1
00:00:01,458 --> 00:00:02,926
¡Feliz último día antes de las
Vacaciones de Invierno, Greendale!

2
00:00:02,994 --> 00:00:04,661
Es tiempo de visitar a nuestros
seres queridos.

3
00:00:04,729 --> 00:00:07,199
Algunos de ustedes viajarán
hasta 5 kilómetros.

4
00:00:07,266 --> 00:00:10,134
No olviden visitar nuestra "Tierra
de las Maravillas de Invierno",

5
00:00:10,203 --> 00:00:11,971
en la zona donde estamos
repartiendo los catálogos

6
00:00:12,038 --> 00:00:13,407
con los cursos del próximo semestre.

7
00:00:16,644 --> 00:00:19,146
Vaya, ¿qué sonido es ese?

8
00:00:19,214 --> 00:00:22,816
¿Es acaso el repiqueteo de unas
botas seculares sobre el techo?

9
00:00:24,085 --> 00:00:26,720
Bueno, debe ser alguna otra señal

10
00:00:26,787 --> 00:00:29,322
de que esta es la época,

11
00:00:29,390 --> 00:00:34,727
porque se corrió el rumor de que
el Sr. Invierno "sin nombre"

12
00:00:34,795 --> 00:00:37,230
¡va en camino hacia el salón
de los estudiantes!

13
00:00:38,665 --> 00:00:41,830
Estoy tan harto del Decano
metiéndome su PC por la garganta.

14
00:00:41,968 --> 00:00:44,557
Pierce, quisiera elogiarte
por dejar pasar eso.

15
00:00:45,336 --> 00:00:47,003
"PC-nes."

16
00:00:47,071 --> 00:00:48,204
Ahora lo entiendo.

17
00:00:48,272 --> 00:00:50,472
Suena como "pene".
Yo también lo entendí.

18
00:00:50,540 --> 00:00:52,474
Bueno, aún es Navidad
para todos nosotros,

19
00:00:52,541 --> 00:00:54,509
y les traje a todos un regalito,

20
00:00:54,576 --> 00:00:56,410
porque ustedes son como
mi nueva familia.

21
00:00:56,478 --> 00:00:58,246
¿"Q-H-H-B-J"?

22
00:00:58,314 --> 00:01:00,048
Quiere decir
"¿Qué Hubiera Hecho Billy Joel?",

23
00:01:00,115 --> 00:01:02,950
Te lo digo al instante... hubiera
escrito otra canción de mierda.

24
00:01:03,018 --> 00:01:05,220
Sí, te lo digo en la cara, Billy Joel.

25
00:01:05,989 --> 00:01:08,344
Quiere decir
"¿Qué Hubiera Hecho el Niño (bebé) Jesús?"

26
00:01:08,344 --> 00:01:10,359
Y es para recordarnos que el
significado real

27
00:01:10,359 --> 00:01:11,994
de esta época, es la Navidad.

28
00:01:12,062 --> 00:01:14,231
Bueno, gracias, Shirley.

29
00:01:14,298 --> 00:01:17,634
Pondré eso en el bolsillo más
cerca de mi corazón.

30
00:01:17,702 --> 00:01:20,204
No, no, no, es un brazalete.
Póntelo.

31
00:01:20,271 --> 00:01:22,539
Pónganselo todos.

32
00:01:30,449 --> 00:01:33,818
Oye. ¡Oye!

33
00:01:33,886 --> 00:01:36,621
Te llevas todas las rosquillas
de nieve.

34
00:01:36,689 --> 00:01:37,689
¿Eres una especie de idiota?

35
00:01:37,757 --> 00:01:39,058
Son para mis amigos.

36
00:01:39,125 --> 00:01:40,392
Quedaron muchas galletas
de otro tipo.

37
00:01:40,460 --> 00:01:42,260
No, sólo quedan galletas de
nueces de macadamia ¿sí?

38
00:01:42,328 --> 00:01:43,395
Yo soy alérgico a las nueces.

39
00:01:43,463 --> 00:01:45,658
Probablemente deberías alejarte de las
galletas con forma de árbol navideño.

40
00:01:45,866 --> 00:01:47,566
Es ni siquiera tiene sentido
alérgico.

41
00:01:47,634 --> 00:01:49,602
¿eres alguna clase de idiota?

42
00:01:49,670 --> 00:01:52,805
Muy bien, ya lo entendimos.
TÃº y el 'A-team' son grandiosos.

43
00:01:52,872 --> 00:01:54,206
Ahora, desaparece.

44
00:01:54,274 --> 00:01:55,373
Oh, miren esto.

45
00:01:55,441 --> 00:01:57,843
El chico bonito defendiendo
al cara de pajarraco.

46
00:01:57,911 --> 00:01:59,044
Dame una rosquilla de nieve.

47
00:01:59,112 --> 00:02:01,046
Si estás intentando verte
amenazador,

48
00:02:01,114 --> 00:02:02,747
quizás no deberías llamar a
la rosquilla por su nombre.

49
00:02:04,505 --> 00:02:06,217
Eres gracioso. Eres un tipo gracioso.

50
00:02:06,284 --> 00:02:07,718
¿Quieres sentir algo gracioso,
hombre gracioso?

51
00:02:07,786 --> 00:02:08,919
Knock, knock.

52
00:02:08,987 --> 00:02:10,854
¡Mi puño en tus pelotas!

53
00:02:10,922 --> 00:02:12,856
¿Quién está allí?

54
00:02:14,868 --> 00:02:17,986
¡Alegría y felicidad!

55
00:02:18,295 --> 00:02:20,096
Esto no terminó.

56
00:02:22,500 --> 00:02:24,701
No siempre habrá un
decano cerca.

57
00:02:24,769 --> 00:02:26,236
¿De acuerdo?

58
00:02:26,304 --> 00:02:28,005
Sigo esperando las galletas, Abed.

59
00:02:28,006 --> 00:02:30,506
wWw.Subs-Team.TV
presenta:

60
00:02:32,006 --> 00:02:35,006
Una traducción de
Tacho8

61
00:02:52,219 --> 00:02:54,719
Capítulo 1x12
"Comparative religion"

62
00:02:55,197 --> 00:02:57,098
Jeff defendió mi honor.

63
00:02:57,166 --> 00:02:58,800
Era como "El guardaespaldas",
y yo era el chico de "Meatballs",

64
00:02:58,868 --> 00:03:00,970
Jeff era el tipo de "Full metal jacket",
y el tipo de bigotes era el hermano

65
00:03:00,970 --> 00:03:02,303
del tipo de "Entourage".

66
00:03:02,371 --> 00:03:04,039
Gracias por explicarlo para nosotros.

67
00:03:04,106 --> 00:03:05,473
- Lo entendiste.
- ¿Como es la cosa, Jeff?

68
00:03:05,541 --> 00:03:08,477
¿Dejaste las pelotas en
la otra chaqueta?

69
00:03:08,544 --> 00:03:10,045
¿Por qué no le rompiste
la cara a ese tipo?

70
00:03:10,113 --> 00:03:12,350
Por la misma razón que uso hilo dental,
tengo un sommier

71
00:03:12,350 --> 00:03:14,651
y tengo la guitarra guardada
en su estuche... Ya pasé los 23.

72
00:03:14,686 --> 00:03:16,852
Estoy orgullosa de que lo
resolvieras pacíficamente, Jeff,

73
00:03:16,920 --> 00:03:20,356
como un cierto niño que está
por cumplir años...

74
00:03:20,423 --> 00:03:23,727
Un hombre de verdad, pone
la otra mejilla.

75
00:03:23,794 --> 00:03:25,595
- Veamos
 Eso es una tontería.

76
00:03:25,663 --> 00:03:26,897
Los hombre fueron programados
para pelearse entre ellos

77
00:03:26,964 --> 00:03:28,966
para que las mujeres pudieran
escoger al más apto.

78
00:03:29,034 --> 00:03:30,835
No, la verdadera razón por
la que los hombre pelean

79
00:03:30,902 --> 00:03:32,771
es para liberar su homosexualidad
contenida.

80
00:03:32,838 --> 00:03:34,673
Ese tipo no era gay.
Tenía bigotes.

81
00:03:34,740 --> 00:03:36,508
¿Saben lo que tengo yo?
Exámenes.

82
00:03:36,575 --> 00:03:38,242
¿Vamos a zambullirnos
en Español o no?

83
00:03:38,310 --> 00:03:40,612
Necesito tener 65, o
perderé el curso.

84
00:03:42,053 --> 00:03:43,814
¿Por qué no hiciste las tareas
de créditos extra

85
00:03:43,882 --> 00:03:44,982
si sabías que estabas...

86
00:03:45,050 --> 00:03:46,150
perdiendo?

87
00:03:46,218 --> 00:03:47,585
Porque hacer algo por sobre
el mínimo esfuerzo

88
00:03:47,653 --> 00:03:49,620
es mi definición de...

89
00:03:49,688 --> 00:03:51,189
'perder'.

90
00:03:51,256 --> 00:03:53,645
Una pregunta... ¿Todos va a venir
a mi fiesta de Navidad

91
00:03:53,645 --> 00:03:55,972
directo del examen, o van
a pasar por sus casas

92
00:03:55,972 --> 00:03:57,828
a ponerse sus ropas de Navidad?

93
00:04:02,214 --> 00:04:04,685
Supongo que puedo usar
unos de mis polóveres de Hanukah.

94
00:04:04,685 --> 00:04:06,003
Eh, Annie...

95
00:04:06,071 --> 00:04:08,705
Yo... no sabía que no eras....
cristiana.

96
00:04:08,773 --> 00:04:09,939
Sí.

97
00:04:10,007 --> 00:04:12,541
Hasta se podría decir
que soy judía.

98
00:04:12,609 --> 00:04:15,144
Oh... eso es muy bueno.
Es... es maravilloso.

99
00:04:15,211 --> 00:04:17,046
Yo respeto a todas las
religiones del mundo.

100
00:04:17,114 --> 00:04:18,881
- Yo soy Musulmán.
- Testigo de Jehová.

101
00:04:18,948 --> 00:04:21,150
- Ateo.
- Dios me está poniendo a prueba.

102
00:04:21,218 --> 00:04:23,319
Amigos, este es un tema
que genera conflictos.

103
00:04:23,387 --> 00:04:25,622
- ¿Podríamos por favor...
- ¿De qué religión eres, Jeff?

104
00:04:25,689 --> 00:04:28,624
Soy agnóstico.

105
00:04:28,692 --> 00:04:32,162
Agnóstico... eso es un
ateo holgazán.

106
00:04:32,229 --> 00:04:33,830
- Yo soy "Re-nacido".

107
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
Sí, tenemos un ritual de renacimiento
en el jacuzzi de mi amigo.

108
00:04:36,734 --> 00:04:40,636
Ahora soy un 'Láser Lotus Nivel 5"
en mi comunidad Budista.

109
00:04:40,704 --> 00:04:42,538
Eso no suena muy Budista.

110
00:04:42,606 --> 00:04:43,840
¿Estás seguro que no es una secta?

111
00:04:43,908 --> 00:04:46,209
Sólo por haberme preguntado eso,

112
00:04:46,276 --> 00:04:48,344
me has hecho descender
al Nivel 4.

113
00:04:48,412 --> 00:04:50,980
Ahora me debes 2,000 cubos Energon.

114
00:04:51,048 --> 00:04:53,249
¿Se dan cuenta lo absurdos
que suenan ahora mismo?

115
00:04:53,317 --> 00:04:56,519
¿En qué más creen, en las
transfusiones de sangre?

116
00:04:56,587 --> 00:04:59,155
Los Testigos de Jehová son una
rama del cristianismo ¿Verdad, Troy?

117
00:04:59,224 --> 00:05:01,758
Sí, pero no celebramos los
cumpleaños ni  Navidad,

118
00:05:01,826 --> 00:05:03,060
y no podemos beber.

119
00:05:03,127 --> 00:05:04,428
Pero eso ayuda.

120
00:05:04,495 --> 00:05:05,763
Así que eres como un Musulmán.
Salaam-alekum.

121
00:05:05,830 --> 00:05:07,664
Shama-lama-ding-dong.

122
00:05:07,732 --> 00:05:10,100
Vaya, sí que tenemos una
pequeña familia bien diversa.

123
00:05:10,168 --> 00:05:12,836
Propongo que abramos esta...
esta fiesta a todas las creencias.

124
00:05:12,904 --> 00:05:14,337
Yo traje mi estrella de Belén,

125
00:05:14,405 --> 00:05:17,708
que guió a los reyes magos hacia
el salvador de la humanidad.

126
00:05:17,775 --> 00:05:20,243
Todos ustedes pueden traer
alguna chuchería o baratija

127
00:05:20,311 --> 00:05:21,912
de sus creencias.

128
00:05:21,979 --> 00:05:23,046
¿Les parece bien?

129
00:05:23,114 --> 00:05:25,962
Como agnóstico que soy,
traeré mi sonrisa de ganador.

130
00:05:26,283 --> 00:05:27,650
Eso no es suficiente.

131
00:05:39,579 --> 00:05:41,432
Qué aburrido.

132
00:05:42,529 --> 00:05:44,468
Hecho.

133
00:05:49,908 --> 00:05:53,778
"¿Verdadero o falso o ninguno de
los anteriores?"

134
00:05:53,846 --> 00:05:55,646
Eso no tiene sentido.

135
00:05:59,851 --> 00:06:01,318
Oye, mira eso.

136
00:06:01,386 --> 00:06:02,686
El cabezón está haciendo una prueba.

137
00:06:02,754 --> 00:06:04,388
¿Por qué no sigues de largo,
Chuck Norris?

138
00:06:06,046 --> 00:06:07,124
¿Acabas de echarme?

139
00:06:07,192 --> 00:06:08,759
¿Por qué no le das un beso y ya?

140
00:06:08,827 --> 00:06:11,262
¡Amigo, voy a hacerte
tragar la nariz!

141
00:06:11,329 --> 00:06:13,230
Señor Chang,
¿Podría intervenir aquí?

142
00:06:14,285 --> 00:06:16,433
Lo autorizo.

143
00:06:16,501 --> 00:06:18,936
¿Que pasa aquí?

144
00:06:20,571 --> 00:06:23,006
Es 'usted', amigo. Hasta yo lo sé.

145
00:06:26,043 --> 00:06:28,745
Te equivocaste de día para corregir
mi Español, 'sin-mangas'.

146
00:06:28,813 --> 00:06:30,146
¡La jodiste!

147
00:06:30,214 --> 00:06:32,114
Lo está haciendo por mi.
Es mi guardaespaldas.

148
00:06:32,182 --> 00:06:34,083
- ¿Quieres bailar?
- ¿Quizás en algún show gay?

149
00:06:34,151 --> 00:06:35,518
No, quiero molerte a palos.

150
00:06:35,585 --> 00:06:37,119
Y voy a disfrutarlo,

151
00:06:37,187 --> 00:06:38,454
porque tú eres igual que
esta Universidad.

152
00:06:38,522 --> 00:06:39,789
Eres detestable,
me sacas de quicio,

153
00:06:39,856 --> 00:06:41,290
y hueles como aceite de frituras.

154
00:06:41,358 --> 00:06:42,992
¡No lo entendí!

155
00:06:42,993 --> 00:06:43,993
¡A las 3.00 en punto!
¡En el patio!

156
00:06:44,795 --> 00:06:46,296
¡Pero no el que está cerca
del estacionamiento!

157
00:06:46,363 --> 00:06:48,665
¡Correcto! El que está junto a los
basureros junto a los conos naranja

158
00:06:48,733 --> 00:06:50,057
donde están poniendo la rampa
para sillas de ruedas!

159
00:06:50,057 --> 00:06:51,000
Sí.

160
00:06:51,068 --> 00:06:53,737
El mejor examen del mundo.

161
00:07:00,076 --> 00:07:01,477
Así que ayúdame si ese
imbécil me hace perder.

162
00:07:01,544 --> 00:07:04,113
Vaya, soy muy bueno, 'amigo'.
Eso significa "primo".

163
00:07:04,181 --> 00:07:05,748
¿Y cuál va a ser mi
papel en la pelea?

164
00:07:05,816 --> 00:07:07,484
¿Hay un momento cúlmine cuando
finalmente me levanto

165
00:07:07,551 --> 00:07:08,585
y me vengo del villano?

166
00:07:08,653 --> 00:07:10,888
Quizás mejor deberías quedarte
en la retaguardia.

167
00:07:10,956 --> 00:07:12,990
Sí, lo haré.  ¡En su rostro!

168
00:07:13,058 --> 00:07:15,595
Lo que sea que hagas, no le cuentes
a Shirley que habrá pelea.

169
00:07:15,595 --> 00:07:19,063
Si no, comenzará a usar sus poderes
de madre-culpabilizadora.

170
00:07:19,131 --> 00:07:20,564
- ¿Entiendes lo que digo?
- No.

171
00:07:20,632 --> 00:07:23,067
Estoy usando esta pulserita de Jesús
porque me consigue chicas.

172
00:07:23,135 --> 00:07:24,635
Conozco a otros como este Mike.

173
00:07:24,703 --> 00:07:26,638
Antes era un nerd.
Ahora es un imbécil.

174
00:07:26,705 --> 00:07:28,006
Una combinación peligrosa.

175
00:07:28,074 --> 00:07:31,343
Tyson, Lou Ferrigno, Rosie O'Donnell.

176
00:07:31,411 --> 00:07:33,813
Eres bastante grande.
Ya has tenido algunas batallas.

177
00:07:33,881 --> 00:07:36,549
Sí, tuve algunas... teorías.

178
00:07:36,617 --> 00:07:38,451
- ¿Nunca estuviste en una pelea?
- Técnicamente, no.

179
00:07:38,519 --> 00:07:40,086
Supongo que soy demasiado
encantador y adorable.

180
00:07:40,154 --> 00:07:41,154
Lo que prefieras.

181
00:07:43,057 --> 00:07:44,458
No puedo.

182
00:07:44,526 --> 00:07:46,928
¿Estás diciendo que nunca te
golpearon en la cara?

183
00:07:46,996 --> 00:07:49,497
No, gracias Dios.
Es mi herramienta del éxito.

184
00:07:49,565 --> 00:07:50,999
La primera vez que me
golpearon en la cara,

185
00:07:51,067 --> 00:07:53,002
fue así como, "Oh, no!"

186
00:07:53,069 --> 00:07:56,271
Pero luego fue algo así como,
"Esta sí es una historia".

187
00:07:56,339 --> 00:07:57,739
Y una muy buena.

188
00:07:57,807 --> 00:07:58,907
Sí.

189
00:07:58,975 --> 00:08:00,141
Todo hombre deber recibir
un puñetazo en la cara.

190
00:08:00,209 --> 00:08:01,142
Es como un rito de pasaje.

191
00:08:01,210 --> 00:08:03,178
En mi época, la noche
de los viernes era

192
00:08:03,246 --> 00:08:04,879
fumarse un porrito,
toquetear a alguna chica,

193
00:08:04,947 --> 00:08:07,215
y luego hacerte sacudir los
dientes por un Republicano.

194
00:08:07,283 --> 00:08:09,184
Amigos, mi plan no es
hacer que me pegue.

195
00:08:09,252 --> 00:08:10,451
Es pegarle yo a él.

196
00:08:10,519 --> 00:08:11,819
Oh, entonces está arreglado.

197
00:08:11,887 --> 00:08:13,688
Tenemos que enseñarle
a Jeffrey a pelear.

198
00:08:13,756 --> 00:08:15,289
Sé algunos movimientos.

199
00:08:15,357 --> 00:08:17,524
Troy, asumo que eres diestro
con las navajas.

200
00:08:17,592 --> 00:08:19,393
Abed, tú vete a la carpa familiar,

201
00:08:19,460 --> 00:08:21,528
y busca una gallina para que
Jeff la degüelle.

202
00:08:21,595 --> 00:08:24,530
Amigos, agradezco su entusiasmo,

203
00:08:24,598 --> 00:08:26,832
pero... creo que estoy bien.

204
00:08:26,900 --> 00:08:28,901
Vaya, mira a quién tenemos.

205
00:08:28,968 --> 00:08:30,669
Aquí está el cabezón, el cabeza pelada,

206
00:08:30,736 --> 00:08:34,172
el cabeza de idiota y...
la otra cabeza.

207
00:08:34,240 --> 00:08:37,109
Te espero a las 3:00, cabezón.

208
00:08:37,176 --> 00:08:40,045
¡Dame un muñeco de nieve, idiota!

209
00:08:40,113 --> 00:08:43,783
¿Ves esto, hombrecillo gracioso?

210
00:08:49,123 --> 00:08:50,590
Un típico Rosie.

211
00:08:50,658 --> 00:08:52,292
¿Lecciones de pelea
dentro de 1/2 hora?

212
00:08:52,359 --> 00:08:55,062
Buena idea.

213
00:09:04,874 --> 00:09:07,209
Hola...

214
00:09:07,277 --> 00:09:09,646
¿Es ese tu candelabro de Hanukah?

215
00:09:09,713 --> 00:09:11,915
Es...  es bonito.

216
00:09:11,983 --> 00:09:14,551
Vamos a...
Vamos a ponerlo aquí.

217
00:09:14,619 --> 00:09:16,419
Eso es.  Ahí queda bien.

218
00:09:16,487 --> 00:09:19,423
No puedo creerlo

219
00:09:19,490 --> 00:09:21,391
Nunca supe que eras 'juda'.

220
00:09:22,661 --> 00:09:24,862
La próxima vez preferiría
la palabra completa.

221
00:09:27,199 --> 00:09:30,802
Y... ¿crees que todos empezarán
a llegar pronto?

222
00:09:30,870 --> 00:09:32,670
Creo que vendrán después
de la pelea de Jeff.

223
00:09:32,738 --> 00:09:34,638
¿Después de la qué...?

224
00:09:34,706 --> 00:09:37,275
Jeff va a pelearse con ese matón.

225
00:09:37,343 --> 00:09:39,177
¿En Navidad?

226
00:09:39,245 --> 00:09:41,847
¿Me disculparías un momento?

227
00:09:41,914 --> 00:09:45,183
¿Podrías terminar de armar el Pesebre?

228
00:09:46,986 --> 00:09:50,087
Ambos sabemos que eras de los nuestros.

229
00:09:55,060 --> 00:09:56,460
¿Q'hay? ¿Q'hay?

230
00:09:56,528 --> 00:09:57,795
¡Q'hay!

231
00:09:57,863 --> 00:09:59,163
No, es una pregunta.

232
00:09:59,231 --> 00:10:01,266
- ¿Q'hay?
- ¿Q'hay?

233
00:10:01,333 --> 00:10:02,901
No es realmente una pregunta,
es retórica.

234
00:10:02,969 --> 00:10:05,170
Tú tienes la respuesta. Él no.

235
00:10:05,238 --> 00:10:07,907
Bien, luego lo miras con
la mirada Forest Whitaker.

236
00:10:07,975 --> 00:10:09,308
Está bastante bien.

237
00:10:09,376 --> 00:10:10,610
Bien, mantén esa mirada.

238
00:10:10,677 --> 00:10:12,178
Eso es. Mantenla.

239
00:10:12,246 --> 00:10:14,146
Luego lo miras directo
a los ojos

240
00:10:14,214 --> 00:10:15,347
y profundamente hasta su alma.

241
00:10:15,415 --> 00:10:16,315
Y luego te mudas a Vermont.

242
00:10:16,383 --> 00:10:19,486
¡Estoy aburrido y cansado de oírte
decir que pelear es de gay!

243
00:10:19,486 --> 00:10:22,155
Tiene razón, sabes, en el boxeo 
peleas por una bolsa y un cinturón.

244
00:10:22,155 --> 00:10:23,588
Tengo que escribir un artículo
acerca de eso.

245
00:10:23,656 --> 00:10:24,756
Muy bien. Ya he visto bastante.

246
00:10:24,824 --> 00:10:25,857
Veamos qué clase de material tenemos.

247
00:10:25,925 --> 00:10:27,626
Adelante, golpea un poco estas
viejas garras.

248
00:10:30,562 --> 00:10:32,263
¿Qué eres, una costurera
de Corea del Norte?

249
00:10:32,331 --> 00:10:33,297
No si está enojada.

250
00:10:33,365 --> 00:10:35,166
¡Enójate! ¡Vamos!

251
00:10:35,234 --> 00:10:37,169
Si te ayuda, piensa que soy
alguien a quien no quieres.

252
00:10:39,038 --> 00:10:40,539
¡Eso es! Eso... eso está bien.

253
00:10:40,607 --> 00:10:42,441
Britta, vuelve a ponerte tu blusa.

254
00:10:45,045 --> 00:10:46,012
Chicos, esto no es un juego.

255
00:10:46,080 --> 00:10:47,147
Tienes que estar preparado para todo.

256
00:10:47,215 --> 00:10:49,216
¡Amigo, eso no estuvo bueno!

257
00:10:49,283 --> 00:10:50,951
Bueno, esa chica morena
y sexy cree que sí.

258
00:10:52,854 --> 00:10:55,122
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Por qué tenía que ser negra?

259
00:10:55,190 --> 00:10:56,824
¿Qué está sucediendo?

260
00:10:56,891 --> 00:11:00,217
Estamos tratando de preparar
a Jeff para la peeeeee... lea.

261
00:11:03,898 --> 00:11:06,166
No se me ocurrió ninguna otra palabra.

262
00:11:06,234 --> 00:11:07,368
Idiota.

263
00:11:07,435 --> 00:11:09,663
Quiso decir que estábamos peleeeeee...

264
00:11:10,438 --> 00:11:12,005
...ando.

265
00:11:12,073 --> 00:11:13,474
Es difícil encontrar otra palabra.

266
00:11:13,542 --> 00:11:15,075
Te das cuenta de que no puedo
tomar esto como otra cosa

267
00:11:15,143 --> 00:11:17,612
que como un gigantesco insulto
al día más importante del año.

268
00:11:17,612 --> 00:11:19,046
¿El 10 de diciembre?

269
00:11:19,114 --> 00:11:22,116
Es nuestra Navidad,
y voy a dar una fiesta.

270
00:11:22,184 --> 00:11:24,551
Por culpa de mi divorcio y de
que mis parientes están divididos,

271
00:11:24,619 --> 00:11:27,065
esta será la única fiesta de Navidad
que tendré este año.

272
00:11:27,655 --> 00:11:32,493
¿Van a estar ahí, o tendré otra familia
que también me deja de lado?

273
00:11:32,493 --> 00:11:36,663
Le dije que no peleara.
No quiso escucharme.

274
00:11:43,970 --> 00:11:46,171
Tengo dos hijos...

275
00:11:46,239 --> 00:11:48,006
y cuando tenemos una
discusión seria,

276
00:11:48,074 --> 00:11:50,308
compruebo que una galleta
los ayuda a calarse.

277
00:11:51,810 --> 00:11:54,845
¿Por qué nos odias a mi
y a Jesús?

278
00:11:54,913 --> 00:11:57,248
No creo que mi galleta
esté dando resultado.

279
00:11:57,315 --> 00:11:59,050
Por favor, no hagas algo
tan desagradable

280
00:11:59,117 --> 00:12:00,751
en un día tan importante para mi.

281
00:12:00,819 --> 00:12:02,720
De nuevo... es 10 de diciembre.

282
00:12:03,379 --> 00:12:05,223
¿Crees que la religión
es una estupidez?

283
00:12:05,290 --> 00:12:06,323
No, no.

284
00:12:06,391 --> 00:12:08,592
Para mi, la religión es como Paul Rudd.

285
00:12:08,660 --> 00:12:11,329
Me parece lindo y no criticaría
a nadie por que le guste.

286
00:12:11,397 --> 00:12:13,097
Pero tampoco haría la fila
para conseguir un autógrafo.

287
00:12:13,165 --> 00:12:14,899
Y mira, Shirley,

288
00:12:14,967 --> 00:12:16,701
el duelo ya está marcado
con este matón chiflado.

289
00:12:16,769 --> 00:12:19,271
Se metió con Abed, y me
corrigió mi Español.

290
00:12:20,094 --> 00:12:22,208
Así que vete a tu fiesta
y te veré luego.

291
00:12:22,275 --> 00:12:25,378
Jeffrey, te prohíbo que pelees.

292
00:12:25,446 --> 00:12:28,715
Bueno, no puedes hacerlo.
no eres mi mamá.

293
00:12:28,782 --> 00:12:29,950
Tienes razón.

294
00:12:30,017 --> 00:12:31,652
Pero si decides ir a esa pelea,

295
00:12:31,720 --> 00:12:33,454
entonces no aparezcas por mi fiesta.

296
00:12:33,521 --> 00:12:34,655
Oh, vamos, Shirley, no te enojes.

297
00:12:34,723 --> 00:12:36,823
No estoy enojada.
estoy defraudada.

298
00:12:36,891 --> 00:12:39,660
Eso significa enojada en "madre".

299
00:12:44,258 --> 00:12:47,794
Oh, papas encebolladas y puré
de manzanas, qué rico.

300
00:12:47,862 --> 00:12:51,318
¿Qué es ese aroma tan interesante?

301
00:12:51,318 --> 00:12:53,564
Es un plato tradicional Musulmán.

302
00:12:53,564 --> 00:12:54,400
Se ve delicioso.

303
00:12:54,468 --> 00:12:57,996
Se me ocurre que, siendo mujer,
no se me permite comerlo.

304
00:12:57,996 --> 00:13:00,019
Eso está muy mal.

305
00:13:00,019 --> 00:13:03,448
Miren, Britta trajo algo
referido a sus creencias...

306
00:13:03,448 --> 00:13:04,577
nada.

307
00:13:04,635 --> 00:13:06,662
¿Dónde puedo poner mi
incensario de Buda?

308
00:13:06,662 --> 00:13:08,815
Estoy casi segura de que
es una pipa de agua.

309
00:13:09,483 --> 00:13:10,670
¿Dónde está Jeff?

310
00:13:13,367 --> 00:13:15,501
Supongo que tomo una decisión.

311
00:13:15,501 --> 00:13:17,756
Quiero ir a ver la pelea de Jeff.

312
00:13:17,756 --> 00:13:20,770
Como le dije a Jeff, nadie que vaya
a la pelea puede asistir a la fiesta.

313
00:13:20,770 --> 00:13:22,980
Para mí ha muerto.
Y si alguno de ustedes sale,

314
00:13:22,980 --> 00:13:24,666
también habrán muerto para mi.

315
00:13:24,666 --> 00:13:26,735
Cantemos.

316
00:13:26,735 --> 00:13:29,146
♪ Jesús es mi amigo ♪

317
00:13:29,866 --> 00:13:33,542
♪ Jesús es mi amigo ♪
¡Vamos Todos!

318
00:13:33,542 --> 00:13:35,629
♪ Jesús es mi amigo ♪

319
00:13:35,629 --> 00:13:37,677
Vamos, todos.
¿Acaso no la saben?

320
00:13:37,677 --> 00:13:41,553
¿Estás vetando a Jeff de la fiesta?
Eso no parece muy cristiano.

321
00:13:41,553 --> 00:13:44,465
Bueno, es un punto de vista
interesante

322
00:13:44,465 --> 00:13:46,810
proviniendo de un ateo.

323
00:13:46,845 --> 00:13:49,981
Hice todo lo que pude para
hacer un Navidad especial

324
00:13:49,981 --> 00:13:52,675
para la única familia que me queda y...

325
00:13:52,675 --> 00:13:55,564
así es como lo agradecen.

326
00:13:55,564 --> 00:13:58,105
Shirley, eres una máquina de
hacernos sentir culpables.

327
00:13:58,105 --> 00:14:00,423
Y eso que Annie sabe alguna que otra
cosa acerca de culpabilidad.

328
00:14:00,423 --> 00:14:01,943
¿Tengo razón, 'juda'?

329
00:14:01,943 --> 00:14:03,854
¡Di la palabra entera!

330
00:14:03,854 --> 00:14:05,615
¿Judi?

331
00:14:06,564 --> 00:14:10,028
Nunca atraparás a un
Testigo de Jehová diciendo 'judi'

332
00:14:10,028 --> 00:14:11,765
Díselo al pastel de cumpleaños
que nunca tuviste.

333
00:14:11,765 --> 00:14:13,869
Saben, hay un antiguo proverbio 
budista que usamos en mi grupo.

334
00:14:13,869 --> 00:14:16,537
Tú no eres budista.
Estás en una secta.

335
00:14:16,537 --> 00:14:18,146
¡Jódete, Nietzsche!

336
00:14:18,146 --> 00:14:20,290
Chicos, las creencias de todos
son extrañas.

337
00:14:20,357 --> 00:14:21,524
Ya no hablemos de eso.

338
00:14:21,592 --> 00:14:23,026
El cristianismo no tiene
nada de extraño.

339
00:14:28,566 --> 00:14:31,167
¡Chicos! ¡Chicos! ¡Chicos!

340
00:14:31,235 --> 00:14:34,471
¿Realmente vamos a permitir que
la religión nos divida así?

341
00:14:34,538 --> 00:14:36,639
Creo que hay algo en que todos
estaremos de acuerdo.

342
00:14:36,707 --> 00:14:38,808
- Yo tendré 72 vírgenes en el Paraíso.
- No.

343
00:14:38,876 --> 00:14:41,978
Que a todos nos gustaría que
Jeff estuviera en la fiesta.

344
00:14:42,046 --> 00:14:43,680
No puedo venir.

345
00:14:43,747 --> 00:14:45,448
Shirley.

346
00:14:45,516 --> 00:14:46,549
Shirley, escucha.

347
00:14:46,617 --> 00:14:48,970
Entiendo que es tu primera Navidad
desde que tu marido te dejó

348
00:14:48,970 --> 00:14:52,313
y no sé... quizás por eso es
que estás tan testaruda.

349
00:14:52,313 --> 00:14:55,058
Porque estás intentando con
tanta fuerza recrear algo

350
00:14:55,125 --> 00:14:57,727
que temes haber perdido para siempre...

351
00:14:57,795 --> 00:15:00,497
Pero si realmente quieres que
seamos tu segunda familia,

352
00:15:00,564 --> 00:15:03,233
entonces tienes que empezar a
tratarnos como tales,

353
00:15:03,300 --> 00:15:05,902
aunque eso signifique apoyarnos

354
00:15:05,970 --> 00:15:08,338
cuando hacemos cosas que
tú desapruebas.

355
00:15:08,405 --> 00:15:11,474
Podrías comenzar alentando a Jeff

356
00:15:11,542 --> 00:15:14,818
mientras rueda por el piso,
manoseando a otro hombre.

357
00:15:17,147 --> 00:15:19,883
Eso es lo que yo haré.

358
00:15:31,274 --> 00:15:33,019
La salsa de arándanos
tiene arándanos de verdad.

359
00:15:34,020 --> 00:15:35,020
Miren, si no aparece,

360
00:15:35,677 --> 00:15:37,044
definitivamente nos vamos
a Applebee, ¿sí?

361
00:15:37,112 --> 00:15:38,479
Sí.

362
00:15:38,547 --> 00:15:40,214
Hoy quiero armar una pelea
no importa como, amigo.

363
00:15:41,683 --> 00:15:43,785
Miren quién apareció.

364
00:15:43,852 --> 00:15:47,688
Mírenlo.

365
00:15:47,756 --> 00:15:50,525
¿Qué pasa amigo?
¿Hoy no tienes apoyo?

366
00:15:51,340 --> 00:15:52,985
Parece que el abuelo y 
el rarito no pudieron venir

367
00:15:52,985 --> 00:15:54,296
a ayudarte a recoger
los dientes ¿no?

368
00:15:54,331 --> 00:15:55,830
¿Puedo hacerte una pregunta?

369
00:15:55,898 --> 00:15:57,932
¿Estás permanentemente
yendo a un gimnasio?

370
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
Amigo, ¡mi vida es un gimnasio!

371
00:15:59,668 --> 00:16:01,469
- Bueno, ¿Q'hay?
- ¿Q'hay, hombre?

372
00:16:01,537 --> 00:16:02,770
- ¿Q'hay?
- ¿Q'hay?

373
00:16:02,838 --> 00:16:04,172
- ¿Q'hay? ¿Q'hay?
- ¿Q'hay? ¿Q'hay?

374
00:16:04,239 --> 00:16:06,007
- ¿Q'hay? ¿Q'hay?
- ¿Q'hay? ¿Q'hay?

375
00:16:06,074 --> 00:16:08,075
¿Q'hay? ¿Q'hay?

376
00:16:08,143 --> 00:16:09,911
Vaya.

377
00:16:09,978 --> 00:16:11,746
Amigo, ¿qué es eso?

378
00:16:11,814 --> 00:16:14,415
Muy bien, espera un momento.
Esto es muy costoso.

379
00:16:18,420 --> 00:16:20,688
Muy bien...

380
00:16:20,756 --> 00:16:21,689
Amigo, ¿llevas una pulsera?

381
00:16:27,545 --> 00:16:29,726
- ¿Te llamas Mike, verdad?
- ¿Y qué?

382
00:16:30,432 --> 00:16:32,266
Mike, no pelearé contigo.

383
00:16:32,334 --> 00:16:34,702
Tengo una amiga que cree
que en esta época del año

384
00:16:34,770 --> 00:16:36,170
es cuando deja a un lado
tus diferencias,

385
00:16:36,238 --> 00:16:37,271
y buscas la paz.

386
00:16:37,339 --> 00:16:40,107
Yo... yo no creo en
nada de eso,

387
00:16:40,175 --> 00:16:41,532
pero sí creo en la amistad.

388
00:16:41,600 --> 00:16:44,935
Y por mucho que te odie a ti
y al elenco de 'Breakin',

389
00:16:45,003 --> 00:16:46,170
tengo que preguntarme,

390
00:16:46,238 --> 00:16:48,038
¿Qué haría Shirley?

391
00:16:50,278 --> 00:16:51,849
¿Qué haría Shirley?

392
00:16:51,849 --> 00:16:52,476
- Creo que...
- ¿Qué haría Shirley?

393
00:16:52,544 --> 00:16:55,246
Que te tendería la mano

394
00:16:55,313 --> 00:16:57,014
y te desearía una feliz Navidad.

395
00:17:02,658 --> 00:17:04,299
¡Patéale el culo!

396
00:17:04,299 --> 00:17:06,163
Llegó la Caballería.
¡Camisas fuera, chicos!

397
00:17:07,071 --> 00:17:08,830
Vamos, ¿se están burlando 
de mi, verdad?

398
00:17:37,478 --> 00:17:38,455
Por favor, es Navidad.

399
00:17:38,523 --> 00:17:41,292
¡Es 10 de diciembre!

400
00:17:42,891 --> 00:17:44,854
Mi herramienta del éxito no.
¡Mi herramienta del éxito no!

401
00:17:51,307 --> 00:17:52,402
¡No tienes por qué!

402
00:18:42,702 --> 00:18:43,742
¡Sí! Eso estuvo muy bueno.

403
00:18:43,810 --> 00:18:45,911
- ¡Sí!
- Fue muy agradable.

404
00:18:45,978 --> 00:18:47,213
Gracias, gracias.
Lo tengo, sí.

405
00:18:47,281 --> 00:18:48,848
Soy yo, el Señor Chang.

406
00:18:48,916 --> 00:18:50,783
Shakira, sostén esto.

407
00:18:50,851 --> 00:18:55,555
Entonces... terminé de calificar
los exámenes de todos.

408
00:18:55,622 --> 00:18:58,891
y todos ustedes siguen adelante.

409
00:19:00,828 --> 00:19:02,695
- Sí. Sí.
- Sí.

410
00:19:02,763 --> 00:19:05,698
Excepto... Jeff.

411
00:19:05,766 --> 00:19:07,900
Resulta que contigo...

412
00:19:07,968 --> 00:19:11,270
pausa para efecto dramático...

413
00:19:11,338 --> 00:19:14,373
nos veremos el próximo semestre.

414
00:19:14,441 --> 00:19:16,409
¡Noooooooo!

415
00:19:16,476 --> 00:19:19,301
¡En español 102!

416
00:19:19,369 --> 00:19:21,103
Porque el pasó, saben.

417
00:19:21,171 --> 00:19:23,105
Y soy el único profesor de Español.

418
00:19:23,940 --> 00:19:26,075
Me refiero a que Jeff aprobara.

419
00:19:26,143 --> 00:19:27,877
Que usted sea nuestro profesor
de Español...

420
00:19:31,715 --> 00:19:33,516
Hombre, Mike te dejó en ruinas.

421
00:19:33,583 --> 00:19:35,584
En realidad... ese fue mi
regalo para Jeff.

422
00:19:35,652 --> 00:19:39,188
No me interesa.
Tengo que cabalgar una montaña.

423
00:19:40,330 --> 00:19:42,792
Ahora eres un hombre, Jeffrey.

424
00:19:43,128 --> 00:19:43,994
¿Qué tal se siente?

425
00:19:43,994 --> 00:19:45,561
Me habían pegado en la cara
como cuatro veces

426
00:19:45,629 --> 00:19:46,962
antes de que tú me golpearas.

427
00:19:48,326 --> 00:19:50,326
Algunas personas no saben
como decir 'gracias'.

428
00:19:50,326 --> 00:19:52,168
Gracias, Pierce.

429
00:19:55,355 --> 00:19:56,859
Y gracias a todos ustedes

430
00:19:56,859 --> 00:20:01,028
por aparecer allí y cuidarme
las espaldas

431
00:20:01,028 --> 00:20:03,428
cuando peleábamos con esos
bailarines voladores.

432
00:20:03,428 --> 00:20:04,680
Entonces...

433
00:20:06,750 --> 00:20:08,350
- Feliz...
- No, no, no, no, no.

434
00:20:08,418 --> 00:20:10,286
Vacaciones.

435
00:20:10,353 --> 00:20:12,922
En realidad, iba a decir
feliz semestre...

436
00:20:12,989 --> 00:20:15,825
y feliz próximo semestre.

437
00:20:19,663 --> 00:20:23,163
Sigue "Community" en
wWw.Subs-team.TV

438
00:20:38,448 --> 00:20:40,192
¿Por qué siempre hacen
estas cosas?

439
00:20:41,174 --> 00:20:43,834
- Porque es divertido.
- Sí.

