11:22,570
Pana, es ella, dispárale

150
00:11:22,570 --> 00:11:24,140
Dispárale a ella
¡dispárale! ¡dispárale!

151
00:11:24,140 --> 00:11:25,310
¡Ah!

152
00:11:30,540 --> 00:11:32,140
¿Cómo lo sabías?

153
00:11:32,140 --> 00:11:33,840
ok chicos, buen trabajo

154
00:11:33,840 --> 00:11:35,470
limpiemos este sitio

155
00:11:35,470 --> 00:11:38,340
todas las armas a la armería

156
00:11:38,340 --> 00:11:41,810
¿Cómo sabías a quién disparar?

157
00:11:42,470 --> 00:11:44,540
No lo sé. Tono de voz. Contacto visual.

158
00:11:44,540 --> 00:11:45,840
El rehén me miro a los ojos.

159
00:11:45,840 --> 00:11:47,740
El otro estaba buscando una salida.

160
00:11:47,740 --> 00:11:50,510
Bueno, la mayoría de la gente nota una
pistola bajo la camisa del tipo malo.

161
00:11:50,510 --> 00:11:53,210
si, ya.. eso también

162
00:11:55,410 --> 00:11:58,110
ya sabes, a los que les disparan, como tu

163
00:11:58,110 --> 00:12:01,110
Ellos simplemente toman la computadora de ese trabajador

164
00:12:01,110 --> 00:12:02,740
y terminaron su trabajo.

165
00:12:02,740 --> 00:12:05,880
He sido, eh..., siempre he querido
ser policía toda mi vida.

166
00:12:05,880 --> 00:12:08,610
Cuatro balas en el pecho no van a cambiar eso.

167
00:12:08,610 --> 00:12:10,740
bien, vamos a sacar esto

168
00:12:10,740 --> 00:12:12,210
te lo has sudado.

169
00:12:12,210 --> 00:12:13,880
pero lo imagine, en qué momento?

170
00:12:13,880 --> 00:12:15,180
Quita eso.

171
00:12:20,540 --> 00:12:25,180
pero figúrate, uh,
tendrías algo verdadero.

172
00:12:28,240 --> 00:12:30,180
-Bien, ¿Tomas esta?
-¡Si!

173
00:12:30,180 --> 00:12:32,510
Sí. Gracias.

174
00:12:32,510 --> 00:12:34,010
¡Guau! Muchísimas gracias.

175
00:12:34,010 --> 00:12:35,780
Enciendan sus mecheros bunsen

176
00:12:35,780 --> 00:12:37,910
y tengan cuidado.

177
00:12:52,810 --> 00:12:56,180
¿Tienes un deseo de muerte?

178
00:12:57,810 --> 00:13:00,670
uh, hablabas de ello?

179
00:13:00,670 --> 00:13:03,910
Sólo estaba viendo lo caliente que estaba.

180
00:13:03,910 --> 00:13:05,840
Te aseguro que está caliente.

181
00:13:05,840 --> 00:13:08,270
Lo llaman "llama"

182
00:13:08,270 --> 00:13:10,440
Si. Sólo estaba bromeando.

183
00:13:10,440 --> 00:13:12,910
Como esta mañana

184
00:13:12,910 --> 00:13:16,740
¿Cuándo te paraste delante de mi coche?

185
00:13:16,740 --> 00:13:20,080
Eso está bien.
Hizo mi mañana interesante.

186
00:13:20,080 --> 00:13:21,180
Soy West.

187
00:13:21,180 --> 00:13:22,020
Claire.

188
00:13:23,810 --> 00:13:24,940
¿Eres nueva, verdad?

189
00:13:24,940 --> 00:13:25,690
Si.

190
00:13:27,110 --> 00:13:30,240
Así que, ¿tu que eres?

191
00:13:30,240 --> 00:13:31,780
¿qué quieres decir?

192
00:13:31,780 --> 00:13:34,610
Quiero decir, eres uno de ellos...

193
00:13:34,610 --> 00:13:37,180
o de los otros?

194
00:13:37,180 --> 00:13:40,080
No estoy segura de saber a qué te refieres.

195
00:13:40,080 --> 00:13:41,980
bien, dejarme explicártelo.

196
00:13:41,980 --> 00:13:46,010
¿Eres un robot...
o un alien?

197
00:13:46,010 --> 00:13:47,940
porque todos en el mundo somos unos u otros.

198
00:13:47,940 --> 00:13:50,670
Los robots hacen lo que les dicen. Siguen a la multitud.

199
00:13:50,670 --> 00:13:53,670
Los aliens por otro lado, hacen lo que quieren.

200
00:13:53,670 --> 00:13:56,370
Hm, no lo sé.

201
00:13:56,370 --> 00:13:57,910
¿Tengo que elegir?

202
00:13:57,910 --> 00:13:59,940
La mayoría de la gente.

203
00:13:59,940 --> 00:14:02,740
¿Entonces qué eres tú?

204
00:14:02,740 --> 00:14:04,640
Muy bien, todos.

205
00:14:04,640 --> 00:14:07,340
en la lucha por la supervivencia,

206
00:14:07,340 --> 00:14:08,810
es el más fuerte

207
00:14:08,810 --> 00:14:11,540
el que gana a expensas

208
00:14:11,540 --> 00:14:13,840
de sus rivales.

209
00:14:13,840 --> 00:14:16,570
Ahora, ¿quién dijo esto?

210
00:14:18,240 --> 00:14:20,840
vamos gente.

211
00:14:20,840 --> 00:14:23,240
el viaje del beagle.

212
00:14:23,240 --> 00:14:25,080
evolución.

213
00:14:25,080 --> 00:14:26,160
¿alguien?

214
00:14:29,640 --> 00:14:31,270
Charles Darwin.

215
00:14:31,270 --> 00:14:33,670
Fue Charles Darwin.

216
00:14:33,670 --> 00:14:36,240
una fácil!

217
00:15:55,410 --> 00:15:58,310
llegas tarde.

218
00:15:59,440 --> 00:16:01,410
No, creo que llego
justo a tiempo.

219
00:16:01,410 --> 00:16:03,110
Creo que tu reloj va lento.

220
00:16:03,110 --> 00:16:05,410
¿Sabes qué?
¿que?

221
00:16:05,410 --> 00:16:07,510
Max Grossman ha intentado besarme hoy.

222
00:16:07,510 --> 00:16:09,210
-¿Qué?
-¿Sr. Parkman?

223
00:16:09,210 --> 00:16:11,740
-sí.
-¿Puedo hablar con usted un minuto?

224
00:16:11,740 --> 00:16:14,140
Si claro.
¿Puedes darme un segundo?

225
00:16:14,140 --> 00:16:14,860
claro.

226
00:16:19,470 --> 00:16:20,740
¿Está todo bien?

227
00:16:20,740 --> 00:16:23,370
Si. Estoy un poco preocupada, eso es todo.

228
00:16:23,370 --> 00:16:25,910
Molly se ha estado quedando dormida
en clase la última semana, más o menos.

229
00:16:25,910 --> 00:16:27,880
y cuando le pregunte por ello,

230
00:16:27,880 --> 00:16:30,080
dijo que estaba teniendo
algunas pesadillas.

231
00:16:30,080 --> 00:16:33,140
Umh, ella tiene una gran imaginación,

232
00:16:33,140 --> 00:16:34,440
y me doy cuenta que no hay
nada que

233
00:16:34,440 --> 00:16:35,540
pueda hacer realmente,

234
00:16:35,540 --> 00:16:36,710
así que estoy intentando
hacerla sentir

235
00:16:36,710 --> 00:16:37,980
tan segura como sea posible.

236
00:16:37,980 --> 00:16:42,240
Sobre eso, sé que no es exactamente mi problema,

237
00:16:42,240 --> 00:16:46,210
pero su situación no es la más estable.

238
00:16:46,210 --> 00:16:47,470
¿Mi situación?

239
00:16:47,470 --> 00:16:49,270
Sus lesiones.
Su divorcio.

240
00:16:50,740 --> 00:16:53,680
Mire, eh, mi divorcio
es asunto mío.

241
00:16:53,680 --> 00:16:57,140
Y todo lo que realmente necesita saber,
es que Molly es querida

242
00:16:57,140 --> 00:16:59,840
y bien cuidada, y lo está haciendo genial.

243
00:16:59,840 --> 00:17:01,540
Está teniendo problemas, Sr. Parkman.

244
00:17:01,540 --> 00:17:04,310
¿Por qué? ¿Porque está teniendo
algunas pesadillas?

245
00:17:04,310 --> 00:17:06,140
Por esto.

246
00:17:08,710 --> 00:17:11,280
Empezó a dibujarlas hace más
de una semana.

247
00:17:11,280 --> 00:17:12,710
Cada día se vuelven un poco peor.

248
00:17:16,940 --> 00:17:18,840
¡Oh, dios mío!

249
00:17:18,840 --> 00:17:21,380
Y yo debo preguntarle,

250
00:17:21,380 --> 00:17:23,110
¿Qué es esto?

251
00:17:23,110 --> 00:17:25,440
Está en todos y cada uno de los dibujos.

252
00:17:38,212 --> 00:17:39,209
Discúlpeme.

253
00:17:42,975 --> 00:17:45,319
Señor, con todo respeto a Ud. y a Hiro...

254
00:17:45,632 --> 00:17:47,212
Han pasado casi 4 meses...

255
00:17:47,616 --> 00:17:49,131
y no hay señales de él.

256
00:17:49,851 --> 00:17:51,340
Tal vez no regrese.

257
00:17:51,975 --> 00:17:53,710
Por casi 30 años...

258
00:17:54,180 --> 00:17:56,251
He visto a mi hijo como una decepción.

259
00:17:56,882 --> 00:17:58,947
Un soñador bueno para nada.

260
00:18:00,415 --> 00:18:03,072
No fue sino hasta que Hiro comenzó esta aventura...

261
00:18:03,414 --> 00:18:07,631
que vi su fortaleza, valentía y sabiduría.

262
00:18:09,933 --> 00:18:11,743
Hay un legado...

263
00:18:12,117 --> 00:18:14,735
que debo dejar en sus manos.

264
00:18:15,532 --> 00:18:19,007
No... Esperaré a que Hiro regrese.

265
00:18:20,273 --> 00:18:22,861
Soy un hombre paciente.

266
00:18:38,290 --> 00:18:39,900
No puede ser.

267
00:18:43,168 --> 00:18:44,745
¿Dónde conseguiste este periódico?

268
00:18:45,652 --> 00:18:47,042
En su oficina.

269
00:18:51,776 --> 00:18:53,197
Señor ¿qué pasa?

270
00:18:54,214 --> 00:18:55,307
¿Qué significa?

271
00:18:56,402 --> 00:18:59,840
En 24 horas...

272
00:19:01,447 --> 00:19:03,090
Estaré muerto.

273
00:19:18,880 --> 00:19:20,780
¿Qué estás haciendo aquí, mamá?

274
00:19:20,780 --> 00:19:23,680
Es hora de seguir adelante Nathan
él está muerto.

275
00:19:23,680 --> 00:19:25,440
No lo sabes.

276
00:19:25,440 --> 00:19:26,680
deja sus cosas tranquilas.

277
00:19:26,680 --> 00:19:28,940
Lo querrá cuando vuelva.

278
00:19:33,210 --> 00:19:35,910
Estás borracho.

279
00:19:37,610 --> 00:19:40,810
Gracias a Dios que tu padre no está aquí para verte.

280
00:19:41,200 --> 00:19:43,870
o tú, por este tema.

281
00:19:43,870 --> 00:19:44,900
Mataste a tu hermano.

282
00:19:44,900 --> 00:19:47,360
Alejaste a Heidi.
Alejaste a tus hijos.

283
00:19:47,360 --> 00:19:48,700
Si hubieses seguido nuestro plan...

284
00:19:48,700 --> 00:19:50,570
si hubieses hecho lo que se suponía que debías hacer,

285
00:19:50,570 --> 00:19:52,200
él todavía estaría vivo.

286
00:19:52,200 --> 00:19:57,400
Pensar que casi te escuché.

287
00:19:57,400 --> 00:19:58,830
eres el demonio, mamá.

288
00:20:03,570 --> 00:20:05,160
¡Vete!

289
00:20:43,416 --> 00:20:44,196
¡Lo logré!

290
00:20:48,447 --> 00:20:49,449
¿Qué pasó?

291
00:20:50,746 --> 00:20:52,026
¿Cómo llegamos aquí?

292
00:20:52,588 --> 00:20:53,977
Yo te traje hasta aquí.

293
00:20:55,055 --> 00:20:57,400
Estaban a punto de llenarte de agujeros.

294
00:20:57,861 --> 00:21:00,181
No vale la pena morir por cincuenta ryo.

295
00:21:00,807 --> 00:21:02,298
Le puedes decir a Takezo Kensei...

296
00:21:02,544 --> 00:21:03,758
que se puede quedar con su dinero.

297
00:21:04,994 --> 00:21:07,198
Pero si tú no eres Takezo Kensei...

298
00:21:08,652 --> 00:21:09,838
¿Entonces quién es...?

299
00:21:10,964 --> 00:21:12,230
¿Qué hiciste?

300
00:21:14,759 --> 00:21:16,043
¡Hiciste que huyera!

301
00:21:16,736 --> 00:21:17,932
¿Qué hiciste?

302
00:21:20,298 --> 00:21:22,138
¿Por qué hiciste que se dispersaran?

303
00:21:26,904 --> 00:21:29,402
Si pusiera una flecha en el corazón de ese líder.

304
00:21:29,620 --> 00:21:31,325
Sería un hombre muy rico.

305
00:21:32,432 --> 00:21:33,715
¿Takezo Kensei?

306
00:21:35,014 --> 00:21:36,432
¿Qué eres?

307
00:21:36,750 --> 00:21:37,995
¿Alguna especie de monje?

308
00:21:38,278 --> 00:21:39,793
Te vistes muy extraño para ser monje.

309
00:21:40,106 --> 00:21:41,682
Y usas lentes como un doctor.

310
00:21:42,169 --> 00:21:43,550
No soy un monje.

311
00:21:44,155 --> 00:21:45,761
Soy tu fanático número uno.

312
00:21:46,902 --> 00:21:48,543
Sé todo de ti, Takezo Kensei.

313
00:21:49,012 --> 00:21:51,073
¡Se todas las historias de ti!

314
00:21:52,076 --> 00:21:54,074
¡Yo robé su espada!

315
00:22:06,626 --> 00:22:08,366
¿Tú eres el héroe Kensei?

316
00:22:09,825 --> 00:22:11,324
Mi nombre aquí es Kensei.

317
00:22:11,903 --> 00:22:14,388
Pero nunca nadie me llamó héroe antes.

318
00:22:15,060 --> 00:22:16,060
¿Eh?

319
00:22:20,110 --> 00:22:21,840
¿Puede disculparme?

320
00:22:21,840 --> 00:22:23,110
Llegó tarde.

321
00:22:23,110 --> 00:22:24,880
Es el primer día de instituto de mi hija.

322
00:22:24,880 --> 00:22:26,480
Tuve que asegurarme de que ella estaba bien.

323
00:22:26,480 --> 00:22:28,340
¿Y este es, eh, de algún modo mi problema?

324
00:22:28,340 --> 00:22:30,540
Ese cargamento de cartuchos de tóner llegó anoche.

325
00:22:30,540 --> 00:22:32,310
Lo sé. Estaba aquí.

326
00:22:32,310 --> 00:22:34,910
¿Y cuándo exactamente iban a ser instalados?

327
00:22:34,910 --> 00:22:37,310
Porque yo no veo a nadie aquí haciéndolo.

328
00:22:38,680 --> 00:22:41,370
Lo haré esta mañana.
Ha-ha.

329
00:22:41,370 --> 00:22:45,640
¿Y si yo no estuviese aquí mirando cada movimiento tuyo?

330
00:22:47,040 --> 00:22:48,340
Sabes, llevas aquí pocos meses, Butler.

331
00:22:48,340 --> 00:22:49,710
Pienso que ya es hora que vea un compromiso

332
00:22:49,710 --> 00:22:51,510
con la excelencia de ti.

333
00:22:51,510 --> 00:22:53,170
cuando era asistente

334
00:22:53,170 --> 00:22:54,740
estuvimos a tope
antes del primer cliente

335
00:22:54,740 --> 00:22:56,780
camino a través de esa puerta

336
00:22:56,780 --> 00:22:59,710
así es como lo conseguí

337
00:23:00,940 --> 00:23:04,140
papeles de trabajo
es el perro que se muerde la cola

338
00:23:04,140 --> 00:23:05,970
Tienes que vivirlo y respirarlo.

339
00:23:05,970 --> 00:23:09,110
Tienes que quererlo.
¿Lo quieres, Butler?

340
00:23:10,540 --> 00:23:12,480
¿Quieres?

341
00:23:14,310 --> 00:23:16,680
Sí, señor.

342
00:23:16,680 --> 00:23:17,430
Sí.

343
00:23:18,940 --> 00:23:23,270
Bien, veremos.

344
00:23:23,270 --> 00:23:24,780
La compañía fue creada hace 30 años

345
00:23:24,780 --> 00:23:27,440
con un grupo
de individuales

346
00:23:27,440 --> 00:23:29,480
hombres y mujeres normales, que fueron agraciados

347
00:23:29,480 --> 00:23:32,310
con poderes extraordinarios.

348
00:23:32,310 --> 00:23:34,810
ellos querían ayudarse
a sí mismos

349
00:23:34,810 --> 00:23:37,840
para encontrarlos y protegerlos.

350
00:23:37,840 --> 00:23:39,880
Nosotros encontramos gente,

351
00:23:39,880 --> 00:23:43,010
y nos aseguramos de que no se vuelven peligrosos.

352
00:23:43,010 --> 00:23:47,010
Ahora bien, a veces eso puede significar
asegurarse que entienden

353
00:23:47,010 --> 00:23:49,110
completamente de qué son capaces

354
00:23:49,110 --> 00:23:51,110
y enseñarles a usar sus habilidades

355
00:23:51,110 --> 00:23:53,440
para el beneficio de la humanidad.

356
00:23:53,440 --> 00:23:58,070
Y a veces puede significar eliminarlos.

357
00:23:58,070 --> 00:24:00,810
¿Quién demonios eres tú para juzgar
quién vive y quién muere?

358
00:24:00,810 --> 00:24:02,780
Si no me equivoco,

359
00:24:02,780 --> 00:24:05,440
tú mismo intentaste meterle una bala en el cerebro

360
00:24:05,440 --> 00:24:06,610
a un hombre llamado Sylar

361
00:24:06,610 --> 00:24:09,440
-El era un monstruo.
-Sí.

362
00:24:09,440 --> 00:24:12,940
y pensabas en matarlo por un bien mayor.

363
00:24:12,940 --> 00:24:17,840
Actuaste bajo una obligación moral
para proteger tu especie

364
00:24:17,840 --> 00:24:20,170
ya no importa un camino o el otro sobre Sylar.

365
00:24:20,170 --> 00:24:21,880
Él ya no es una amenaza.
Está muerto.

366
00:24:21,880 --> 00:24:24,810
Y ahora tienes a Molly.

367
00:24:26,240 --> 00:24:30,780
tú y Matt Parkman
la están protegiendo.

368
00:24:30,780 --> 00:24:36,270
ahora no estamos
interfiriendo con el trato.

369
00:24:36,270 --> 00:24:38,310
tenemos recursos

370
00:24:38,310 --> 00:24:40,210
para ofrecerle, Dr. Suresh.

371
00:24:40,210 --> 00:24:41,440
<i>La plaga.</i>

372
00:24:41,440 --> 00:24:42,640
Tú hablaste acerca de la enfermedad

373
00:24:42,640 --> 00:24:44,680
que mató a tu hermana, Shanti.

374
00:24:44,680 --> 00:24:46,810
-El virus.
-Sí.

375
00:24:46,810 --> 00:24:51,910
Tenemos los fondos que necesitas para tu investigación.

376
00:24:51,910 --> 00:24:56,740
Ahora, ¿puedes imaginar que pasaría

377
00:24:56,740 --> 00:25:00,310
si ese virus mutase y se extendiese

378
00:25:00,310 --> 00:25:02,970
a la población general?

379
00:25:02,970 --> 00:25:06,140
Mira, el tipo de investigación del que estás hablando

380
00:25:06,140 --> 00:25:07,810
es extremadamente caro.

381
00:25:07,810 --> 00:25:11,210
Confía en mí.
Eso no será un problema.

382
00:25:16,640 --> 00:25:20,810
Digamos simplemente que tenemos
nuestro propio Fort Knox privado.

383
00:25:23,210 --> 00:25:27,640
Así que... ¿podemos contar contigo?

384
00:25:32,340 --> 00:25:34,740
Gracias.
De nada.

385
00:25:34,740 --> 00:25:37,270
¡A cenar!

386
00:25:37,270 --> 00:25:39,170
Uh, ¿no tendría que estar comiendo algo de verdura

387
00:25:39,170 --> 00:25:40,780
de vez en cuando?

388
00:25:40,780 --> 00:25:43,710
Bien. por eso te traje una pizza vegetariana,

389
00:25:43,710 --> 00:25:44,910
Sabelotodo.

390
00:25:44,910 --> 00:25:46,610
más te conseguí tu 4x4 favorito  para el desierto.

391
00:25:46,610 --> 00:25:49,010
tan solo intentas molestarme
porque tú nunca cocinas

392
00:25:49,010 --> 00:25:52,010
estás tratando de extorsionarme
porque tú nunca has cocinado.

393
00:25:52,010 --> 00:25:53,810
Echo de menos a Mohinder.
Él cocina.

394
00:25:53,810 --> 00:25:54,710
Eh, puedo cocinar.

395
00:25:54,710 --> 00:25:55,240
Sólo pensé, ¿por qué no pedir pizza?

396
00:25:55,240 --> 00:25:57,340
Danos tiempo para hablar.

397
00:25:57,340 --> 00:25:59,810
Umh... ¿Hablar de qué?

398
00:25:59,810 --> 00:26:03,510
¿Esto? ¿Significa eso que aprobaste tu examen para detective?

399
00:26:03,510 --> 00:26:05,240
Perfectamente.
¿Por qué? ¿Estás orgulloso de mí?

400
00:26:05,240 --> 00:26:07,880
Hm, depende.
¿Hiciste trampas?

401
00:26:09,840 --> 00:26:11,370
¿Por qué me preguntarías eso?

402
00:26:11,370 --> 00:26:13,110
leyendo las respuestas
de la mente de las personas,

403
00:26:13,110 --> 00:26:14,510
es injusto.

404
00:26:14,510 --> 00:26:16,880
No, es mi talento natural.

405
00:26:16,880 --> 00:26:18,510
No pensarías que un jugador de béisbol está haciendo trampas

406
00:26:18,510 --> 00:26:19,740
porque sea atlético, ¿no?

407
00:26:19,740 --> 00:26:22,270
esto no es lo mismo y tú lo sabes

408
00:26:22,270 --> 00:26:22,770
no

409
00:26:24,680 --> 00:26:26,580
sabes que , quiero hablarte a ti

410
00:26:26,580 --> 00:26:28,170
Sobre esos dibujos que hacías en la escuela.

411
00:26:28,170 --> 00:26:29,840
Estás cambiando el tema.

412
00:26:29,840 --> 00:26:32,710
la señorita Gerber se preocupa y en eso estoy

413
00:26:32,710 --> 00:26:34,440
Tú nunca quieres hablar de tus exámenes,

414
00:26:34,440 --> 00:26:36,270
no quiero hablar sobre mis sueños

415
00:26:36,270 --> 00:26:37,540
Molly.

416
00:26:37,540 --> 00:26:39,940
Quiero ayudarte. No quiero que estés

417
00:26:39,940 --> 00:26:43,940
dije que no quiero
¡hablar sobre eso!

418
00:26:49,240 --> 00:26:52,010
puedo terminar  mi cena
¿en mi habitación?

419
00:26:55,480 --> 00:26:57,310
Claro. Adelante.

420
00:29:31,710 --> 00:29:33,410
¡Claire!

421
00:29:40,740 --> 00:29:42,580
Bonito movimiento, Ballerina.

422
00:29:42,580 --> 00:29:44,610
¿A qué sabe el suelo?

423
00:29:45,640 --> 00:29:48,710
¿Estás bien?

424
00:29:49,710 --> 00:29:50,880
No los escuches.

425
00:29:50,880 --> 00:29:54,070
Voy a buscar el gallito.

426
00:30:01,640 --> 00:30:04,210
Gracias, no hay problema

427
00:30:04,210 --> 00:30:05,540
robot.

428
00:30:05,540 --> 00:30:07,240
Entonces soy un robot ahora, no?

429
00:30:07,240 --> 00:30:09,780
es lo que me parece.

430
00:30:10,940 --> 00:30:14,270
Bien. El gallito, por favor.

431
00:30:17,110 --> 00:30:18,580
ni siquiera me conoces.

432
00:30:18,580 --> 00:30:19,940
Tu hoy sabías la respuesta

433
00:30:19,940 --> 00:30:22,480
en clase, pero no lo dijiste

434
00:30:22,480 --> 00:30:24,910
No quieres que la gente
sepa que eres lista

435
00:30:24,910 --> 00:30:28,410
ya me descifraste, no?

436
00:30:28,410 --> 00:30:31,110
reconozco un robot
cuando veo uno.

437
00:30:31,110 --> 00:30:32,110
Hm.

438
00:30:35,010 --> 00:30:36,110
Vamos, Martha.

439
00:30:36,110 --> 00:30:37,940
solo es un mortal hacia atrás de la torre

440
00:30:37,940 --> 00:30:40,140
Y tu sabes que las chicas
quieren atraparte

441
00:30:41,970 --> 00:30:44,170
Sólo déjala sola, ¿de acuerdo?

442
00:30:44,170 --> 00:30:46,480
Primero, ni te conoce

443
00:30:46,480 --> 00:30:49,370
Y dos: como capitana de las animadoras,

444
00:30:49,370 --> 00:30:51,540
Esta totalmente dentro de mis derechos
el reclutar talentos

445
00:30:51,540 --> 00:30:52,880
donde lo veo.

446
00:30:52,880 --> 00:30:55,170
Creo que Martha tiene aquí lo que se necesita.

447
00:30:55,170 --> 00:30:56,970
para ser una animadora.

448
00:30:58,370 --> 00:31:02,710
entonces no puedes hacer la pirueta desde la torre?

449
00:31:02,710 --> 00:31:04,370
cuál es el gran problema?

450
00:31:04,370 --> 00:31:07,110
Si es tan fácil,
¿por qué no lo intentas?

451
00:31:07,110 --> 00:31:11,410
de hecho, si puedes hacer la pirueta desde la torre,

452
00:31:11,410 --> 00:31:13,340
marta aquí está fuera del gancho

453
00:31:18,880 --> 00:31:20,970
Está bien.
Lo hare.

454
00:31:22,210 --> 00:31:24,310
Esto va a estar bueno.

455
00:31:54,580 --> 00:31:57,170
Estamos esperando.

456
00:32:05,040 --> 00:32:08,880
Tienes razón.
No puedo hacerlo.

457
00:32:08,880 --> 00:32:11,680
Que sorpresa!

458
00:32:36,440 --> 00:32:38,210
¡Ayuda! ¡Ayuda!

459
00:32:38,210 --> 00:32:39,290
¡Ayúdame!

460
00:32:41,640 --> 00:32:43,740
¡Ayúdame!

461
00:32:43,740 --> 00:32:47,340
No me hagas daño, no me hagas daño!

462
00:32:52,010 --> 00:32:53,640
¡Noooooo!

463
00:32:53,640 --> 00:32:55,310
¡No!

464
00:32:55,310 --> 00:32:57,480
Te puedo ver.

465
00:32:59,010 --> 00:33:02,140
¡Ah! Está bien.
Está bien.

466
00:33:02,140 --> 00:33:04,170
Todo bien
Sólo fue un sueño

467
00:33:06,880 --> 00:33:09,910
tú lo viste?

468
00:33:09,910 --> 00:33:11,210
¿Ves lo que parece?

469
00:33:11,210 --> 00:33:12,640
Bien, cuéntame
donde esta?

470
00:33:12,640 --> 00:33:14,070
y yo te pondré a salvo de él

471
00:33:14,070 --> 00:33:16,680
no. el es demasiado peligroso

472
00:33:16,680 --> 00:33:19,170
si te cuento
donde esta,

473
00:33:19,170 --> 00:33:21,140
el te matará

474
00:33:21,140 --> 00:33:24,880
No. No, no, no, no.
Nadie va a matar a nadie.

475
00:33:24,880 --> 00:33:27,270
Lo prometo.

476
00:33:28,640 --> 00:33:30,240
Lo prometo.
Estaré justo aquí.

477
00:33:30,240 --> 00:33:33,510
No vayas, por favor.

478
00:34:06,310 --> 00:34:08,480
¿Por qué estás todavía aquí?

479
00:34:21,580 --> 00:34:23,310
Todavía estás en tu descanso.

480
00:34:24,780 --> 00:34:26,370
Sí, lo estoy.

481
00:34:26,370 --> 00:34:29,370
Se suponía que deberías haber vuelto
a la planta hace cinco minutos.

482
00:34:29,370 --> 00:34:31,110
Hay una fila de clientes
ahí afuera.

483
00:34:39,970 --> 00:34:41,970
acabo de terminar mi café.

484
00:34:41,970 --> 00:34:43,880
Oh, no. Ya lo has acabado.

485
00:34:43,880 --> 00:34:45,410
Sal de aquí.

486
00:34:45,410 --> 00:34:47,940
solo un poco más, si.
eso es todo

487
00:34:47,940 --> 00:34:49,970
Mírame cuando te hablo.

488
00:34:51,580 --> 00:34:52,710
¿Me oyes?

489
00:34:52,710 --> 00:34:55,540
¡Ah! Te oigo bien.

490
00:34:55,540 --> 00:34:58,810
Ahora me oyes.

491
00:34:58,810 --> 00:35:01,970
Estoy cansado de tus tonterías.

492
00:35:01,970 --> 00:35:06,010
A partir de ahora, trabajaré
cómo y cuando me apetezca.

493
00:35:06,010 --> 00:35:08,270
Tomaré descansos cuando quiera.

494
00:35:08,270 --> 00:35:10,940
Y no me dirás una maldita palabra

495
00:35:10,940 --> 00:35:12,170
nunca más.

496
00:35:17,558 --> 00:35:18,981
¿Nos entendemos?
Sí.

497
00:35:21,766 --> 00:35:23,198
Entendiste?

498
00:35:23,966 --> 00:35:25,635
Sí, sí.

499
00:35:27,903 --> 00:35:28,808
No entiendo

500
00:35:29,918 --> 00:35:32,527
Takezo Kensei, el legendario maestro samurái...

501
00:35:32,856 --> 00:35:35,111
del que mi padre me leyó historias...

502
00:35:36,171 --> 00:35:37,651
es un "gaijin"?

503
00:35:38,653 --> 00:35:39,887
Tengo que orinar.

504
00:35:47,277 --> 00:35:48,982
¿Estás seguro que eres Takezo Kensei?

505
00:35:50,357 --> 00:35:54,575
Buen nombre no. "Kensei" significa
"Santo de la Espada"

506
00:35:55,528 --> 00:35:58,108
Los hombres se lo piensan
antes de enfrentarse a eso.

507
00:35:58,592 --> 00:36:01,046
Se me ocurrió cuando llegué de Inglaterra.

508
00:36:01,046 --> 00:36:01,910
¿Eres inglés?

509
00:36:03,410 --> 00:36:06,510
Oh, y hay una sorpresa.

510
00:36:06,510 --> 00:36:08,410
Sabes, hay muy pocos locales aquí

511
00:36:08,410 --> 00:36:10,840
con quien pueda hablar claro.

512
00:36:10,840 --> 00:36:12,410
Gracias a Dios, joven.

513
00:36:12,410 --> 00:36:14,680
Eh, lo siento. Lo siento.

514
00:36:14,680 --> 00:36:18,240
así que vine en uno de esos pocos cargueros mercantes

515
00:36:18,240 --> 00:36:20,040
que tu Emperador permitió pasar.

516
00:36:20,040 --> 00:36:21,370
El barco marchó lleno de té,

517
00:36:21,370 --> 00:36:23,410
y yo me quedé para buscar mi propia fortuna.

518
00:36:23,410 --> 00:36:24,710
Deberías ver lo que cobré

519
00:36:24,710 --> 00:36:26,310
por derrotar a esos bandidos.

520
00:36:26,310 --> 00:36:28,540
Kensei Takezo no pelea por dinero.

521
00:36:28,540 --> 00:36:29,880
él pelea por honor.

522
00:36:29,880 --> 00:36:33,070
en serio? bien, mientras
sea honor para gastar.

523
00:36:33,070 --> 00:36:35,720
en serio? bien, mientras
sea honor para gastar.

524
00:36:35,720 --> 00:36:36,720
no está del todo mal

525
00:36:36,720 --> 00:36:38,720
Quiero decir, encontré un bruto valiente

526
00:36:38,720 --> 00:36:40,720
súbelo a un caballo.
ubícalo en un campo.

527
00:36:40,720 --> 00:36:41,820
y dile a él que grite.

528
00:36:41,820 --> 00:36:43,720
Sobre como es temible el viejo Kensei.

529
00:36:43,720 --> 00:36:45,620
Sobre como es temible el viejo Kensei.

530
00:36:45,620 --> 00:36:47,420
entonces repararé la
rama de un árbol

531
00:36:47,420 --> 00:36:50,170
y comienza a derribar a los guardias negros uno por uno

532
00:36:50,170 --> 00:36:51,170
eso es pelear sucio!

533
00:36:51,170 --> 00:36:52,170
¡eso es juego sucio!

534
00:36:52,170 --> 00:36:54,070
Eso es pelear inteligentemente, señor.

535
00:36:54,070 --> 00:36:55,570
¿Qué?
Le pagué un sueldo justo.

536
00:36:55,570 --> 00:36:57,010
si aún vive.

537
00:36:57,010 --> 00:36:59,340
no, eso no es posible

538
00:36:59,340 --> 00:36:59,840
no

539
00:37:00,610 --> 00:37:04,010
vengo del futuro.
muchos años desde hoy

540
00:37:04,010 --> 00:37:06,270
Tus nobles acciones pasan a ser parte de nuestra historia

541
00:37:06,270 --> 00:37:08,210
el futuro?
sí.

542
00:37:08,210 --> 00:37:10,580
esta es buena.
no, va en serio.

543
00:37:10,580 --> 00:37:12,540
Sé que te ocurre

544
00:37:12,540 --> 00:37:16,640
De niño, leí el libro de pruebas de Takezo Kensei.

545
00:37:16,640 --> 00:37:20,040
Cómo mataste al oso negro de Sakashita,

546
00:37:20,040 --> 00:37:22,840
tu amor por la hija del espadero,

547
00:37:22,840 --> 00:37:26,240
y cómo derrotaste al terrible Señor de la barba blanca

548
00:37:26,240 --> 00:37:28,340
y salvaste la aldea de Otsu.

549
00:37:29,210 --> 00:37:31,370
¿Otsu?
¿Hueles a humo?

550
00:37:42,137 --> 00:37:43,887
¿Que aldea es esa?

551
00:37:45,451 --> 00:37:46,323
Esa es Otsu.

552
00:37:53,171 --> 00:37:55,920
Señor, ¿me va a decir de que se trata?

553
00:37:56,465 --> 00:38:00,099
Voy a morir. Este mensaje es claro

554
00:38:01,513 --> 00:38:06,533
-¿Un mensaje de quién?
-No sé. Podría ser cualquiera de ellos.

555
00:38:08,608 --> 00:38:11,736
-¿Ellos?
-Todos ellos...

556
00:38:12,764 --> 00:38:14,437
son muy poderosos.

557
00:38:18,675 --> 00:38:25,109
Has sido un amigo fiel y confiable.
Quiero que te vayas.

558
00:38:26,374 --> 00:38:28,173
No estás a salvo conmigo.

559
00:38:31,236 --> 00:38:34,672
No puedo.
No puedo abandonarlo ahora.

560
00:38:35,394 --> 00:38:38,820
Es por Hiro que me quedaré
y le ayudaré a luchar.

561
00:38:41,195 --> 00:38:42,266
Muy bien...

562
00:38:42,812 --> 00:38:46,015
Si vamos a luchar, entonces
necesitaré una espada.

563
00:38:46,517 --> 00:38:47,876
¿Puedes conseguirme una?

564
00:38:48,812 --> 00:38:50,818
Si. Volveré tan pronto como pueda.

565
00:38:55,239 --> 00:38:56,423
Está bien.

566
00:39:09,706 --> 00:39:11,378
Déjame verlo.

567
00:39:15,970 --> 00:39:18,480
yo no me tomo las amenazas de muerte a la ligera.

568
00:39:18,480 --> 00:39:20,480
alguien nos está engañando.

569
00:39:20,480 --> 00:39:22,170
¿son ellos?

570
00:39:22,170 --> 00:39:25,510
Charles Deveaux.
Linderman.

571
00:39:25,510 --> 00:39:29,010
tu marido.
todos ellos

572
00:39:29,010 --> 00:39:30,340
muertos.

573
00:39:30,340 --> 00:39:31,140
ahora son nueve.

574
00:39:35,810 --> 00:39:39,110
¿así que piensas que uno de nosotros envió a estos?

575
00:39:39,110 --> 00:39:40,370
sí.

576
00:39:40,370 --> 00:39:42,480
por el dolor que causamos.

577
00:39:42,480 --> 00:39:44,780
la gente que hemos matado

578
00:39:44,780 --> 00:39:48,480
no hay un final para nuestro sufrimiento

579
00:39:49,740 --> 00:39:51,810
busco la redención.

580
00:39:51,810 --> 00:39:55,610
ayudando a Hiro a cumplir con su destino.

581
00:39:55,610 --> 00:39:58,880
Para Salvar el mundo.

582
00:39:58,880 --> 00:40:01,940
¿Cómo ayudaste a tu hijo?

583
00:40:06,680 --> 00:40:08,740
Angela.

584
00:40:08,740 --> 00:40:11,740
Me voy a Japón esta noche.

585
00:40:11,740 --> 00:40:15,310
Te sugiero que desparezcas también.

586
00:40:26,070 --> 00:40:27,150
[japonés]

587
00:40:38,740 --> 00:40:41,210
oh, no he roto la historia!

588
00:40:41,210 --> 00:40:44,880
Aldeas quemándose, esas cosas pasan.

589
00:40:44,880 --> 00:40:46,480
¡Pero no como esto!

590
00:40:46,480 --> 00:40:50,510
El futuro quizás no exista
como lo conocemos.

591
00:40:50,510 --> 00:40:52,440
No futuro. No Autos. No Ando.

592
00:40:52,440 --> 00:40:53,810
No yo.

593
00:40:53,810 --> 00:40:55,210
Ah.
Grande Scott.

594
00:40:55,210 --> 00:41:00,440
no debes preocuparte de todo,
mi muy extraño amiguito.

595
00:41:00,440 --> 00:41:03,170
ahora, toma un poco de sake.
te aclarara el día

596
00:41:03,170 --> 00:41:07,410
no olvides el sake
se supone que tienes que ser un héroe

597
00:41:07,410 --> 00:41:09,410
ser un héroe
nunca enriqueció a nadie

598
00:41:09,410 --> 00:41:10,910
con sal y azafrán

599
00:41:10,910 --> 00:41:12,970
una pérdida de tiempo, no?

600
00:41:15,680 --> 00:41:17,170
En las historias,
eres recompensado

601
00:41:17,170 --> 00:41:20,170
con más oro que al emperador.

602
00:41:20,170 --> 00:41:22,410
tu quédate con
la hija del espadachín

603
00:41:22,410 --> 00:41:26,010
la mujer más hermosa
de todo el Japón, es tuya

604
00:41:26,010 --> 00:41:26,850
oh, ow.

605
00:41:31,157 --> 00:41:33,209
Te dimos todo lo que teníamos
para que nos defendieras.

606
00:41:34,770 --> 00:41:36,470
Ahora nuestros hogares están quemados.

607
00:41:36,844 --> 00:41:39,017
Esos bandidos se llevaron
a mi padre como rehén.

608
00:41:39,362 --> 00:41:41,095
¿Y tú estás aquí bebiendo?

609
00:41:41,847 --> 00:41:44,444
No es necesario que a todos
se les arruine el día.

610
00:41:44,753 --> 00:41:47,034
Juraste retarlos a una batalla.

611
00:41:47,318 --> 00:41:50,242
Lo hice, Yaeko.
pero este hombre se interpuso.

612
00:41:56,245 --> 00:41:57,878
-¡Mi espada!
-¡Mi espada!

613
00:41:59,117 --> 00:42:01,863
Es la espada de mi padre.
Él la forjó.

614
00:42:02,244 --> 00:42:04,128
Te la dio como pago por tu protección.

615
00:42:05,410 --> 00:42:08,310
¿Ella es la hija del fabricante de espadas?

616
00:42:08,310 --> 00:42:11,110
y no creo que ella
desee ser mi princesa.

617
00:42:12,922 --> 00:42:13,872
¡Espera!

618
00:42:14,874 --> 00:42:16,583
¡Hija del fabricante de espadas!
¿A dónde vas?

619
00:42:16,841 --> 00:42:22,175
Alguien debe rescatar a mi padre.
Si no lo hace Kensei... Lo haré yo.

620
00:42:26,780 --> 00:42:27,940
¡Espera!¡No te vayas!

621
00:42:27,940 --> 00:42:28,780
¿No?
No.

622
00:42:32,310 --> 00:42:33,880
y hacer que la hija
se enamore de ti.

623
00:42:33,880 --> 00:42:35,040
uh-huh

624
00:42:35,040 --> 00:42:37,410
tienes que convertirte en el legendario héroe japonés

625
00:42:37,410 --> 00:42:39,640
eso en lo que estás destinado a ser

626
00:42:39,640 --> 00:42:41,340
tienes que luchar, oso negro

627
00:42:41,340 --> 00:42:42,940
debes pelear el onceavo

628
00:42:46,170 --> 00:42:51,110
Lo único que tengo que hacer
es encontrar algo de beber.

629
00:42:51,110 --> 00:42:52,680
vamos

630
00:42:59,602 --> 00:43:01,212
Esto va a ser difícil.

631
00:43:17,972 --> 00:43:20,019
86 días seguidos de sol

632
00:43:20,553 --> 00:43:21,771
no puedes batir esa marca

633
00:43:23,929 --> 00:43:25,115
a que no, Lyle

634
00:43:25,911 --> 00:43:27,675
no sé, creo

635
00:43:32,006 --> 00:43:33,195
así que, Claire,

636
00:43:33,894 --> 00:43:36,928
Lyle estaba contándonos cómo fue su primer día de colegio

637
00:43:37,208 --> 00:43:38,428
fue muy aburrido

638
00:43:38,676 --> 00:43:39,739
¿Y qué nos cuentas tú?

639
00:43:39,739 --> 00:43:41,380
¿ha pasado algo en especial?

640
00:43:45,965 --> 00:43:46,902
No.

641
00:43:48,072 --> 00:43:49,166
No, nada.

642
00:43:49,884 --> 00:43:52,106
yo, este, pasaba desapercibido

643
00:43:52,893 --> 00:43:54,579
era como si no hubiese estado incluso allí

644
00:43:55,861 --> 00:43:57,363
eso está bien, cariño

645
00:43:59,892 --> 00:44:01,443
y qué pasa contigo, caramelito?

646
00:44:04,830 --> 00:44:05,754
¿yo?

647
00:44:06,674 --> 00:44:09,504
no ha pasado nada interesante hoy
en Copy Kingdom

648
00:44:15,087 --> 00:44:19,210
pues, he hecho un calendario para algunos abuelos

649
00:44:20,008 --> 00:44:21,900
y un compañero de trabajo
trajo donuts.

650
00:44:24,618 --> 00:44:26,135
fantástico

651
00:44:27,585 --> 00:44:30,243
sólo pienso que es impresionante cómo nos hemos adaptado de bien

652
00:44:30,555 --> 00:44:31,901
a nuestras nuevas vidas aquí

653
00:44:32,148 --> 00:44:33,823
Es inspirador, de veras

654
00:44:34,180 --> 00:44:35,980
A los Bennet nos dieron limones, ¿y qué hicimos?

655
00:44:42,273 --> 00:44:43,494
Eh, ¿limonada?

656
00:44:43,715 --> 00:44:44,637
Exacto.

657
00:44:44,637 --> 00:44:46,305
Apoyo eso

658
00:44:46,571 --> 00:44:50,575
Todos estamos floreciendo realmente, todos excepto Mr. Muggles.

659
00:44:51,368 --> 00:44:53,290
nadie tiene idea.
Tú ganaste

660
00:44:53,524 --> 00:44:55,244
Dos campeonatos regionales,

661
00:44:55,244 --> 00:44:57,498
Todas las cinco razas reunidas

662
00:44:57,838 --> 00:44:58,838
pobre chico

663
00:44:59,089 --> 00:45:01,044
Digo, como regresas a la "granja"

664
00:45:01,278 --> 00:45:03,526
¿después de haber visto un parís "alegre"?

665
00:45:03,966 --> 00:45:06,261
¿verdad?
pero sí.

666
00:45:07,513 --> 00:45:08,888
gracias.

667
00:45:14,148 --> 00:45:15,146
debe ser trabajo.

668
00:45:16,988 --> 00:45:18,896
discúlpenme.

669
00:45:26,709 --> 00:45:27,603
¿Y bien?

670
00:45:28,270 --> 00:45:29,568
Finalmente mordieron el anzuelo

671
00:45:30,100 --> 00:45:31,944
Me contactaron en El Cairo

672
00:45:33,879 --> 00:45:35,219
estoy dentro.

673
00:45:35,514 --> 00:45:36,454
bien.

674
00:45:36,860 --> 00:45:38,566
Todo está encajando.

675
00:45:38,845 --> 00:45:40,848
Tan sólo... ten cuidado.

676
00:45:49,920 --> 00:45:51,190
solo se cuidadoso

677
00:45:51,190 --> 00:45:52,140
cuida tus espaldas.

678
00:45:52,140 --> 00:45:54,440
Y tú y yo llevaremos toda esta compañía abajo.

679
00:47:32,984 --> 00:47:33,704
¿Por qué me estás llamando?

680
00:47:35,204 --> 00:47:36,903
No lo sé. No estoy segura.

681
00:47:37,608 --> 00:47:38,949
Bien, no lo vuelvas a hacer.

682
00:47:41,169 --> 00:47:43,200
-Tengo que irme.
-No, espera.

683
00:47:44,544 --> 00:47:46,670
Escucha, sé por qué estás haciendo esto.

684
00:47:48,030 --> 00:47:49,943
Te entiendo. Yo también lo extraño.

685
00:47:52,404 --> 00:47:55,315
Simplemente... necesito alguien con quien hablar.

686
00:47:56,372 --> 00:47:58,206
no sé si puedo seguir haciendo esto.

687
00:47:59,312 --> 00:48:00,404
¿hacer qué?

688
00:48:03,593 --> 00:48:05,144
no ser quien realmente soy

689
00:48:05,425 --> 00:48:09,240
y sé que yo... yo no puedo ser
quien quieren que sea.

690
00:48:09,468 --> 00:48:11,657
y siento que voy a explotar.

691
00:48:12,562 --> 00:48:14,374
mira, sé que tú estás buscando respuestas

692
00:48:14,374 --> 00:48:15,718
todos lo estamos

693
00:48:17,093 --> 00:48:19,343
pero confía en mí,
no soy la persona ...

694
00:48:20,516 --> 00:48:22,110
para dártelas.

695
00:48:23,224 --> 00:48:24,266
Lo siento.

696
00:49:39,326 --> 00:49:43,077
de todos ellos, nunca esperé
que podrías haber sido tú.

697
00:49:50,046 --> 00:49:51,753
Señor...  la tengo.

698
00:49:53,233 --> 00:49:54,073
¡Señor!

699
00:50:00,951 --> 00:50:02,287
¡Señor!

700
00:50:23,311 --> 00:50:25,513
¿Qué estás tratando de hacer?
¿Matar al pobre bastardo?

701
00:50:26,459 --> 00:50:27,403
perdón.

702
00:50:27,403 --> 00:50:29,122
arrástralo a alguna parte
donde esté seco.

703
00:50:29,467 --> 00:50:30,716
asegúrate de que respira...

704
00:50:30,716 --> 00:50:32,488
Sí, tú eres el jefe.

705
00:50:33,594 --> 00:50:35,155
estamos buscando el 9-1-0-9.

706
00:50:35,678 --> 00:50:37,310
Los números
están en este lado.

707
00:50:37,966 --> 00:50:39,753
supuestamente que tiene que ser
la tercera por atrás.

708
00:50:42,935 --> 00:50:45,362
eh, jefe!! por allá!!

709
00:50:48,957 --> 00:50:51,704
Me lo imagino que puedo
tomar unos cuantos para mí.

710
00:50:52,266 --> 00:50:54,141
Que vas a hacer con una docena de ipods?

711
00:50:54,141 --> 00:50:56,455
-Si apenas sabes usar un computador.
-Ah, como lo sabes?

712
00:50:58,923 --> 00:51:00,330
¿Que demonios?

713
00:51:01,506 --> 00:51:03,236
Quizás tenemos mal el número.

714
00:51:03,236 --> 00:51:05,630
no, el número es correcto.
algo está mal.

715
00:51:06,796 --> 00:51:08,017
¿Qué es eso?

716
00:51:13,392 --> 00:51:15,094
¿Que demonios haces aquí?

717
00:51:16,236 --> 00:51:17,938
¿Donde están los ipods?

718
00:51:18,479 --> 00:51:20,924
oíste al hombre.
¿Cómo conseguiste entrar aquí?

719
00:51:22,674 --> 00:51:25,173
Tal vez esto te refresque la memoria.

720
00:51:28,598 --> 00:51:30,175
¿Qué demonios fue eso?

721
00:51:30,517 --> 00:51:31,707
¿Quién demonios eres tú?

722
00:51:34,151 --> 00:51:35,173
Dije,

723
00:51:35,173 --> 00:51:36,735
"¿Quién eres?"

724
00:51:36,735 --> 00:51:38,644
¿Cuál es tu nombre?

725
00:51:40,045 --> 00:51:41,077
No sé.

726
00:51:43,169 --> 00:51:44,247
No sé

