1
00:00:00,279 --> 00:00:01,944
<i>Esto es lo que te pasó la semana pasada:</i>

2
00:00:01,979 --> 00:00:03,985
<i>Will se enteró del falso
embarazo de Terri.</i>

3
00:00:04,952 --> 00:00:06,507
<i>Will la dejó y durmió en la escuela.</i>

4
00:00:06,542 --> 00:00:09,947
<i>Y lo descalificaron de las Eliminatorias
porque durmió en un colchón.</i>

5
00:00:10,286 --> 00:00:12,568
<i>Quinn está embarazada pero
Puck es el padre y no Finn.</i>

6
00:00:12,663 --> 00:00:16,396
<i>Es raro porque Quinn está viviendo en
lo de Finn porque sus padres la echaron.</i>

7
00:00:16,431 --> 00:00:19,012
<i>Y Sue le dio la lista de canciones
de Will a la competencia.</i>

8
00:00:19,047 --> 00:00:22,352
<i>Y la boda de Ken y Emma es el mismo día,
así que Will no puede ir a la boda</i>

9
00:00:22,387 --> 00:00:24,636
<i>Y Emma no puede ir a ver la competencia
y Ken parece algo enojado.</i>

10
00:00:24,637 --> 00:00:27,372
<i>Y eso es lo que perdiste en... Glee.</i>

11
00:00:30,476 --> 00:00:33,404
Seguro vamos a tener al Sr. Sinacori
como consejero para la competencia.

12
00:00:33,439 --> 00:00:34,983
¿El extraño profesor de matemáticas?

13
00:00:35,018 --> 00:00:36,814
Siempre está cantando cuando
camina por los pasillos.

14
00:00:36,849 --> 00:00:37,876
Hola, chicos.

15
00:00:37,911 --> 00:00:39,617
¿A alguno de ustedes les pareció raro

16
00:00:39,618 --> 00:00:42,327
como Puck corrió a ayudar a Quinn
en el ensayo de ayer?

17
00:00:44,895 --> 00:00:46,047
- ¿Es el bebé?
- ¿Va a nacer?

18
00:00:46,082 --> 00:00:47,151
Creo que deberíamos
tener toallas calientes.

19
00:00:47,186 --> 00:00:48,823
¡Pueden callarse los dos!

20
00:00:48,858 --> 00:00:51,345
Hay como sudor en el piso.
Me resbalé, ¿de acuerdo? ¡Estoy bien!

21
00:00:54,659 --> 00:00:55,774
No.

22
00:00:55,901 --> 00:00:58,509
Digo, a él le gusta.
Digo, son amigos. Todos lo sabemos.

23
00:00:58,544 --> 00:01:00,412
Sí, pero parecía más que eso.

24
00:01:01,608 --> 00:01:04,871
Nunca les dije esto chicos,
pero soy un poco psíquica.

25
00:01:04,906 --> 00:01:08,134
Todavía no puedo leer mentes,
pero tengo un sexto sentido.

26
00:01:08,429 --> 00:01:10,517
Algo definitivamente sucede entre ellos.

27
00:01:11,132 --> 00:01:12,713
Tenemos... tenemos que irnos.

28
00:01:13,260 --> 00:01:16,256
- Tenemos que practicar.
- Lo haremos, en cuanto el Sr. Schuester

29
00:01:16,291 --> 00:01:18,287
nombre a algún docente que lo reemplace.

30
00:01:18,322 --> 00:01:19,600
No hay nada que temer.

31
00:01:19,635 --> 00:01:21,962
Digo, es... no es como
Carrie o algo así.

32
00:01:23,271 --> 00:01:26,406
- Oye, sabe algo.
- Lo sé. Me está volviendo loca.

33
00:01:26,441 --> 00:01:29,399
Espera. Artie está emocionado.
Lo pondré en llamada múltiple.

34
00:01:29,434 --> 00:01:32,357
Chicas, esto es serio.
Si ella se entera, le va a decir a Finn.

35
00:01:32,392 --> 00:01:33,763
No puede mantener la boca cerrada.

36
00:01:33,798 --> 00:01:34,987
Kurt quiere entrar.

37
00:01:35,438 --> 00:01:37,439
Voto por encerrar a Rachel
hasta después de las Eliminatorias.

38
00:01:37,474 --> 00:01:39,328
- Ofrezco mi sótano.
- No podemos.

39
00:01:39,363 --> 00:01:41,000
- Necesitamos que cante.
- Odio su talento.

40
00:01:41,035 --> 00:01:42,987
- Nos acabamos de enterar.
- ¿Quién les dijo?

41
00:01:43,022 --> 00:01:44,939
- Asumimos que fuiste tú.
- ¿Por qué haría eso?

44
00:01:47,906 --> 00:01:49,782
Si fuera así, Santa y
yo estaríamos saliendo.

45
00:01:52,114 --> 00:01:54,157
Miren, no quiero armar más problemas.

46
00:01:54,192 --> 00:01:56,997
Desde que Quinn está embarazada,
yo solo la que manda aquí.

47
00:01:57,032 --> 00:01:58,585
Esperen.
Rachel está caminando.

48
00:01:58,620 --> 00:02:00,062
Hola, mamita.

49
00:02:01,740 --> 00:02:02,836
Se fue.

50
00:02:02,871 --> 00:02:06,158
Miren, sé que lo arruiné diciéndole
a todos ustedes de lo Quinn y Puck,

51
00:02:06,193 --> 00:02:09,446
y me siento muy mal por eso, pero no
podemos dejar que Rachel se entere.

52
00:02:09,481 --> 00:02:11,606
Si le dice a Finn, se va a volver loca.

53
00:02:11,641 --> 00:02:13,628
Y así realmente no podremos
ganar las Eliminatorias.

54
00:02:15,566 --> 00:02:17,686
Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

55
00:02:17,721 --> 00:02:19,899
Traductores: Chuchi, el_poxo, neriyahir,
martameiga, jorgeatalido y Angiebcn89.

56
00:02:19,934 --> 00:02:21,250
Corrección y Ajustes: Chuchi.

57
00:02:21,285 --> 00:02:23,020
¿Estás segura?

58
00:02:23,809 --> 00:02:27,026
Pero la boda es el sábado.
Tu boda.

59
00:02:27,061 --> 00:02:30,577
Lo sé. La atrasamos un par de horas.
Ahora no tiene que ser a la luz del día.

60
00:02:30,612 --> 00:02:34,093
En serio, quiero hacerlo, Will. Quiero
llevar a los chicas a la Eliminatorias.

61
00:02:34,128 --> 00:02:38,710
Bueno, pero... ¿qué pasa con Ken?
Digo, va a estar muy enojado.

62
00:02:38,745 --> 00:02:40,815
Hablé con él como una educadora.

63
00:02:41,458 --> 00:02:44,044
- Siempre elijes a Schuester sobre mí.
- Ni siquiera va a estar allí, Ken.

64
00:02:44,079 --> 00:02:45,355
Lo estoy haciendo por los chicos.

65
00:02:45,390 --> 00:02:48,473
Realmente pensé que
tú sobre todo los demás lo entendería.

66
00:02:48,508 --> 00:02:51,390
Esta vez, no creo entenderlo.

67
00:02:53,546 --> 00:02:55,521
Lo tomó genial.

68
00:02:55,802 --> 00:02:56,999
Genial.

69
00:02:59,494 --> 00:03:01,163
No puedo agradecerte lo suficiente.

70
00:03:07,564 --> 00:03:10,902
Hola. Sé que no debería meterme,
¿pero hiciste que el doctor le hiciera

71
00:03:10,937 --> 00:03:13,311
estudio genético completo
al bebé antes de nacer?

72
00:03:13,346 --> 00:03:16,074
Sólo pregunto por mi primo Leon,
su esposa quedó embarazada,

73
00:03:16,109 --> 00:03:18,803
y luego se enteraron que él tenía
la enfermedad de Tay-Sachs.

74
00:03:18,838 --> 00:03:21,074
- ¿Qué es eso?
- Es un problema genético.

75
00:03:21,109 --> 00:03:24,672
Bastante terrible por lo que entiendo.
Si uno de los padres lo tiene,

76
00:03:24,707 --> 00:03:28,236
hay como un 50% de probabilidades
de que el niño lo tenga... o algo así.

77
00:03:28,271 --> 00:03:32,838
No... el bebé de Leon estaba bien.
Aunque se asustaron un poco.

78
00:03:34,504 --> 00:03:36,715
Mi doctor nunca lo mencionó.

79
00:03:36,750 --> 00:03:38,892
Sabes... soy una idiota.

80
00:03:38,927 --> 00:03:41,507
Sólo hacían ese examen si
uno de los padres era judío.

81
00:03:41,542 --> 00:03:43,314
Sí, sólo los judíos tienen ese gen.

82
00:03:43,720 --> 00:03:45,436
Bueno, nos vemos en el ensayo.

83
00:03:46,191 --> 00:03:49,356
Tienes que llevarme a que me hagan
uno de esos exámenes para bebés judíos.

84
00:03:49,391 --> 00:03:51,004
¿Por qué?
¿Eso es algo de verdad?

85
00:03:51,039 --> 00:03:53,997
Porque, si el bebé tiene algún problema,
Terri Schuester no va a quererlo.

86
00:03:54,032 --> 00:03:56,797
Y no puedo preguntarle a Finn.
Sabrá que sucede algo.

87
00:03:56,832 --> 00:03:59,562
¿Tiene que ser esta noche?
Porque tengo mi club de lucha.

88
00:03:59,597 --> 00:04:00,806
Hola chicos.

89
00:04:00,841 --> 00:04:03,482
Vamos... vamos a juntarnos.

90
00:04:06,799 --> 00:04:10,718
Bueno, encontré mi reemplazo.

91
00:04:10,753 --> 00:04:12,868
Así que denle la bienvenida
a la Señorita Pillsbury.

92
00:04:14,128 --> 00:04:16,035
Con ella me hicieron hablar
cuando se enteraron

93
00:04:16,070 --> 00:04:17,547
que tenía un
pajarito en mi casillero.

94
00:04:17,582 --> 00:04:20,897
- ¿Sabes algo de música?
- Bueno, lo importante

95
00:04:20,932 --> 00:04:24,213
es que se preocupa por ustedes.
Tanto como yo.

96
00:04:25,709 --> 00:04:26,762
Ahora...

97
00:04:30,349 --> 00:04:34,450
No sé lo que el futuro me
deparada a mí y nosotros,

98
00:04:35,679 --> 00:04:39,313
pero sé que el sábado,
me harán sentir orgulloso.

99
00:04:40,018 --> 00:04:41,680
Van a ser maravillosos.

100
00:04:43,508 --> 00:04:44,674
Así que...

101
00:04:47,003 --> 00:04:48,599
adiós por ahora.

102
00:04:50,387 --> 00:04:52,841
Espere. ¿Qué pasa con
nuestra lista de canciones?

103
00:04:55,202 --> 00:04:56,809
No... no puedo ayudarles con eso.

104
00:04:58,091 --> 00:05:00,607
Tendrán que descubrirlo ustedes mismos.

105
00:05:03,027 --> 00:05:04,352
Muy bien, chicos.

106
00:05:08,044 --> 00:05:10,664
Bien, debemos hacer "Proud Mary"
en sillas de ruedas.

107
00:05:10,699 --> 00:05:12,357
Y "Don't Stop Believing", seguro.

108
00:05:12,392 --> 00:05:15,170
- ¿Y qué hay con la balada?
- Me encantaría

109
00:05:15,205 --> 00:05:17,949
contribuir con una balada
de mi repertorio.

110
00:05:18,540 --> 00:05:21,536
Bueno, ¿sabes qué, mandona?
Suficiente.

111
00:05:21,753 --> 00:05:24,629
Trabajé tan duro como tú,
y soy tan buena como tú.

112
00:05:24,664 --> 00:05:27,505
¿Sabes? Siempre terminas
robando el foco de atención.

113
00:05:27,646 --> 00:05:30,961
Mercedes, ¿de verdad piensas que
eres tan buena baladista como yo?

114
00:05:31,534 --> 00:05:32,877
Las baladas son lo mío.

115
00:05:34,048 --> 00:05:37,759
Bueno, Rachel... ¿Por qué no dejas
que Mercedes lo intente?

116
00:05:39,004 --> 00:05:40,317
Gracias, Srta. P.

117
00:05:40,910 --> 00:05:42,125
Rachel...

118
00:05:42,501 --> 00:05:44,292
¿Necesito decirle qué canción?

119
00:05:44,743 --> 00:05:46,913
Cornetas, cuerdas, al ritmo.

120
00:05:48,239 --> 00:05:52,302
♪ Y te estoy diciendo ♪

121
00:05:53,244 --> 00:05:57,127
♪ Que no voy a ir ♪

122
00:05:58,226 --> 00:06:02,323
♪ eres el mejor hombre que
alguna vez conoceré ♪

123
00:06:02,711 --> 00:06:06,403
♪ No hay ningún modo de que
me pueda ir ♪

124
00:06:06,438 --> 00:06:08,928
♪ No, no. No hay ningún modo ♪

125
00:06:08,963 --> 00:06:13,605
♪ No, no, no, ni modo de que
viva sin ti ♪

126
00:06:15,208 --> 00:06:19,009
♪ No voy a vivir sin ti ♪

127
00:06:19,541 --> 00:06:23,861
♪ No quiero ser libre ♪

128
00:06:23,896 --> 00:06:26,038
♪ Me quedaré ♪

129
00:06:26,073 --> 00:06:28,302
♪ Me quedaré ♪

130
00:06:28,337 --> 00:06:30,532
♪ Y tú, y tú ♪

131
00:06:31,517 --> 00:06:34,863
♪ Me vas a amar ♪

132
00:06:34,898 --> 00:06:36,354
♪ Sí ♪

133
00:06:40,852 --> 00:06:42,542
♪ Derriba las montañas ♪

134
00:06:42,577 --> 00:06:44,198
♪ Grita, grita y grita ♪

135
00:06:44,233 --> 00:06:47,942
♪ Puedes decir lo que
quieras, no me iré ♪

136
00:06:48,703 --> 00:06:50,458
♪ Paren todos los ríos ♪

137
00:06:50,493 --> 00:06:52,214
♪ empuja, golpea y mata ♪

138
00:06:52,249 --> 00:06:54,398
♪ No voy a dejarte ♪

139
00:06:54,433 --> 00:06:59,096
♪ de ningún modo lo haré ♪

140
00:06:59,097 --> 00:07:04,355
♪ Y te estoy ♪

141
00:07:04,390 --> 00:07:09,001
♪ diciéndote ♪

142
00:07:09,036 --> 00:07:13,613
♪ que no me iré ♪

143
00:07:13,648 --> 00:07:15,660
♪ No voy a vivir sin ti ♪

144
00:07:15,695 --> 00:07:18,728
♪ No viviré sin ti ♪

145
00:07:18,763 --> 00:07:21,761
♪ No quiero ser libre ♪

146
00:07:22,065 --> 00:07:25,583
♪ Me quedaré, me quedaré ♪

147
00:07:25,618 --> 00:07:29,192
♪ Y tú, y tú, y tú ♪

148
00:07:29,227 --> 00:07:32,767
♪ Tú vas a amarme... ♪

149
00:07:38,501 --> 00:07:41,822
♪ Amarme, amarme ♪

150
00:07:42,577 --> 00:07:50,572
♪ ¡Amar... ♪

151
00:07:50,607 --> 00:07:58,568
♪...me! ♪

152
00:08:08,549 --> 00:08:09,866
¿Qué opinas?

153
00:08:12,247 --> 00:08:14,278
Está claro que la sala te adora.

154
00:08:15,116 --> 00:08:18,587
Y, aunque no sería mi
primera elección, bueno...

155
00:08:19,412 --> 00:08:22,047
No puedo esperar para verte cantar
esa canción en las Eliminatorias.

156
00:08:23,114 --> 00:08:26,747
Eres asombrosa, Mercedes,
y te lo mereces.

157
00:08:26,782 --> 00:08:30,380
- Y voy a abrazarte ahora.
- Bueno, ven aquí.

158
00:08:36,056 --> 00:08:37,350
Estuvo bastante bueno eso.

159
00:08:37,496 --> 00:08:39,047
Sé que debió ser difícil para ti.

160
00:08:39,265 --> 00:08:42,203
Era lo que debía hacer.
Quería que el equipo se uniese.

161
00:08:42,936 --> 00:08:45,073
Sí. ¿Sabes? Tengo que ser sincero.

162
00:08:45,282 --> 00:08:47,328
Estoy un poco nervioso por
las Eliminatorias.

163
00:08:48,266 --> 00:08:52,530
Estos han sido... unos meses difíciles,
con Quinn y el bebé y todo...

164
00:08:54,168 --> 00:08:55,483
No sé, realmente pienso que...

165
00:08:56,335 --> 00:08:59,683
ganar podría hacerlo todo
bueno por un momento.

166
00:09:00,294 --> 00:09:01,359
¿Sabes?

167
00:09:01,653 --> 00:09:03,673
- ¿Es eso estúpido?
- No es estúpido, para nada.

168
00:09:06,664 --> 00:09:08,024
¿Te pasa algo?

169
00:09:08,238 --> 00:09:09,911
Quiero que seas feliz, Finn.

170
00:09:11,313 --> 00:09:13,761
Y cuando te preocupas por alguien
no puedes sentarte y ver como sufren

171
00:09:13,796 --> 00:09:15,523
cuando sabes que puedes
hacer algo al respecto.

172
00:09:17,587 --> 00:09:19,032
¿De qué estás hablando?

173
00:09:20,024 --> 00:09:21,422
Tengo que decirte algo.

174
00:09:33,900 --> 00:09:35,401
¡Vamos, vamos!
¡Quítate de encima!

175
00:09:35,436 --> 00:09:37,532
¡Apártate!
¡Sal, sal!

176
00:09:38,592 --> 00:09:41,264
- ¡Dime la verdad!
- ¡El tipo entró y me golpeó!

177
00:09:41,299 --> 00:09:43,458
No te hagas el tonto, eres demasiado
tonto para hacerte el tonto.

178
00:09:43,493 --> 00:09:45,165
- ¡Vamos, vamos!
- ¿Quién te lo dijo, Finn?

179
00:09:45,200 --> 00:09:47,657
- Obviamente, fue Rachel.
- ¿Qué? Yo no hice nada.

180
00:09:47,692 --> 00:09:50,080
Sí, fue Rachel, pero quería
oírlo por ustedes.

181
00:09:50,115 --> 00:09:52,367
- Lo quería escuchar de ustedes dos.
- Finn, cálmate.

182
00:09:52,402 --> 00:09:53,985
¡No, los dos me están mintiendo!

183
00:09:55,849 --> 00:09:57,207
¿Es verdad?

184
00:09:57,902 --> 00:09:59,485
Sólo dímelo, ¿es verdad?

185
00:10:08,347 --> 00:10:09,397
Sí.

186
00:10:10,987 --> 00:10:12,674
Puck es el padre.

187
00:10:21,340 --> 00:10:24,142
Así que, todo...
todo esto del jacuzzi...

188
00:10:25,672 --> 00:10:26,950
¿Lo inventaste?

189
00:10:26,985 --> 00:10:28,598
¡Fuiste lo suficiente estúpido
para creértelo!

190
00:10:31,723 --> 00:10:34,667
- Lo siento muchísimo.
- Al diablo con esto.

191
00:10:36,480 --> 00:10:37,559
Terminé contigo.

192
00:10:39,307 --> 00:10:40,384
Terminé con...

193
00:10:40,958 --> 00:10:42,402
¡Terminé con todos ustedes!

194
00:10:59,294 --> 00:11:00,437
Lo siento muchísimo.

195
00:11:02,924 --> 00:11:05,250
Entiendo totalmente si
quieres golpearme.

196
00:11:06,600 --> 00:11:08,665
Si puedes, intenta evitar mi nariz.

197
00:11:11,409 --> 00:11:13,062
No estoy enfadada contigo.

198
00:11:13,658 --> 00:11:16,646
Todo lo que hiciste fue lo que
no tuve valor de hacer yo.

199
00:11:18,147 --> 00:11:19,221
Decir la verdad.

200
00:11:23,883 --> 00:11:26,465
Fui egoísta cuando se lo dije.

201
00:11:27,349 --> 00:11:30,137
Quería que ustedes dos rompieran,
para que él quisiera estar conmigo.

202
00:11:32,185 --> 00:11:34,661
Y ahora ninguna de las dos lo tiene.

203
00:11:36,063 --> 00:11:40,198
Le hice daño a tanta gente...

204
00:11:44,902 --> 00:11:46,727
¿Puedes irte ya?

205
00:11:47,403 --> 00:11:49,469
Realmente quiero estar sola...

206
00:12:04,626 --> 00:12:05,772
Hola.

207
00:12:07,353 --> 00:12:10,266
Mira, sé que estas enfadada ahora.

208
00:12:11,082 --> 00:12:12,769
Pero quiero estar contigo.

209
00:12:12,804 --> 00:12:16,259
Y haré todo lo que pueda para ser un
buen padre para nuestro bebé.

210
00:12:17,342 --> 00:12:18,493
Gracias.

211
00:12:19,967 --> 00:12:25,725
Pero sinceramente no puedo manejar
más estrés en mi vida en este momento.

212
00:12:29,227 --> 00:12:31,573
Haré esto por mi cuenta.

213
00:12:32,965 --> 00:12:35,001
Yo sé que no lo entiendes.

214
00:12:35,840 --> 00:12:38,102
Pero, por favor, respétalo.

215
00:13:00,481 --> 00:13:02,094
La competencia empieza a las 11.

216
00:13:02,129 --> 00:13:03,703
- Claro.
- Tendré mi celular encendido.

217
00:13:03,738 --> 00:13:05,463
Ya sé. Ya me lo dijiste.

218
00:13:05,498 --> 00:13:07,188
Tres veces. Y por escrito.

219
00:13:08,637 --> 00:13:10,373
Reportándome al trabajo, Sr. Schuester.

220
00:13:10,408 --> 00:13:13,974
Debo decirle, sufro de ansiedad
en los eventos públicos.

221
00:13:14,009 --> 00:13:16,525
¿Sabes qué, Jacob? Está bien. Solo
necesitamos a un miembro número 12.

222
00:13:16,560 --> 00:13:19,644
Así que, sólo siéntate atrás.
Ni siquiera tienes que cantar.

223
00:13:19,679 --> 00:13:21,262
Si, ni siquiera cantes.

224
00:13:21,263 --> 00:13:22,615
- Bueno, bueno.
- Grandioso.

225
00:13:27,003 --> 00:13:30,227
Entonces, ¿ninguna noticias de Finn?

226
00:13:30,995 --> 00:13:32,069
No.

227
00:13:34,252 --> 00:13:35,747
No puedo agradecerte suficiente.

228
00:13:36,273 --> 00:13:37,349
De acuerdo.

229
00:14:15,039 --> 00:14:16,189
Muy bien.

230
00:14:17,252 --> 00:14:20,877
Así que, todo bien por ahora,
todos estamos inscritos.

231
00:14:20,912 --> 00:14:22,003
Y...

232
00:14:22,173 --> 00:14:25,962
De acuerdo al programa,
les tocará presentarse terceros.

233
00:14:26,180 --> 00:14:28,504
¿Somos los últimos?
¿No es malo?

234
00:14:29,943 --> 00:14:31,619
Difícilmente.
Es una buena noticia.

235
00:14:31,806 --> 00:14:34,403
Mis extensivas audiciones para
teatro comunitario me han enseñado

236
00:14:34,438 --> 00:14:36,711
que tampoco queremos
ir de primeros o últimos.

237
00:14:36,746 --> 00:14:39,112
Si somos primeros, todos
estarán mirando muy detalladamente,

238
00:14:39,147 --> 00:14:41,354
Y si somos los últimos, mantendremos
fresco el criterio de los jueces.

239
00:14:41,389 --> 00:14:43,155
¿Y has obtenido algunos
de esos papeles?

240
00:14:47,132 --> 00:14:49,045
Estoy de acuerdo con Rachel... en esto.

241
00:14:49,181 --> 00:14:52,178
El vaso está definitivamente medio lleno
de cosas muy buenas en este momento.

242
00:14:52,213 --> 00:14:53,635
Sí, la Srta. Pillsbury tiene razón.

243
00:14:53,670 --> 00:14:54,906
Digo, estamos aquí, ¿no?

244
00:14:55,358 --> 00:14:57,714
No hay motivo para no ir
con pensamiento positivo.

245
00:14:57,749 --> 00:14:59,187
Cierto. Cierto.

246
00:14:59,188 --> 00:15:00,789
Cierto. Cierto. Cierto.

247
00:15:02,144 --> 00:15:03,909
♪ y tú, y tú ♪

248
00:15:03,944 --> 00:15:05,224
♪ y tú ♪

249
00:15:05,259 --> 00:15:10,101
♪ vas a amare ♪

250
00:15:12,873 --> 00:15:15,312
Es una canción muy popular.

251
00:15:15,549 --> 00:15:19,417
♪ ¡A mi! ♪

252
00:15:23,999 --> 00:15:26,244
♪ Rodando, rodando ♪
♪ Sí ♪

253
00:15:26,279 --> 00:15:29,352
♪ Sí ♪
♪ Rodando por el río... ♪

254
00:15:44,595 --> 00:15:46,170
<i>Tenemos un problema.</i>

255
00:15:46,205 --> 00:15:47,556
Están haciendo todos nuestros números.

256
00:15:47,591 --> 00:15:49,207
Los chicos están completamente
enloquecidos.

257
00:15:49,242 --> 00:15:50,773
Artie está golpeándose
contra la pared,

258
00:15:50,808 --> 00:15:53,029
y estoy segura Jacob Ben Israel
se orinó encima.

259
00:15:53,064 --> 00:15:55,071
¡Lo sabía!
Sue filtró la lista.

260
00:15:55,998 --> 00:15:57,022
Will...

261
00:15:57,057 --> 00:15:59,472
Will, los chicos necesitan
a un líder ya.

262
00:16:02,467 --> 00:16:04,013
Esperen un poco.

263
00:16:04,464 --> 00:16:05,631
Sé qué hacer.

264
00:16:05,666 --> 00:16:06,799
De acuerdo.

265
00:16:11,460 --> 00:16:12,566
¡Sue!

266
00:16:13,847 --> 00:16:16,554
¿Qué clase de maestra eres?

267
00:16:16,691 --> 00:16:19,425
Hola, amigo. Solo vine a
alimentar mi planta carnívora.

268
00:16:19,460 --> 00:16:22,948
¡Tu filtraste la lista de canciones
y no te vas a salir con esto!

269
00:16:22,983 --> 00:16:26,436
Esta es una difamación e insisto
en que te retractes de inmediato.

270
00:16:26,573 --> 00:16:28,675
- No tienes pruebas.
- ¿No tengo pruebas?

271
00:16:28,710 --> 00:16:31,219
¡Eras la única persona
que tenía la lista!

272
00:16:31,254 --> 00:16:33,728
Pero aparte de eso,
no tienes pruebas.

273
00:16:34,400 --> 00:16:36,531
Es momento de aceptar
los hechos, William.

274
00:16:36,952 --> 00:16:40,834
Hoy a la 1 P.M. tu pequeño coro
tendrá su gran oportunidad,

275
00:16:40,869 --> 00:16:42,457
y van a fracasar.

276
00:16:42,750 --> 00:16:45,230
El coro será cancelado,

277
00:16:45,618 --> 00:16:48,903
y todo el dinero que Figgins ha
estado invirtiendo en tu presupuesto

278
00:16:48,938 --> 00:16:52,831
será finalmente y correctamente
regresado a mí.

279
00:16:52,866 --> 00:16:54,315
Has cruzado la línea.

280
00:16:54,772 --> 00:16:58,218
Y no voy a quedarme más sentado.

281
00:16:58,253 --> 00:17:03,501
Voy a exponerte por el fraude
en que te has convertido.

282
00:17:04,282 --> 00:17:05,779
Atrévete, William.

283
00:17:06,149 --> 00:17:09,261
Estoy completamente segura
que añadirás la venganza

284
00:17:09,296 --> 00:17:12,374
a la larga lista de cosas en las
que no eres bueno.

285
00:17:13,125 --> 00:17:15,162
- Justo a estar casado,
- No.

286
00:17:15,197 --> 00:17:17,199
dirigir un coro de secundaria,

287
00:17:18,026 --> 00:17:21,127
encontrar un peinado que no te
haga ver como una lesbiana.

288
00:17:21,973 --> 00:17:24,276
Me gusta como te ves hermana.

289
00:17:24,554 --> 00:17:26,107
Quítame las manos de encima.

290
00:17:27,628 --> 00:17:29,161
No vas a empujar a una mujer, ¿verdad?

291
00:17:30,330 --> 00:17:31,602
No lo creo.

292
00:17:45,410 --> 00:17:46,586
Hola, Finn.

293
00:17:48,024 --> 00:17:50,211
Acabo de llamar a tu mamá.
Me dijo que estarías aquí.

294
00:17:50,246 --> 00:17:52,399
Bueno, ya sabe, la temporada
de futbol está terminando,

295
00:17:52,434 --> 00:17:53,532
así que estoy recogiendo mis cosas.

296
00:17:54,730 --> 00:17:56,693
Parece algo que puede
esperar hasta el lunes.

297
00:17:58,379 --> 00:17:59,396
¿Ya sabe algo?

298
00:17:59,720 --> 00:18:00,830
Sí.

299
00:18:01,890 --> 00:18:03,283
Está realmente mal.

300
00:18:06,380 --> 00:18:09,274
- No puedo estar allá.
- ¿Y yo sí?

301
00:18:09,889 --> 00:18:13,257
Ni puedo estar en la misma habitación
con ella sin llorar como una niña.

302
00:18:13,292 --> 00:18:16,113
No puedo mirarlo a él sin
querer golpearle el rostro.

303
00:18:16,148 --> 00:18:18,082
Ya no tengo palabras de aliento, Finn.

304
00:18:18,902 --> 00:18:21,214
Sabes que yo sé cómo te sientes.

305
00:18:21,455 --> 00:18:23,670
Todo lo que sé es que,
entre tú y yo,

306
00:18:24,499 --> 00:18:26,861
no creo que puedan ganar sin ti.

307
00:18:26,896 --> 00:18:28,193
Pero no es justo.

308
00:18:28,326 --> 00:18:30,121
¿Por qué siempre debe caer
todo sobre mí?

309
00:18:30,156 --> 00:18:32,336
¿Por qué siempre tengo que
ser el gran hombre?

310
00:18:33,914 --> 00:18:36,649
Porque a veces, ser especial...

311
00:18:37,795 --> 00:18:39,192
apesta.

312
00:18:42,409 --> 00:18:46,747
Yo sólo quiero que todo sea como
como si nunca hubiera pasado, ¿sabe?

313
00:18:47,410 --> 00:18:48,412
Bueno, Finn...

314
00:18:51,874 --> 00:18:53,490
no puedes tener siempre
lo que quieres.

315
00:18:57,875 --> 00:19:01,065
Escucha, estaré en la sala del coro.

316
00:19:03,263 --> 00:19:06,364
- Sr. Shue, olvidó sus llaves.
- No lo hice.

317
00:19:12,188 --> 00:19:14,209
No, tu dinero no funciona aquí,
yo voy a comprar...

318
00:19:14,244 --> 00:19:16,292
pretzels gigantes de celebración.

319
00:19:16,357 --> 00:19:19,017
- No me siento como para celebrar.
- ¿Por qué no?

320
00:19:19,052 --> 00:19:20,915
Uno de nosotros va a ganar esto.

321
00:19:22,768 --> 00:19:23,769
Hola.

322
00:19:24,437 --> 00:19:25,909
Bonitas canciones.

323
00:19:26,406 --> 00:19:28,270
Por supuesto, no he oído
a sus chicos sordos actuar,

324
00:19:28,305 --> 00:19:29,942
pero escuché que harán
"Don't stop believing".

325
00:19:30,448 --> 00:19:32,599
- ¿Quién eres?
- Lo siento, déjame presentarme.

326
00:19:32,634 --> 00:19:36,851
Soy Emma Pillsbury.
Soy consejera del coro de McKinley.

327
00:19:37,282 --> 00:19:39,329
¿Qué pasó con el chico blanco
del peinado afro?

328
00:19:39,364 --> 00:19:41,376
Deberían avergonzarse.
¿No están avergonzados?

329
00:19:41,548 --> 00:19:42,939
Son educadores.

330
00:19:42,974 --> 00:19:45,505
De hecho, no, ¿saben?
Son más que eso.

331
00:19:45,540 --> 00:19:47,970
Cuidan a chicos con desventaja
y les están enseñando

332
00:19:48,005 --> 00:19:50,357
que la única manera de competir
en el mundo, es haciendo trampas.

333
00:19:50,392 --> 00:19:52,490
Lo siento, pero
¿qué clase de mensaje es eso?

334
00:19:52,525 --> 00:19:53,875
No sé de qué estás hablando.

335
00:19:54,043 --> 00:19:57,746
"Don't stop believing" es la canción mas
descargada en la historia de Itunes.

336
00:19:57,781 --> 00:20:01,216
Sólo tengo un oído bueno y
aún así lo sé. Escarlatina.

337
00:20:01,251 --> 00:20:02,734
Bueno, ¿"Proud Mary"?

338
00:20:03,233 --> 00:20:04,798
¿En sillas de ruedas?

339
00:20:04,833 --> 00:20:07,843
¿Tienes idea de lo que significará
ganar para mis chicas?

340
00:20:08,066 --> 00:20:09,578
Les va a cambiar la vida.

341
00:20:09,720 --> 00:20:11,778
Hacerlas sentir que valen
en algo otra vez.

342
00:20:12,409 --> 00:20:15,943
Lo siento. ¿Crees que no van a
saber que algo raro pasa?

343
00:20:16,190 --> 00:20:17,997
¿El hecho de que mágicamente llegaste

344
00:20:18,032 --> 00:20:20,450
con dos nuevos números
días antes del concurso?

345
00:20:22,335 --> 00:20:24,180
Estuvieron geniales ahí arriba.
Es todo lo que sé.

346
00:20:24,215 --> 00:20:27,378
Lo que tenemos aquí, es un caso
de racismo a personas sordas.

347
00:20:27,413 --> 00:20:28,709
Me da vergüenza.

348
00:20:29,311 --> 00:20:31,091
No, ¿saben cuál es la vergüenza aquí?

349
00:20:31,126 --> 00:20:33,611
Que si ustedes creyeran en
ellos solo un poco más

350
00:20:33,646 --> 00:20:35,471
ellos habrían estado
grandiosos arriba.

351
00:20:36,578 --> 00:20:37,832
Sin hacer trampa.

352
00:20:42,011 --> 00:20:45,575
♪ No dejes de creer ♪

353
00:20:46,792 --> 00:20:49,211
♪ aférrate a ese sentimiento ♪

354
00:20:49,752 --> 00:20:54,189
♪ Noctámbulos ♪

355
00:20:55,346 --> 00:20:57,804
Reunión en la sala verde
en cinco minutos.

356
00:20:57,839 --> 00:21:00,897
♪ no dejes de creer... ♪

357
00:21:02,142 --> 00:21:04,663
Filtraron la lista de canciones,
no quieres estar aquí

358
00:21:04,698 --> 00:21:06,326
sólo eran los pequeños topos
de Sue Sylvester.

359
00:21:06,361 --> 00:21:07,798
Sé que una parte es verdad.

360
00:21:07,833 --> 00:21:09,197
Sue nos pidió que
espiáramos para ella.

361
00:21:10,230 --> 00:21:11,915
Miren, podemos seguir siendo porristas,

362
00:21:11,950 --> 00:21:14,135
pero ninguna de nosotras
le dio la lista a Sue.

363
00:21:14,170 --> 00:21:18,418
Bueno... yo se la di,
pero no sabía que haría con ella.

364
00:21:21,602 --> 00:21:24,015
Bueno, crean lo que quieran,

365
00:21:24,757 --> 00:21:26,736
pero nadie me obliga a estar aquí.

366
00:21:26,771 --> 00:21:28,716
Y si dicen esto a alguien,
lo negaré,

367
00:21:30,020 --> 00:21:31,682
pero me gusta estar en el coro.

368
00:21:33,033 --> 00:21:36,798
Es la mejor parte del día, ¿si?
No iba a ir a estropearlo.

369
00:21:45,857 --> 00:21:47,086
Te creo.

370
00:21:48,736 --> 00:21:51,038
Bueno, miren, chicos, no tiene
sentido que sigamos discutiendo.

371
00:21:51,073 --> 00:21:53,341
- Tenemos que estar ahí en una hora.
- Y no tenemos canciones.

372
00:21:53,376 --> 00:21:55,810
Quizás podría improvisar
uno de mis poesías.

373
00:21:56,271 --> 00:21:58,268
No. Miren, vamos a hacer
esto del modo correcto.

374
00:21:58,303 --> 00:22:01,111
Empezaremos con una balada. Mercedes,
¿tienes algo más en tu repertorio?

375
00:22:01,146 --> 00:22:04,363
Sí, pero no es tan bueno como
cualquier cosa que vayas a cantar.

376
00:22:04,398 --> 00:22:07,580
- No, nosotras, acordamos...
- Que cantaría "And I'm telling you"

377
00:22:07,615 --> 00:22:09,215
y eso no va a pasar.

378
00:22:09,628 --> 00:22:13,204
Mira, Rachel, la verdad es que eres
la mejor cantante que tenemos.

379
00:22:13,239 --> 00:22:16,719
Por mucho que me duela
admitirlo, y me duele, tiene razón.

380
00:22:17,111 --> 00:22:18,654
Rachel es nuestra estrella.

381
00:22:18,931 --> 00:22:22,590
Si tenemos que aferrarnos
a alguien, debería ser ella.

382
00:22:24,968 --> 00:22:27,361
Bueno, tengo algo que he estado
trabajando desde los cuatro años.

383
00:22:27,396 --> 00:22:30,766
Supongo que tendremos la balada y
podemos cerrar con "Somebody to love".

384
00:22:31,164 --> 00:22:32,808
Es un éxito seguro.

385
00:22:32,843 --> 00:22:35,427
Si, eso y una lata de sopa
nos garantizarán el tercer lugar.

386
00:22:35,462 --> 00:22:38,011
Aún necesitamos otra canción
que todos podamos cantar juntos.

387
00:22:43,506 --> 00:22:44,633
Yo tengo una.

388
00:22:47,452 --> 00:22:48,922
Encontré esta partitura en Internet.

389
00:22:49,899 --> 00:22:54,079
Usé la copiadora de las Cheerios
y luego destrocé esa cosa.

390
00:22:57,793 --> 00:23:01,309
Mike, Matt, Brittany, Santana,
son nuestros mejores bailarines.

391
00:23:01,656 --> 00:23:03,748
Inventen algo y todos
los seguiremos.

392
00:23:03,783 --> 00:23:05,485
- Va a ser agitado.
- Bien.

393
00:23:06,379 --> 00:23:07,766
Somos mejores cuando
estamos alocados.

394
00:23:10,064 --> 00:23:12,923
Miren, todo lo que tenemos es que
creemos en nosotros mismos

395
00:23:12,958 --> 00:23:14,345
y es sobre lo que vamos a cantar.

396
00:23:14,814 --> 00:23:16,177
Si podemos mostrarle al jurado...

397
00:23:17,534 --> 00:23:19,295
podríamos tener una oportunidad.

398
00:23:22,950 --> 00:23:24,560
Es bueno que hayas regresado, Finn.

399
00:23:27,192 --> 00:23:28,807
¿Está bien si tomo mi lugar
de nuevo?

400
00:23:28,964 --> 00:23:33,220
Bastante bien. Sólo vine esperando poder
meterme en los pantalones de Rachel.

401
00:23:36,685 --> 00:23:37,708
¿Estamos bien, amigo?

402
00:23:42,891 --> 00:23:43,937
No.

403
00:23:47,453 --> 00:23:48,916
Finn...

404
00:23:51,723 --> 00:23:53,662
- ¿Estás bien?
- No te preocupes por mí.

405
00:23:54,334 --> 00:23:55,984
Escucha, todo depende de ti ahora.

406
00:23:56,495 --> 00:23:59,055
Querías el solo, querías la
oportunidad de ser la estrella.

407
00:23:59,090 --> 00:24:00,236
Esta es tu oportunidad.

408
00:24:00,468 --> 00:24:01,936
No lo arruines.

409
00:24:13,538 --> 00:24:14,898
<i>Bueno, ¿están nerviosos?</i>

410
00:24:14,933 --> 00:24:16,057
<i>¿Ha empezado?</i>

411
00:24:18,839 --> 00:24:20,034
Hora del espectáculo.

412
00:24:20,775 --> 00:24:22,578
<i>Y ahora nuestro último grupo.</i>

413
00:24:22,613 --> 00:24:25,689
¡"Nuevas Direcciones" de
la secundaria McKinley!

414
00:24:36,404 --> 00:24:38,774
♪ No me digas que no viva ♪

415
00:24:38,809 --> 00:24:40,139
♪ que solo me siente tranquila ♪

416
00:24:40,174 --> 00:24:44,713
♪ la vida es un dulce y el
sol una bola de mantequilla ♪

417
00:24:44,748 --> 00:24:49,252
♪ No traigas cerca una nube de
lluvia cerca de mi desfile ♪

418
00:24:49,287 --> 00:24:52,520
♪ No me digas que no vuele,
simplemente tengo que ♪

419
00:24:52,555 --> 00:24:55,637
♪ si alguien toma una caída,
soy yo y no tú ♪

420
00:24:55,996 --> 00:24:59,497
♪ Quién te dijo que estas
autorizado a llover en mi ♪

421
00:24:59,532 --> 00:25:00,788
♪ desfile ♪

422
00:25:00,823 --> 00:25:03,314
♪ Estoy marchando con mi banda ♪

423
00:25:03,471 --> 00:25:06,569
♪ Estoy tocando mi tambor ♪

424
00:25:06,805 --> 00:25:09,688
♪ Y si me desanimo ♪

425
00:25:09,723 --> 00:25:12,298
♪ Es su turno al bate, señor ♪

426
00:25:12,333 --> 00:25:14,042
♪ Al menos no lo simulé ♪

427
00:25:14,190 --> 00:25:17,226
♪ Sombrero, señor, supongo
que no lo logré ♪

428
00:25:17,261 --> 00:25:20,387
♪ pero aún si soy la rosa
de la pura perfección ♪

429
00:25:20,422 --> 00:25:23,513
♪ Un lunar en la nariz
de la tez de la vida ♪

430
00:25:23,548 --> 00:25:26,308
♪ La ceniza o la brillante manzana ♪

431
00:25:26,343 --> 00:25:29,372
♪ de su ojo ♪

432
00:25:29,407 --> 00:25:32,518
♪ Tengo que volar una vez,
tengo que tratar una vez ♪

433
00:25:32,553 --> 00:25:34,441
♪ Sólo puedo morir una vez ♪

434
00:25:34,476 --> 00:25:35,800
♪ ¿Verdad, señor? ♪

435
00:25:35,835 --> 00:25:39,006
♪ La vida es jugosa,
jugosa, y ves ♪

436
00:25:39,041 --> 00:25:42,078
♪ tengo que tener
mi mordisco, señor ♪

437
00:25:42,113 --> 00:25:45,081
♪ Prepárate para mí,
amor, porque voy ♪

438
00:25:45,116 --> 00:25:48,511
♪ Simplemente tengo que marchar,
mi corazón es un baterista ♪

439
00:25:48,546 --> 00:25:51,310
♪ No traigas cerca una nube ♪

440
00:25:51,345 --> 00:25:54,442
♪ para que llueva en mi desfile ♪

441
00:25:54,477 --> 00:25:57,540
♪ Voy a vivir y a vivir ahora ♪

442
00:25:57,575 --> 00:26:00,761
♪ Tomar lo que quiero,
yo sé cómo ♪

443
00:26:00,796 --> 00:26:03,787
♪ Una vuelta para todo el asunto ♪

444
00:26:03,822 --> 00:26:06,779
♪ Un lanzamiento, esa campana sonara ♪

445
00:26:06,814 --> 00:26:09,758
♪ ¡El ojo en el objetivo! ♪

446
00:26:09,793 --> 00:26:12,996
♪ Una oportunidad,
un disparo, y ¡bam! ♪

447
00:26:13,031 --> 00:26:17,741
♪ Hola, señor Arnstein ♪

448
00:26:17,776 --> 00:26:23,458
♪ Aquí estoy... ♪

449
00:26:24,043 --> 00:26:29,573
♪ Marcharé con mi banda ♪

450
00:26:29,608 --> 00:26:34,968
♪ Afuera. Tocaré mi tambor ♪

451
00:26:35,003 --> 00:26:39,055
♪ Y si me desanimo ♪

452
00:26:39,242 --> 00:26:41,331
♪ es su turno al bate, señor ♪

453
00:26:41,366 --> 00:26:43,485
♪ Al menos no lo simulé,
sombrero, señor, ♪

454
00:26:43,520 --> 00:26:44,870
♪ Supongo que no lo logré ♪

455
00:26:44,905 --> 00:26:46,220
♪ prepárate para mí, amor ♪

456
00:26:46,255 --> 00:26:47,308
♪ por que voy ♪

457
00:26:47,343 --> 00:26:49,442
♪ Simplemente tengo que marchar,
mi corazón es un baterista ♪

458
00:26:49,477 --> 00:26:53,300
♪ ¡Nadie, no, nadie ♪

459
00:26:53,335 --> 00:26:56,736
♪ va a ♪

460
00:26:56,771 --> 00:26:59,456
♪ hacer llover en mi ♪

461
00:26:59,491 --> 00:27:04,666
♪ desfile! ♪

462
00:27:21,400 --> 00:27:24,894
Damas y caballeros,
Nuevas Direcciones.

463
00:27:28,759 --> 00:27:33,880
♪ No puedes tener siempre
lo que quieres ♪

464
00:27:33,915 --> 00:27:39,002
♪ No puedes tener siempre
lo que quieres ♪

465
00:27:39,037 --> 00:27:41,629
♪ Pero si alguna vez lo intentas ♪

466
00:27:41,664 --> 00:27:43,499
♪ podrías descubrir ♪

467
00:27:43,534 --> 00:27:45,891
♪ que obtienes lo que necesitas ♪

468
00:27:49,177 --> 00:27:51,182
♪ La vi hoy ♪

469
00:27:51,217 --> 00:27:53,452
♪ en la recepción ♪

470
00:27:54,218 --> 00:27:58,413
♪ Una copa de vino en su mano ♪

471
00:27:58,834 --> 00:28:01,774
♪ Sabía que iba a conocer ♪

472
00:28:01,809 --> 00:28:04,057
♪ su conexión ♪

473
00:28:04,092 --> 00:28:08,728
♪ a sus pies estaba su
perdido hombre ♪

474
00:28:08,809 --> 00:28:09,967
♪ No, no puedes ♪

475
00:28:10,002 --> 00:28:13,261
♪ No puedes tener siempre
lo que quieres ♪

476
00:28:13,491 --> 00:28:14,913
♪ No, no, no puedes ♪

477
00:28:14,948 --> 00:28:18,275
♪ No puedes tener siempre
lo que quieres ♪

478
00:28:18,310 --> 00:28:19,878
♪ Lo que quieres ♪

479
00:28:19,913 --> 00:28:22,410
♪ No puedes tener siempre
lo que quieres ♪

480
00:28:22,445 --> 00:28:24,907
♪ No puedes tener siempre
lo que quieres ♪

481
00:28:24,942 --> 00:28:27,554
♪ Pero si alguna vez lo intentas ♪

482
00:28:27,589 --> 00:28:29,555
♪ bueno, podrías descubrir ♪

483
00:28:29,590 --> 00:28:31,901
♪ que obtienes lo que necesitas ♪

484
00:28:34,979 --> 00:28:39,441
♪ Y fui a la demostración ♪

485
00:28:40,071 --> 00:28:44,224
♪ para tener mi justa medida de abuso ♪

486
00:28:44,940 --> 00:28:49,942
♪ Cantando voy a ventilar
nuestra frustración ♪

487
00:28:49,977 --> 00:28:54,945
♪ Y si no, vamos a volar
un fusible de 50 amperes ♪

488
00:28:54,980 --> 00:28:56,897
♪ Cántamelo ahora ♪

489
00:28:56,932 --> 00:28:59,155
♪ No puedes tener siempre
lo que quieres ♪

490
00:28:59,190 --> 00:29:00,807
♪ No, no, no, no ♪

491
00:29:00,842 --> 00:29:03,718
♪ No puedes tener siempre
lo que quieres ♪

492
00:29:04,380 --> 00:29:06,227
♪ No, no, no, no ♪

493
00:29:06,262 --> 00:29:09,253
♪ No puedes tener siempre
lo que quieres ♪

494
00:29:10,872 --> 00:29:13,612
♪ Pero si alguna vez lo intentas ♪

495
00:29:13,647 --> 00:29:15,436
♪ Bueno, podrías descubrir ♪

496
00:29:15,471 --> 00:29:17,772
♪ que obtienes lo que necesitas ♪

497
00:29:21,437 --> 00:29:25,935
♪ No puedes tener siempre
lo que quieres ♪

498
00:29:26,436 --> 00:29:29,544
♪ obtienes lo que necesitas ♪
♪ Sí, lo que necesitas ♪

499
00:29:29,545 --> 00:29:32,614
♪ Lo que necesitas, sí ♪

500
00:29:32,615 --> 00:29:34,447
♪ ¡Si! ♪

501
00:29:34,482 --> 00:29:37,935
♪ ¡Lo que necesitas! ♪

502
00:29:46,589 --> 00:29:49,136
SALA DE JURADOS... 12:15 PM.

503
00:29:49,171 --> 00:29:51,876
Está bien, voy a simplemente decirlo.

504
00:29:51,911 --> 00:29:54,546
Esto es una competencia de canto.

505
00:29:54,581 --> 00:29:57,132
No sé que es lo que se creyeron
esos chicos sordos.

506
00:29:57,133 --> 00:29:59,192
QUINTO LUGAR EN MISS OHIO 2006.

507
00:29:59,227 --> 00:30:02,916
No estaban cantando.
Ellos estaban, como, graznando

508
00:30:02,951 --> 00:30:05,498
y todos estaban llorando.
"Yo estaba como, salgan del escenario,

509
00:30:05,533 --> 00:30:08,206
son terribles y me hacen
sentir súper incómoda".

510
00:30:08,241 --> 00:30:10,666
Ahora, espera solo un segundo, Candy.

511
00:30:10,701 --> 00:30:13,217
CO-PRESENTADOR
WOHN-TV - LEYENDA DE OHIO

512
00:30:13,311 --> 00:30:18,059
Esos chicos del asilo me han dejado
buscando mi pañuelo dos veces,

513
00:30:18,314 --> 00:30:22,808
y esas chicas de Jane Addams han
llegado... a los lugares correctos.

514
00:30:22,843 --> 00:30:24,453
¿Puedo decir algo?

515
00:30:24,640 --> 00:30:28,604
No tengo idea de que demonios
estoy haciendo aquí.

516
00:30:28,639 --> 00:30:31,970
VICE AUDITORA DE OHIO.
CÍNICA PAGA DEL ESTADO.

517
00:30:32,005 --> 00:30:35,267
Es en serio.
No entiendo lo que es un coro

518
00:30:35,302 --> 00:30:38,755
y nunca había escuchado el
término "espectáculo de coro"

519
00:30:38,790 --> 00:30:42,856
hasta hace tres horas cuando mi jefe
me dijo que tenía entradas para Nascar

520
00:30:42,891 --> 00:30:46,124
y que yo tenía que venir
a este estúpido evento.

521
00:30:48,706 --> 00:30:50,571
Esas chicas de Jane Addams,

522
00:30:50,983 --> 00:30:54,868
que me maldigan si les aporto
con cientos de miles dólares

523
00:30:54,903 --> 00:30:59,245
de los impuestos a esa escuela para que
puedan pasearse como prostitutas.

524
00:30:59,280 --> 00:31:03,587
El grupo de McKinley estuvo bueno pero
no se vio que hayan ensayado antes,

525
00:31:03,622 --> 00:31:05,183
pero me gustó su energía.

526
00:31:05,218 --> 00:31:08,180
Bueno, tengo que admitir que tengo
un punto débil por los Rolling Stones.

527
00:31:08,332 --> 00:31:12,076
Yo estaba en la autopista
de Altamont en el '69.

528
00:31:12,193 --> 00:31:14,946
Incluso vi a ese hombre
ser acuchillado.

529
00:31:15,698 --> 00:31:19,233
No me puedo sacar esa imagen
de mi cabeza hasta estos días.

530
00:31:20,363 --> 00:31:23,720
De verdad no sé de que están
hablando ustedes dos.

531
00:31:23,755 --> 00:31:26,290
Nunca me había aburrido tanto.

532
00:31:26,325 --> 00:31:29,256
Digo, si tuviera que elegir
el grupo que odie menos.

533
00:31:31,616 --> 00:31:33,078
No suena bien, chicos.

534
00:31:35,082 --> 00:31:36,150
Hola.

535
00:31:38,063 --> 00:31:40,786
Sólo quería decirles lo
geniales que estuvieron y

536
00:31:40,821 --> 00:31:42,341
que pienso que son increíbles.

537
00:31:42,376 --> 00:31:43,954
No tenemos nada que decirle.

538
00:31:43,989 --> 00:31:45,533
Porque hicimos trampa, lo sé.

539
00:31:45,851 --> 00:31:49,080
Me siento terrible al respecto,
pero le voy a decir a los jueces ahora

540
00:31:49,115 --> 00:31:51,033
que nosotras no merecemos ganar.

541
00:31:55,239 --> 00:31:57,326
¿Y tu correo electrónico?

542
00:31:57,525 --> 00:32:00,324
Ustedes chicos fueron muy
entretenidos de ver.

543
00:32:00,359 --> 00:32:02,637
Deben estar orgullosos.

544
00:32:02,672 --> 00:32:04,915
Llévenme lejos de aquí.

545
00:32:06,142 --> 00:32:09,226
Disculpe, tengo algo
que necesito decirle.

546
00:32:09,261 --> 00:32:12,311
Lo siento, ya tomamos
nuestra decisión.

547
00:32:24,820 --> 00:32:25,889
Hola.

548
00:32:26,196 --> 00:32:28,493
Pensé que trabajabas
el sábado a la tarde.

549
00:32:29,071 --> 00:32:30,779
Sí, salí temprano.

550
00:32:30,814 --> 00:32:32,487
Estoy cansada.

551
00:32:33,906 --> 00:32:35,802
No he podido dormir muy bien.

552
00:32:37,730 --> 00:32:39,284
¿Por qué te pones el traje?

553
00:32:39,915 --> 00:32:42,509
Para la boda de Ken y Emma,
es a las 4.

554
00:32:43,231 --> 00:32:44,447
Cierto.

555
00:32:47,203 --> 00:32:48,848
- Déjame.
- Estoy bien.

556
00:32:53,063 --> 00:32:55,618
Quiero que sepas que estoy
viendo a un terapeuta.

557
00:32:56,370 --> 00:32:59,130
Es sólo el del centro comunitario,
pero aun así.

558
00:33:01,141 --> 00:33:02,323
Bien.

559
00:33:03,555 --> 00:33:05,415
Espero que te vaya bien con eso.

560
00:33:06,237 --> 00:33:08,000
Estoy responsabilizándome, Will.

561
00:33:08,115 --> 00:33:12,374
Me refiero, soy débil, y egoísta, y
dejé que la ansiedad gobernara mi vida,

562
00:33:13,554 --> 00:33:15,425
pero tú sabes que no siempre fui así.

563
00:33:16,634 --> 00:33:22,579
Es que... quería tantas cosas
que sé que nunca tendremos.

564
00:33:24,894 --> 00:33:27,236
Pero estaba bien mientras
todavía te tuviera a ti.

565
00:33:33,297 --> 00:33:34,606
Dime algo.

566
00:33:36,501 --> 00:33:38,275
Te estoy mirando,

567
00:33:39,210 --> 00:33:40,955
y estoy tratando.

568
00:33:42,253 --> 00:33:48,078
Digo, de verdad quiero sentir lo que
siempre sentía cuando te miraba antes.

569
00:33:49,187 --> 00:33:52,962
Ese sentimiento de familia, de amor.

570
00:33:56,549 --> 00:33:57,691
Pero se fue.

571
00:33:59,076 --> 00:34:00,278
¿Para siempre?

572
00:34:01,741 --> 00:34:03,102
No lo sé.

573
00:34:27,232 --> 00:34:28,680
Hola.

574
00:34:29,912 --> 00:34:31,349
Bonita escultura de hielo.

575
00:34:34,505 --> 00:34:35,614
¿Dónde está Ken?

576
00:34:38,770 --> 00:34:40,655
En casa... imagino,

577
00:34:42,287 --> 00:34:46,167
probablemente tratando de recuperar
algo del orgullo que le robé.

578
00:34:48,032 --> 00:34:50,744
- Me dejó.
- ¿Qué?

579
00:34:50,779 --> 00:34:54,064
Me dijo que correr la boda por las
Eliminatorias fue la última gota.

580
00:34:56,273 --> 00:34:59,573
Pero yo pensé que había entendido
que lo estabas haciendo por los chicos.

581
00:35:00,625 --> 00:35:05,950
Él entendió que... no lo estaba
haciendo por los chicos.

582
00:35:09,633 --> 00:35:11,425
Que lo estaba haciendo por ti.

583
00:35:15,663 --> 00:35:16,663
Emma,

584
00:35:18,255 --> 00:35:20,180
lo siento tanto.

585
00:35:20,215 --> 00:35:24,915
No. Dios, no, no es tu culpa.
De verdad... lo arruiné.

586
00:35:25,849 --> 00:35:29,184
Él tenía toda la razón.
Me estaba conformando con él.

587
00:35:31,032 --> 00:35:34,375
De verdad, un guiño tuyo, Will,
y hubiera salido por esa puerta.

588
00:35:39,843 --> 00:35:41,228
Así que...

589
00:35:43,034 --> 00:35:45,618
le envié mi renuncia a Figgins
por correo electrónico.

590
00:35:47,434 --> 00:35:49,230
Mi último día es el lunes.

591
00:35:51,998 --> 00:35:53,868
No puedo,

592
00:35:54,218 --> 00:35:56,215
no puedo estar en esa escuela.

593
00:35:56,250 --> 00:35:59,139
No puedo ver a Ken sin
sentirme avergonzada,

594
00:35:59,140 --> 00:36:02,260
y no puedo verte a ti sin
que se me rompa el corazón.

595
00:36:10,699 --> 00:36:13,028
Acabo de dejar a mi esposa.

596
00:36:19,294 --> 00:36:23,860
No. Lo siento.
Yo... me voy.

597
00:36:28,526 --> 00:36:30,393
- Pero acabo de...
- Acabas de dejar a tu esposa.

598
00:36:31,370 --> 00:36:32,472
Exactamente.

599
00:36:33,368 --> 00:36:34,844
Lo acabas de hacer.

600
00:36:41,126 --> 00:36:43,131
Eres una novia hermosa.

601
00:36:46,089 --> 00:36:47,484
Gracias.

602
00:37:09,443 --> 00:37:13,004
Sue, los directores de ambas escuelas,
la academia Jane Addams

603
00:37:13,039 --> 00:37:15,500
y la escuela Haverbrook
para sordos, me informaron

604
00:37:15,535 --> 00:37:18,509
que les diste la lista de canciones
de Nuevas Direcciones.

605
00:37:18,794 --> 00:37:20,469
No tiene pruebas.

606
00:37:21,053 --> 00:37:23,571
La lista estaba en papel
con membrete de las Cheerios.

607
00:37:23,606 --> 00:37:25,032
- Yo no lo hice.
- Dicen que salió

608
00:37:25,033 --> 00:37:28,253
- "del escritorio de Sue Sylvester".
- Es una evidencia circunstancial.

609
00:37:28,288 --> 00:37:30,799
- ¡Está escrito con tu letra!
- Tonterías.

610
00:37:30,834 --> 00:37:33,663
¡Sue, hay una gran cantidad
evidencias contra ti!

611
00:37:33,698 --> 00:37:37,678
Bueno, está claro que has decidido
no ser imparcial en esto.

612
00:37:37,713 --> 00:37:39,978
Así que a ver si puede
acabar con este sermón,

613
00:37:40,013 --> 00:37:41,677
me da una cachetada en
la muñeca y me deja volver

614
00:37:41,712 --> 00:37:43,743
a fustigar a mi grupo de campeonas
para que estén en forma.

615
00:37:44,163 --> 00:37:47,168
Tenemos que estar en Albuquerque en unas
semanas para el campeonato nacional.

616
00:37:47,457 --> 00:37:48,962
¡Sue!

617
00:37:49,606 --> 00:37:50,899
¡Siéntate!

618
00:37:55,962 --> 00:37:59,948
Sue, hoy dejas de ser la
entrenadora de las Cheerios.

619
00:37:59,983 --> 00:38:01,132
¿Discúlpame?

620
00:38:01,167 --> 00:38:04,585
Desde hoy, dejas de ser la
entrenadora de las Cheerios.

621
00:38:04,620 --> 00:38:06,324
¡Discúlpame!

622
00:38:06,359 --> 00:38:09,315
- Todo este tiempo, pensé...
- ¡¿Discúlpame?!

623
00:38:09,350 --> 00:38:12,860
Todo este tiempo pensé que el
Sr. Schuester estaba exagerando.

624
00:38:12,895 --> 00:38:14,656
Y francamente, estaba
demasiado dispuesto

625
00:38:14,691 --> 00:38:17,203
a pasar por alto tus desenfrenos
porque seguías ganando.

626
00:38:17,238 --> 00:38:20,187
¡Pero ahora has ido demasiado lejos!
Te has avergonzado a ti misma

627
00:38:20,222 --> 00:38:22,110
y has ensuciado el nombre
del William McKinley.

628
00:38:22,145 --> 00:38:24,821
- ¡Un presidente fracasado!
- ¡Por favor!

629
00:38:24,856 --> 00:38:29,275
¡El mejor que haya vivido!
¡Estás expulsada de la escuela!

630
00:38:32,019 --> 00:38:33,627
Shue, ¿tienes algo que añadir?

631
00:38:35,814 --> 00:38:38,222
- Creo que usted ya lo ha dicho todo.
- ¡Mi palabra es oficial!

632
00:38:39,617 --> 00:38:41,168
Ya lo pondremos por escrito.

633
00:38:42,820 --> 00:38:44,675
De acuerdo, si así es
como quieren jugar...

634
00:38:45,468 --> 00:38:47,150
de acuerdo.

635
00:38:53,080 --> 00:38:55,694
Shue, en vistas de lo
que ha pasado con Sue,

636
00:38:55,729 --> 00:38:58,274
te doy de nuevo el puesto
de director del coro.

637
00:38:58,309 --> 00:39:01,773
He contactado con la directiva
de Actuaciones de Coros de Ohio,

638
00:39:01,808 --> 00:39:03,734
y lo he arreglado todo.

639
00:39:03,769 --> 00:39:05,312
Gracias, señor.

640
00:39:06,472 --> 00:39:07,546
Un placer.

641
00:39:09,557 --> 00:39:10,848
Muy bien.

642
00:39:11,067 --> 00:39:12,130
Buen trabajo.

643
00:39:19,728 --> 00:39:20,981
¡Schuester!

644
00:39:27,591 --> 00:39:29,600
Bien jugado, señor.

645
00:39:31,024 --> 00:39:32,244
Te subestimé.

646
00:39:34,214 --> 00:39:36,593
De acuerdo, esto es lo que va a pasar.

647
00:39:37,212 --> 00:39:40,457
Me voy a ir a mi propiedad
en Boca a ponerme morena,

648
00:39:40,492 --> 00:39:42,362
a recuperarme para
estar lista para pelear.

649
00:39:42,397 --> 00:39:46,232
Y luego voy a volver a esta escuela
con más empeño aún en destruirte.

650
00:39:46,267 --> 00:39:48,517
Prepárate para el viaje
de tu vida, Will Schuester.

651
00:39:48,717 --> 00:39:52,478
Estás a punto de subir al
expreso de Sue Sylvester.

652
00:39:52,513 --> 00:39:55,286
¿Su destino? ¡El horror!

653
00:39:55,909 --> 00:39:57,418
No puedo esperar, Sue.

654
00:39:57,990 --> 00:40:00,027
¿Sabes? Acabas de despertar
a un gigante dormido.

655
00:40:01,581 --> 00:40:03,123
Prepárate para ser aplastado.

656
00:40:13,808 --> 00:40:16,721
Bueno, nos gustaría mostrarle
algunas cosas, Sr. Shue.

657
00:40:19,515 --> 00:40:21,089
La primera...

658
00:40:32,475 --> 00:40:35,411
Estoy tan orgulloso de ustedes, chicos.

659
00:40:35,446 --> 00:40:37,234
Ganaron, justa y limpiamente.

660
00:40:37,269 --> 00:40:38,988
El resultado fue unánime.

661
00:40:39,023 --> 00:40:43,017
Y los jueces ni siquiera sabían de todas
las trampas que había entre bastidores.

662
00:40:43,202 --> 00:40:45,723
Así que... felicitaciones.

663
00:40:46,398 --> 00:40:47,883
Se lo han ganado.

664
00:40:48,482 --> 00:40:51,308
- ¡Sí!
- ¡Arriba! ¡Vamos! ¡Bien!

665
00:40:52,659 --> 00:40:53,871
Pero...

666
00:40:55,974 --> 00:40:59,136
ahora tenemos que preocuparnos
por las Regionales.

667
00:40:59,357 --> 00:41:01,690
Y pueden apostar que Adrenalina Vocal
está trabajando duro,

668
00:41:01,725 --> 00:41:03,136
así que nosotros también
tenemos que hacerlo.

669
00:41:03,171 --> 00:41:04,979
Así que, empecemos.

670
00:41:05,014 --> 00:41:06,788
Espere, Sr. Shue.

671
00:41:07,266 --> 00:41:10,831
- Hay algo más.
- Como no pudo vernos actuar,

672
00:41:10,866 --> 00:41:14,396
hemos montado un número
especial para usted.

673
00:41:15,502 --> 00:41:17,781
Siéntese...

674
00:41:34,210 --> 00:41:40,026
♪ Supongo que significa que lo sientes,
si estás de pié ante mi puerta ♪

675
00:41:40,572 --> 00:41:46,717
♪ Supongo que significa que retiras
todo lo que dijiste antes ♪

676
00:41:47,284 --> 00:41:53,167
♪ Como lo mucho que querías
a alguien que no fuese yo ♪

677
00:41:53,717 --> 00:42:00,307
♪ dijiste que nunca volverías,
pero aquí estás otra vez ♪

678
00:42:01,230 --> 00:42:07,830
♪ Porque ahora somos el
uno para el otro, sí ♪

679
00:42:07,950 --> 00:42:14,308
♪ Unidos para siempre
aquí de alguna manera, sí ♪

680
00:42:14,636 --> 00:42:17,884
♪ Te has llevado una parte de mí ♪

681
00:42:18,711 --> 00:42:21,183
♪ y sinceramente ♪

682
00:42:21,218 --> 00:42:22,391
♪ mi vida ♪

683
00:42:22,426 --> 00:42:25,477
♪ mi vida ♪
♪ no tendría sentido ♪

684
00:42:25,512 --> 00:42:28,528
♪ no tendría sentido ♪
♪ sin ti ♪

685
00:42:28,532 --> 00:42:31,387
♪ Sabes que tengo problemas ♪

686
00:42:31,422 --> 00:42:34,243
♪ pero tú los tienes también ♪

687
00:42:35,388 --> 00:42:42,761
♪ de todos modos he descubierto
que no soy nada sin ti ♪

688
00:42:42,796 --> 00:42:48,338
♪ Porque ahora somos
el uno para el otro ♪

689
00:42:49,001 --> 00:42:55,972
♪ Unidos para siempre
aquí de alguna manera, sí ♪

690
00:42:56,007 --> 00:42:59,237
♪ Te has llevado una parte de mí ♪

691
00:43:00,164 --> 00:43:02,575
♪ y sinceramente ♪

692
00:43:02,610 --> 00:43:04,663
♪ mi vida ♪
♪ mi vida ♪

693
00:43:04,830 --> 00:43:05,865
♪ no tendría sentido ♪

694
00:43:05,866 --> 00:43:09,173
♪ no tendría sentido ♪
♪ sin ti ♪

695
00:43:09,208 --> 00:43:13,749
♪ Porque ahora somos
el uno para el otro ♪

696
00:43:13,784 --> 00:43:15,926
♪ el uno para el otro ♪

697
00:43:15,961 --> 00:43:22,212
♪ Unidos para siempre
aquí de alguna manera, sí ♪

698
00:43:22,247 --> 00:43:25,692
♪ Te has llevado una parte de mí ♪

699
00:43:26,580 --> 00:43:29,057
♪ y sinceramente ♪

700
00:43:29,092 --> 00:43:30,296
♪ mi vida ♪

701
00:43:30,331 --> 00:43:32,039
♪ mi vida ♪
♪ no tendría sentido ♪

702
00:43:32,074 --> 00:43:33,006
♪ no tendría sentido ♪

703
00:43:33,041 --> 00:43:38,337
♪ sin ti ♪

704
00:43:47,995 --> 00:43:52,128
wWw.Subs-Team.Tv

