1
00:00:13,742 --> 00:00:18,511
"Por esta Santa unción, y por
Su infinito amor y misericordia,

2
00:00:18,546 --> 00:00:21,854
el Señor venga en su auxilio
con la gracia del Espíritu Santo"

3
00:00:27,100 --> 00:00:29,968
"Para que, libre de
tus pecados, Él te salve

4
00:00:30,036 --> 00:00:33,772
y en Su bondad, alivie tus sufrimientos"

5
00:00:40,600 --> 00:00:42,634
¿Está lista?

6
00:01:07,593 --> 00:01:10,595
Hora de la muerte: 5:21 A.M.

7
00:01:13,900 --> 00:01:16,899
Tenemos un equipo preparado y en espera.

8
00:01:17,000 --> 00:01:20,306
Sra. Donovan, tenemos que comenzar
los procedimientos inmediatamente.

9
00:01:27,600 --> 00:01:30,101
Te amo.

10
00:01:37,900 --> 00:01:39,901
Tenemos que apurarnos.
La tempratura desciende.

11
00:01:39,969 --> 00:01:42,370
- ¿Y la lista?
- Aquí.

12
00:01:42,438 --> 00:01:44,572
- Cuidado, señor.
- A quirófano para la extracción.

13
00:01:46,900 --> 00:01:49,536
Conseguimos coordinarnos con
el equipo de transplantes.

14
00:01:49,537 --> 00:01:53,002
- Estupendo, ¿tiempo estimado?
- Desconocido.

15
00:01:53,369 --> 00:01:56,038
Despeja.

16
00:01:56,612 --> 00:01:58,612
ÓRGANOS HUMANOS

17
00:02:00,300 --> 00:02:01,899
Comenzaré con los riñones.

18
00:02:01,900 --> 00:02:04,501
El corazón y los pulmones
serán los últimos.

19
00:02:05,200 --> 00:02:08,066
- Bloqueando arteria renal.
- Sí doctor.

20
00:02:12,306 --> 00:02:13,806
Muy bien, tengo el primero.

21
00:02:15,000 --> 00:02:16,799
¡Dios! ¡Está viva!

22
00:02:16,800 --> 00:02:21,437
- Traigan al equipo de trauma.
- 68339-Alfa-Eco-358.

23
00:02:21,537 --> 00:02:24,551
68339-Alfa-Eco-358.

24
00:02:26,251 --> 00:02:29,251
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:

25
00:02:29,352 --> 00:02:34,352
Una traducción de:
Marga, existen, Min y CarpeDiem

26
00:02:49,500 --> 00:02:52,534
El nombre de la chica es Lisa
Donovan. Está en bachiller.

27
00:02:53,000 --> 00:02:55,765
Se desmayó durante la clase de gimnasia
la semana pasada y cayó en coma.

28
00:02:55,800 --> 00:02:59,499
Diagnosticaron aneurisma cerebral.
Después determinaron muerte cerebral,

29
00:02:59,500 --> 00:03:01,802
su madre tomó la
decisión de desconectarla.

30
00:03:02,000 --> 00:03:05,038
Y entonces regresó de la muerte
gritando números aleatorios.

31
00:03:05,073 --> 00:03:07,301
Les presento al capitán de corbeta
Turlough, de la Marina de los E.U.

32
00:03:07,369 --> 00:03:10,671
Ha venido porque al parecer
esos números no son aleatorios.

33
00:03:10,739 --> 00:03:12,506
Son un código alfanumérico.

34
00:03:12,574 --> 00:03:14,999
El cirujano jefe hizo dos turnos
de servicio en un portaviones.

35
00:03:15,000 --> 00:03:17,174
Reconoció una parte como
una línea identificativa

36
00:03:17,175 --> 00:03:19,000
de los marineros de
la Armada de los USA.

37
00:03:19,035 --> 00:03:20,134
Por eso me llamaron.

38
00:03:20,400 --> 00:03:23,000
La primera mitad de la
secuencia es la identificación

39
00:03:23,001 --> 00:03:25,600
de un suboficial: Andrew Rusk.

40
00:03:25,635 --> 00:03:28,523
La segunda mitad, son códigos
de lanzamiento de misiles ICBM

41
00:03:28,558 --> 00:03:32,500
que se encuentran en un submarino
nuclear atracado, el USS Gloucester.

42
00:03:32,535 --> 00:03:36,500
Â¿CÃ³mo una chica de 17 aÃ±os de
edad tiene cÃ³digos confidenciales?

43
00:03:36,535 --> 00:03:38,533
Exactamente. Es por ello
quiero preguntÃ¡rselo a Rusk.

44
00:03:38,601 --> 00:03:41,167
Si él los reveló, cometió alta traición.

45
00:03:41,400 --> 00:03:43,100
Cuando intenté contactarlo,
su esposa me dijo

46
00:03:43,101 --> 00:03:44,800
que había sido reportado
como desaparecido.

47
00:03:44,835 --> 00:03:45,899
Eso fue hace tres días.

48
00:03:45,900 --> 00:03:48,249
Sólo para preguntar lo
obvio, ¿ha considerado la

49
00:03:48,250 --> 00:03:50,599
posibilidad de alguna
conexión entre Rusk y la chica?

50
00:03:50,600 --> 00:03:51,999
Nada de lo que seamos conscientes.

51
00:03:52,000 --> 00:03:56,200
Hasta donde sé, no ha existido contacto
entre Lisa Donovan y Andrew Rusk.

52
00:03:56,235 --> 00:03:58,734
Bueno, supongo que es aquí
donde entramos nosotros.

53
00:03:58,800 --> 00:04:02,602
- ¿Y cómo está ella?
- Asustada, como pueden imaginarse.

54
00:04:03,400 --> 00:04:07,133
Lo siento. No lo conozco.

55
00:04:09,000 --> 00:04:13,799
Los números que repetiste,
¿sabes lo que son?

56
00:04:13,800 --> 00:04:17,999
¿Recuerdas haberlos
oído en alguna parte?

57
00:04:18,000 --> 00:04:21,599
Ni siquiera recuerdo
haberlos dicho. Lo lamento.

58
00:04:21,600 --> 00:04:23,834
Al menos tienes globos muy bonitos.

59
00:04:24,302 --> 00:04:25,551
Supongo que no encontraron
alguno que dijera:

60
00:04:25,552 --> 00:04:26,801
"Bienvenida otra vez
a la tierra de los vivos"

61
00:04:27,200 --> 00:04:28,499
Claro.

62
00:04:28,500 --> 00:04:31,601
Creo que tendrían que haber hecho una
orden especial para esos ¿no crees?

63
00:04:32,337 --> 00:04:34,604
Lista, sólo un par de preguntas más.

64
00:04:35,300 --> 00:04:40,235
El hombre se llama Andrew
Rusk. ¿Te recuerda algo?

65
00:04:43,989 --> 00:04:45,003
¿Lisa?

66
00:04:46,400 --> 00:04:48,099
- ¿Qué ocurre?
- Está hablando ruso.

67
00:04:48,100 --> 00:04:49,499
Pero no sabe ruso.

68
00:04:52,400 --> 00:04:56,034
- ¿Lisa? ¿Estás bien?
- Mamá.

69
00:04:59,400 --> 00:05:02,300
- ¿Qué me ocurre?
- No lo sé, pero ya estás bien.

70
00:05:02,301 --> 00:05:04,169
No más preguntas, por favor.

71
00:05:04,237 --> 00:05:07,272
- Necesita descansar.
- Naturalmente.

72
00:05:12,245 --> 00:05:13,878
Rusk habla ruso con fluidez.

73
00:05:13,946 --> 00:05:16,499
Lo debe haber aprendido
durante su entrenamiento.

74
00:05:16,500 --> 00:05:18,501
¿Alguna idea de lo que
significa "Pequeña estrella"?

75
00:05:20,300 --> 00:05:23,169
"Maya Zvezdochka" significa
"pequeña estrella" en ruso.

76
00:05:23,170 --> 00:05:24,837
Salí con una chica rusa hace tiempo.

77
00:05:24,900 --> 00:05:27,418
Casi todo lo que aprendí
fueron palabrotas, pero...

78
00:05:30,205 --> 00:05:32,341
¿Dónde está Walter?

79
00:05:42,300 --> 00:05:43,500
¡Walter!

80
00:05:45,300 --> 00:05:47,799
- Intento escuchar.
- ¿Escuchar qué?

81
00:05:47,800 --> 00:05:49,699
Están en coma, no pueden oírte.

82
00:05:49,700 --> 00:05:53,999
No lo juzgues. Es mi hijo.

83
00:05:54,000 --> 00:05:56,800
Y a pesar de su mentalidad un
tanto estrecha, estoy muy orgulloso.

84
00:05:56,802 --> 00:05:59,200
¿En verdad crees que te
estás comunicando con ella?

85
00:05:59,235 --> 00:06:00,927
¿Por qué no?

86
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
Nadie entiende totalmente la naturaleza
de la consciencia humana, Peter.

87
00:06:05,104 --> 00:06:08,102
Leí casos documentados de
pacientes en coma despertando

88
00:06:08,103 --> 00:06:11,100
y diciendo que se podían
mover, como espíritus,

89
00:06:11,135 --> 00:06:13,467
visitando lugares lejanos
y atestiguando situaciones

90
00:06:13,468 --> 00:06:15,800
que de otra forma no podrían saber.

91
00:06:17,700 --> 00:06:21,499
De hecho, no me sorprendería que eso
fuese lo que ocurrió con esa joven.

92
00:06:21,500 --> 00:06:25,169
Sí, bien...

93
00:06:25,400 --> 00:06:28,835
Dices, que cuando Lisa
Donovan murió por un momento,

94
00:06:29,200 --> 00:06:32,299
ella... su espíritu salió del cuerpo,

95
00:06:32,300 --> 00:06:37,000
flotó hasta Andrew Rusk mientras este
le decía a alguien el código secreto.

96
00:06:37,035 --> 00:06:40,999
Bueno, "flotó hasta"
es un tanto específico.

97
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Pero... algo así, sí.

98
00:06:44,035 --> 00:06:46,534
- Es una teoría.
- Ciertamente lo es.

99
00:06:56,200 --> 00:06:58,201
Hola.

100
00:07:00,905 --> 00:07:05,199
Agente Dunham, me disculpo por
haber sido un tanto grosera.

101
00:07:05,200 --> 00:07:06,467
¿Cómo está?

102
00:07:06,600 --> 00:07:10,200
No tienen ninguna respuesta
y ahora tiene fiebre.

103
00:07:11,800 --> 00:07:16,871
Quieren hacer más exámenes.

104
00:07:17,207 --> 00:07:19,600
Tuvimos una pelea la mañana
en que tuvo el colapso.

105
00:07:21,400 --> 00:07:24,499
No quería dejarle llevar el auto.

106
00:07:24,500 --> 00:07:26,634
Sólo tiene un permiso de aprendiz.

107
00:07:30,139 --> 00:07:31,739
Y luego me llamaron de la escuela.

108
00:07:32,207 --> 00:07:33,799
Pera para cuando llegué al hospital,

109
00:07:33,800 --> 00:07:38,203
estaba en coma.

110
00:07:38,500 --> 00:07:42,169
Mire, nunca pensé que

111
00:07:42,237 --> 00:07:47,174
volvería a tener la oportunidad
de decirle cuánto la quiero.

112
00:07:55,850 --> 00:07:58,686
Dios me la ha devuelto.

113
00:08:03,725 --> 00:08:05,559
Su su hija ha pasado por mucho.

114
00:08:05,800 --> 00:08:09,302
Y usted también.

115
00:08:13,000 --> 00:08:15,868
¿Quiero permiso para que
el Dr. Bishop la examine.

116
00:08:17,300 --> 00:08:19,399
¿Por qué?

117
00:08:19,400 --> 00:08:21,735
Creo que puede ayudarla.

118
00:08:21,803 --> 00:08:24,805
Creo que puede ayudar a
encontrar a Andrew Rusk.

119
00:08:27,008 --> 00:08:30,444
No hay nada más que pueda decirles.

120
00:08:45,600 --> 00:08:47,368
Maya Zvezdochka.

121
00:08:52,207 --> 00:08:53,407
Estaba aquí.

122
00:08:53,600 --> 00:08:55,067
Ese hombre.

123
00:08:55,100 --> 00:08:56,767
Estaba aquí.

124
00:08:57,400 --> 00:08:59,701
Andrew Rusk, el hombre de la fotografía.

125
00:09:01,000 --> 00:09:02,599
Estaba aquí.

126
00:09:02,600 --> 00:09:04,601
Lo vi.

127
00:09:07,300 --> 00:09:09,433
Hemos registrado el hospital
en busca de Rusk, nada.

128
00:09:09,800 --> 00:09:11,865
Y Maureen Donovan no deja
que nos acerquemos a su hija.

129
00:09:11,900 --> 00:09:14,349
Dijo que nuestra perjudicial
presencia es lo que causó la

130
00:09:14,350 --> 00:09:16,799
alucinación de Lisa, en la que
vio la imagen de Rusk en el espejo.

131
00:09:16,800 --> 00:09:18,667
¿Cómo explica que la chica hable ruso?

132
00:09:18,900 --> 00:09:21,602
O sepa los códigos de lanzamiento de los
misiles balísticos intercontinentales.

133
00:09:23,300 --> 00:09:25,699
- Agente Dunham.
- Sí.

134
00:09:25,700 --> 00:09:29,901
Me han pedido que
venga. Soy Teresa Rusk.

135
00:09:30,300 --> 00:09:34,299
- ¿Conoce a esta chica, Sra. Rusk?
- No creo.

136
00:09:34,300 --> 00:09:36,568
No. ¿Por qué? ¿Quién es?

137
00:09:36,800 --> 00:09:39,934
Se llama Lisa Donovan. Es de Brighton.

138
00:09:40,002 --> 00:09:42,699
¿Creen que tiene algo que ver
con la desaparición de mi marido?

139
00:09:42,700 --> 00:09:43,800
No estamos seguros.

140
00:09:44,100 --> 00:09:49,135
Pero tiene una información
que sólo tenía su marido.

141
00:09:49,138 --> 00:09:50,271
¿Información?

142
00:09:50,300 --> 00:09:53,199
Códigos militares secretos.

143
00:09:53,200 --> 00:09:55,799
- Sra. Rusk...
- Teresa.

144
00:09:55,800 --> 00:10:01,604
Teresa, ¿las palabras, Maya
Zvezda significan algo para usted?

145
00:10:02,100 --> 00:10:04,033
- ¿Dónde ha oído eso?
- A Lisa Donovan.

146
00:10:04,701 --> 00:10:09,099
- ¿Sabe lo que significa?
- "Mi estrella"

147
00:10:09,100 --> 00:10:12,903
Así me llamaba cariñosamente mi marido.

148
00:10:12,904 --> 00:10:17,434
No comprendo. ¿Quién es esa
chica? ¿Cómo puede saber eso?

149
00:10:17,702 --> 00:10:19,402
¿Cómo?

150
00:10:20,700 --> 00:10:24,199
El aneurisma de Lisa Donovan estaba
situado en el lóbulo frontal izquierdo.

151
00:10:24,200 --> 00:10:26,399
Específicamente en el área de Broca.

152
00:10:26,400 --> 00:10:28,400
Es la parte del cerebro
que procesa el lenguaje.

153
00:10:28,600 --> 00:10:30,967
Precisamente. Pero
también tiene capacidad

154
00:10:30,968 --> 00:10:33,335
para algo mucho más intrigante.

155
00:10:33,800 --> 00:10:36,203
Hola, soy el Dr. Waler Bishop.

156
00:10:36,204 --> 00:10:39,704
Este es el sujeto de ensayo número seis.

157
00:10:39,772 --> 00:10:42,208
¿Qué ocurrió con los
sujetos del uno al cinco?

158
00:10:42,209 --> 00:10:43,643
Creo que la Universidad
llegó a un acuerdo

159
00:10:43,644 --> 00:10:45,077
con ellos sin llegar a los tribunales.

160
00:10:45,100 --> 00:10:47,101
Probablemente no tuvieron
que volver a trabajar.

161
00:10:47,300 --> 00:10:48,667
No es que pudiesen.

162
00:10:49,100 --> 00:10:54,300
Me pidieron que diseñase un experimento
para probar si la manipulación craneal

163
00:10:54,335 --> 00:10:57,265
podía incrementar la capacidad
psíquica de una persona.

164
00:10:57,300 --> 00:11:00,599
Apliqué estímulos eléctricos
en varias partes del cerebro

165
00:11:00,600 --> 00:11:02,734
y medí las respuestas psíquicas.

166
00:11:03,302 --> 00:11:07,065
Lo importante es que mis test probaron
que la manipulación en el área de Broca

167
00:11:07,100 --> 00:11:09,600
tenía un efecto espectacular
sobre la capacidad

168
00:11:09,601 --> 00:11:12,100
de la persona para
crear enlaces psíquicos.

169
00:11:12,135 --> 00:11:14,802
Así que crees que el aneurisma
de Lisa Donovan la hizo psíquica.

170
00:11:15,200 --> 00:11:16,667
Ciertamente, es una posibilidad.

171
00:11:16,700 --> 00:11:17,999
De acuerdo, bueno, digamos
que estás en lo cierto.

172
00:11:18,000 --> 00:11:19,768
¿Por qué canalizar a Rusk?

173
00:11:20,000 --> 00:11:21,066
¿Qué tiene tan especial?

174
00:11:22,600 --> 00:11:23,699
Ésa es una buena pregunta.

175
00:11:23,700 --> 00:11:26,535
Walter, ¿puedes probar
algo de lo que dices?

176
00:11:26,803 --> 00:11:28,204
¿En lo de ser psíquica?

177
00:11:29,571 --> 00:11:31,299
Quizá, si pudiese examinar al chica,

178
00:11:31,300 --> 00:11:33,634
pero has dicho que
su madre se ha negado.

179
00:11:33,702 --> 00:11:35,336
Después de ver los videos caseros más

180
00:11:35,337 --> 00:11:36,970
aterradores de Walter,
¿quién puede culparla?

181
00:11:39,144 --> 00:11:43,300
MISA DEL DOMIGO. PEDÍ AL SEÑOR
Y ME RESPONDIÓ, SALMO 34:4

182
00:12:01,800 --> 00:12:03,701
Hola.

183
00:12:03,769 --> 00:12:05,102
¿Qué tal te encuentras?

184
00:12:05,170 --> 00:12:06,704
He estado muy cansada,

185
00:12:06,705 --> 00:12:08,139
pero bien, imagino.

186
00:12:08,407 --> 00:12:10,474
¿Qué hace aquí, agente Drunham?

187
00:12:10,800 --> 00:12:12,850
Creemos que quizá hemos
encontrado una explicación

188
00:12:12,851 --> 00:12:14,900
para lo que le ocurrió
a Lisa en el hospital.

189
00:12:14,935 --> 00:12:16,267
¿De verdad?

190
00:12:17,100 --> 00:12:20,300
Creemos que quizá Andrew
Rusk esté intentando

191
00:12:20,301 --> 00:12:23,500
comunicarse psíquicamente
a través de su hija.

192
00:12:23,800 --> 00:12:25,899
No estamos seguros de cómo o por qué,

193
00:12:25,900 --> 00:12:31,635
pero parece se ha desarrollado
una conexión entre él y su hija.

194
00:12:31,700 --> 00:12:36,601
Lisa, danos un minuto a la
agente Dunham y a mí, por favor.

195
00:12:37,300 --> 00:12:40,302
Lisa, quiero presentarte a alguien.

196
00:12:45,500 --> 00:12:48,101
¿Es usted una mujer
religiosa, agente Dunham?

197
00:12:48,600 --> 00:12:50,299
No. No lo soy.

198
00:12:50,300 --> 00:12:52,400
Entonces imagino que
se siente con derecho

199
00:12:52,401 --> 00:12:54,500
a juzgar a los que
contamos con nuestra fe

200
00:12:55,000 --> 00:12:56,750
para que nos guíe en las decisiones

201
00:12:56,751 --> 00:12:58,500
sobre lo que es mejor
para los que amamos.

202
00:12:58,535 --> 00:13:00,499
No.

203
00:13:00,500 --> 00:13:03,135
Sé lo que la fe puede
significar para una persona.

204
00:13:03,700 --> 00:13:07,499
Pero también creo que lo
que le ocurre a Lisa es real,

205
00:13:07,500 --> 00:13:09,399
y si Rusk es un riesgo
para la seguridad nacional

206
00:13:09,400 --> 00:13:14,000
No importa lo que ocurrió,
agente Dunhan, ya terminó.

207
00:13:14,800 --> 00:13:20,300
Y creo que lo mejor para Lisa
es que deje todo esto detrás.

208
00:13:25,000 --> 00:13:26,299
Tenga mi tarjeta.

209
00:13:26,300 --> 00:13:28,635
Por si ocurre algo más.

210
00:13:29,402 --> 00:13:30,970
Sí.

211
00:13:41,400 --> 00:13:43,101
¿El Libro Tibetano de la Muerte?

212
00:13:43,102 --> 00:13:45,669
Sí, Walter lo ha estado leyendo
por las conexiones psíquicas.

213
00:13:46,200 --> 00:13:47,799
En las enseñanzas tibetanas,

214
00:13:47,800 --> 00:13:50,400
el que tiene una experiencia
cercana a la muerte

215
00:13:50,401 --> 00:13:53,000
a menudo conversa con
los que ya han muerto.

216
00:13:55,500 --> 00:13:57,701
¿Qué opinas tú?

217
00:13:57,769 --> 00:14:02,306
Bueno creo que eso crea un
tobogán de todos los demonios.

218
00:14:02,800 --> 00:14:05,168
¿Qué opines de los
que le ocurrió a Lisa?

219
00:14:05,236 --> 00:14:08,400
Creo que está viva porque
Dios cambió de opinión.

220
00:14:11,509 --> 00:14:13,644
Esperaba ver si te sorprendías.

221
00:14:15,400 --> 00:14:18,299
Sí. Yo sí. Quiero decir,
¿quién soy yo para hablar?

222
00:14:18,300 --> 00:14:19,600
Puede que realmente haya algo en ello.

223
00:14:19,601 --> 00:14:21,135
¿La gente puede creer
lo que quiere, verdad?

224
00:14:21,703 --> 00:14:23,899
Lo seguro es que la madre de Lisa cree.

225
00:14:23,900 --> 00:14:25,899
Sin embargo, hasta lo
vea con mis propios ojos.

226
00:14:25,900 --> 00:14:28,702
Voy a apostar por un sano escepticismo.

227
00:14:35,210 --> 00:14:37,277
Lo que es claro es que eres creyente.

228
00:14:41,000 --> 00:14:42,399
Mi madre creía en Dios,

229
00:14:42,400 --> 00:14:43,799
pero todos los rezos del mundo

230
00:14:43,800 --> 00:14:46,700
no impidieron que mi
padrastro la aterrorizase.

231
00:14:47,100 --> 00:14:49,399
Y su fe solo parecía ponerla en peligro.

232
00:14:49,400 --> 00:14:53,770
Me preocupa que la madre
de Lisa haga lo mismo.

233
00:14:54,100 --> 00:14:56,403
Dunham.

234
00:14:58,000 --> 00:15:00,399
- ¿Diga?
- Agente Dunham?

235
00:15:00,400 --> 00:15:02,834
- Soy Lisa Donovan.
- Lisa.

236
00:15:03,502 --> 00:15:04,999
¿Estás bien?

237
00:15:05,000 --> 00:15:06,999
Esto no ha parado.

238
00:15:07,000 --> 00:15:09,535
Lo estoy viendo otra vez, Andrew Rusk.

239
00:15:09,800 --> 00:15:10,999
¿Dónde está tu madre?

240
00:15:11,000 --> 00:15:13,099
En casa, pero yo no.

241
00:15:13,100 --> 00:15:16,035
Tenía que venir aquí.
Seguía viendo este lugar.

242
00:15:16,403 --> 00:15:18,603
De acuerdo, ¿dónde estás?

243
00:15:19,700 --> 00:15:22,699
¿Lisa?

244
00:15:22,700 --> 00:15:26,536
Lisa, ¿dónde estás?

245
00:15:34,400 --> 00:15:35,767
Olivia.

246
00:15:36,800 --> 00:15:40,202
Hola, ¿te encuentras bien?

247
00:15:40,900 --> 00:15:42,899
Estuvo aquí.

248
00:15:42,900 --> 00:15:44,501
¿Quién estuvo aquí?

249
00:15:46,000 --> 00:15:47,033
Puedo verlo.

250
00:15:47,101 --> 00:15:48,299
Andrew Rusk.

251
00:15:48,300 --> 00:15:49,667
Había otra persona.

252
00:15:49,800 --> 00:15:50,800
Otro hombre.

253
00:15:51,400 --> 00:15:52,667
Tenía una pistola.

254
00:15:55,037 --> 00:15:57,038
- ¿Lisa?
- Le disparó.

255
00:15:58,200 --> 00:16:00,600
Lo mató. Mató a Andrew Rusk.

256
00:16:01,100 --> 00:16:03,268
Lisa, ¿conoces al otro hombre?

257
00:16:03,700 --> 00:16:05,968
¿Viste viste su cara?

258
00:16:06,600 --> 00:16:07,799
No.

259
00:16:07,800 --> 00:16:10,769
Pero estás segura de que
de que estuvieron aquí.

260
00:16:11,100 --> 00:16:12,301
Sí.

261
00:16:12,600 --> 00:16:15,434
Olivia. He encontrado
un casquillo de 9 mm.

262
00:16:20,600 --> 00:16:21,900
Ten.

263
00:16:22,200 --> 00:16:24,867
No es de marca, lo sé,
pero te mantendrá abrigada.

264
00:16:25,500 --> 00:16:26,699
Acabo de hablar con tu madre,

265
00:16:26,700 --> 00:16:28,600
y viene hacia aquí.

266
00:16:28,635 --> 00:16:30,799
- ¿Está enfadada?
- No.

267
00:16:30,800 --> 00:16:32,500
Está contenta porque estás bien.

268
00:16:34,100 --> 00:16:35,534
Oye, Liv.

269
00:16:36,602 --> 00:16:38,299
¿Qué es esto?

270
00:16:38,300 --> 00:16:40,999
¿Por qué no te quedas un momento aquí?

271
00:16:41,000 --> 00:16:43,134
Entra en el auto. Así entrarás en calor.

272
00:16:48,608 --> 00:16:50,542
Es Andrew Rusk.

273
00:16:50,610 --> 00:16:52,611
Su chica tenía razón.

274
00:16:57,000 --> 00:16:58,367
¡Olivia, necesito ayuda!

275
00:16:59,536 --> 00:17:00,699
¿Qué ha ocurrido?

276
00:17:00,700 --> 00:17:01,933
No lo sé. Comenzó a tener convulsiones.

277
00:17:09,954 --> 00:17:11,755
Acabo de hablar con el forense.

278
00:17:11,800 --> 00:17:15,000
Ha confirmado que a Rusk lo
mató una bala en la cabeza.

279
00:17:15,035 --> 00:17:17,201
Descartado el suicidio.

280
00:17:17,269 --> 00:17:19,003
Así que sucedió todo
lo que nos contó Lisa.

281
00:17:19,171 --> 00:17:20,671
Excepto una cosa.

282
00:17:20,900 --> 00:17:22,699
Según el rigor del cadáver,

283
00:17:22,700 --> 00:17:24,468
Rusk lleva tres días muerto.

284
00:17:24,900 --> 00:17:27,500
Bueno, ¿entonces cómo ha podido estar
en comunicación con Lisa Donovan?

285
00:17:29,000 --> 00:17:32,199
¿El forense especificó algo más?

286
00:17:32,200 --> 00:17:33,434
Me refiero a la hora de la muerte.

287
00:17:33,900 --> 00:17:35,699
Entre las 5:00 y las 7:00 a.m.

288
00:17:35,700 --> 00:17:38,299
- ¿Por qué?
- Interesante.

289
00:17:38,300 --> 00:17:39,399
¿Qué tal está?

290
00:17:39,400 --> 00:17:41,800
Su hija sufrió unas
convulsiones muy graves.

291
00:17:41,835 --> 00:17:42,899
¡Dios mío!

292
00:17:42,900 --> 00:17:45,500
Pero ha reaccionado y
su situación es estable.

293
00:17:45,800 --> 00:17:47,434
Tiene suerte.

294
00:17:47,502 --> 00:17:49,603
No creo que haya daños permanentes.

295
00:17:49,800 --> 00:17:51,567
¿Esto es por el aneurisma?

296
00:17:51,600 --> 00:17:53,668
No, no hay conexión entre las dos cosas.

297
00:17:54,000 --> 00:17:55,799
No comprendo.

298
00:17:55,800 --> 00:17:58,800
Usted dijo que estaba bien,
pero sigue poniéndose peor.

299
00:17:58,835 --> 00:18:00,199
¿Cuál es la causa esto?

300
00:18:00,200 --> 00:18:03,468
Hemos hecho unas pruebas,
pero con las convulsiones,

301
00:18:04,000 --> 00:18:05,434
la causa es, a menudo, imposible
de descubrir.

302
00:18:05,501 --> 00:18:10,305
Quiere decir ¿qué
puede volver a ocurrir?

303
00:18:10,373 --> 00:18:15,702
No lo sabemos. Pero
pronto podrá ver a Lisa.

304
00:18:17,100 --> 00:18:19,735
Perdone.

305
00:18:20,103 --> 00:18:23,800
¿A qué hora tuvo lugar la
resurrección de su hija?

306
00:18:23,835 --> 00:18:27,100
- ¿Resurrección?
- Un poco después de las 5:00 A.M.

307
00:18:27,135 --> 00:18:31,057
- Exactamente como sospechaba.
- Walter...

308
00:18:32,506 --> 00:18:33,839
¿Qué estás pensado?

309
00:18:33,907 --> 00:18:36,803
Sugiero que el asesinato de Rusk y el

310
00:18:36,804 --> 00:18:39,700
renacimiento de Lisa
ocurrieron simultáneamente.

311
00:18:40,000 --> 00:18:42,550
De hecho, fue su energía
expedida de repente,

312
00:18:42,551 --> 00:18:45,100
lo que revitalizó el cuerpo de la chica.

313
00:18:45,135 --> 00:18:47,600
- y la devolvió a la vida.
- Eso es absurdo.

314
00:18:53,300 --> 00:18:55,501
Quizá lo sea.

315
00:18:57,400 --> 00:19:02,499
Por favor, permítame considerar
como posibles mis fantasías.

316
00:19:02,500 --> 00:19:04,334
A menudo conducen a la verdad.

317
00:19:06,700 --> 00:19:11,369
Es posible que la energía de Rusk
trajese con ella algunos recuerdos.

318
00:19:11,806 --> 00:19:14,574
Y son estos recuerdos atrapados en ella,

319
00:19:14,642 --> 00:19:15,999
peleando por salir.

320
00:19:16,000 --> 00:19:20,269
¿Está sugiriendo que
Lisa está... poseída?

321
00:19:20,800 --> 00:19:22,435
No lo hacía.

322
00:19:22,436 --> 00:19:24,599
Pero ahora que lo menciona,

323
00:19:24,600 --> 00:19:28,365
no me sorprendería si numerosos
casos de posesiones eran

324
00:19:28,400 --> 00:19:33,137
de hecho casos mal diagnosticados de
un fenómeno que estamos descubriendo.

325
00:19:33,200 --> 00:19:34,986
Difícilmente creo que
eso sea lo que pasa aquí.

326
00:19:35,021 --> 00:19:37,898
Difícilmente porque la iglesia
ya no aprueba los exorcismos.

327
00:19:37,933 --> 00:19:40,499
- Walter.
- No, porque son pura superstición...

328
00:19:40,500 --> 00:19:45,469
porque hay ejemplos de espíritus
expulsados por toda la Biblia, padre.

329
00:19:45,600 --> 00:19:48,899
- ¿Puede ayudarla?
- ¿Maureen, qué está haciendo?

330
00:19:48,900 --> 00:19:54,599
He estado orando, esperando
que Lisa se mejore.

331
00:19:54,600 --> 00:19:55,667
Pero no lo hace.

332
00:19:56,100 --> 00:20:00,268
Si lo que dice es verdad y los recuerdos
de ese hombre hacen que Lisa enferme,

333
00:20:01,000 --> 00:20:03,099
¿puede...

334
00:20:03,100 --> 00:20:06,299
puede sacarle esos recuerdos?

335
00:20:06,300 --> 00:20:09,135
¿Puede ayudar a mi hija?

336
00:20:13,140 --> 00:20:16,600
Voy a necesitar que trasfieran
a su hija a mi laboratorio.

337
00:20:18,200 --> 00:20:19,999
Está bien.

338
00:20:20,000 --> 00:20:23,699
¿Estás seguro de que un
exorcismo va a funcionar, Walter?

339
00:20:23,700 --> 00:20:26,936
No, para nada.

340
00:20:27,700 --> 00:20:29,468
Desafortunadamente, creo
que estoy equivocado.

341
00:20:29,500 --> 00:20:31,033
No puedo explicar las convulsiones.

342
00:20:31,101 --> 00:20:34,499
Creo que la energía de Rusk
pudo reanimar a la chica

343
00:20:34,500 --> 00:20:37,802
y llevar consigo sus recuerdos, pero...

344
00:20:37,900 --> 00:20:41,669
pero eso no sugiere por
qué está enferma.

345
00:20:41,700 --> 00:20:45,236
Es sólo que me enojó tanto la
forma en que ese hombre me desafió.

346
00:20:45,304 --> 00:20:48,699
Walter, su madre está a punto de hacer
que la den de alta en el hospital.

347
00:20:48,700 --> 00:20:52,435
No tengo ni idea de lo que
voy a hacer con ella.

348
00:20:56,100 --> 00:20:58,201
Tenemos que ir allí y decírselo.

349
00:21:02,600 --> 00:21:04,234
Olivia. ¿En qué estás pensando?

350
00:21:05,302 --> 00:21:08,171
Si Rusk está enfermo, ¿podría
hacer que Lisa también esté enferma?

351
00:21:08,400 --> 00:21:13,403
¿Qué, como... si su enfermedad fuera
transferida junto con su espíritu?

352
00:21:13,800 --> 00:21:14,899
¿Quieres saber lo que yo pienso,

353
00:21:14,900 --> 00:21:17,068
- o lo que pensaría Walter?
- Cualquiera.

354
00:21:18,300 --> 00:21:19,399
Bueno, has leído al archivo de Rusk.

355
00:21:19,400 --> 00:21:21,699
¿Hay algo ahí que sugiera
que estaba enfermo?

356
00:21:21,700 --> 00:21:22,899
No.

357
00:21:22,900 --> 00:21:25,335
Pero esos eran los registros
oficiales de la marina.

358
00:21:26,303 --> 00:21:27,999
Bueno, ya me conoces.

359
00:21:28,000 --> 00:21:30,501
Si me dices que el Gobierno de
EE.UU. está encubriendo algo,

360
00:21:30,502 --> 00:21:33,705
te diré que debe ser martes.

361
00:21:36,100 --> 00:21:37,167
Comandante Turlough,

362
00:21:37,400 --> 00:21:39,199
gracias por volver para hablar conmigo.

363
00:21:39,200 --> 00:21:40,267
No hay problema.

364
00:21:40,300 --> 00:21:42,734
Ya estaba aquí cuando
el Agente Broyles me dijo

365
00:21:42,735 --> 00:21:45,168
que habían encontrado
el cuerpo de Andy Rusk.

366
00:21:45,300 --> 00:21:47,635
Escuche, ¿por qué no me
dijo que estaba enfermo?

367
00:21:48,402 --> 00:21:50,570
Lo... siento.

368
00:21:53,500 --> 00:21:54,667
¿Quién le dijo eso?

369
00:21:55,800 --> 00:21:57,300
Usted.

370
00:21:57,301 --> 00:21:58,869
Ahora mismo.

371
00:22:00,400 --> 00:22:01,899
¿Cuál era su problema?

372
00:22:01,900 --> 00:22:04,368
¿Fue algo que paso
abordo del Gloucester?

373
00:22:08,574 --> 00:22:11,809
La vida de una joven está en juego.

374
00:22:16,800 --> 00:22:20,100
Estaban espiando un ejercicio naval ruso
en aguas de Corea del Norte hace 6 meses

375
00:22:20,101 --> 00:22:22,900
cuando un conducto de líquido
refrigerante se rompió, causando una

376
00:22:22,901 --> 00:22:25,699
fuga en el reactor. Rusk estuvo 16 horas
encerrado en la sección de ingeniería

377
00:22:25,700 --> 00:22:29,300
antes de que fueran
capaces de ventilar la fuga.

378
00:22:29,335 --> 00:22:31,334
Radiación.

379
00:22:31,702 --> 00:22:33,499
¿Cómo fue posible que sobreviviera?

380
00:22:33,500 --> 00:22:35,299
Fue aerotransportado a Pearl Harbor,

381
00:22:35,300 --> 00:22:39,568
donde le dieron un inhibidor de
radiación altamente experimental.

382
00:22:40,005 --> 00:22:43,073
Ha estado con licencia
médica desde el accidente.

383
00:22:46,100 --> 00:22:48,935
Voy a necesitar sus registros médicos.

384
00:22:49,003 --> 00:22:50,670
Los verdaderos.

385
00:22:54,200 --> 00:22:55,801
No podemos seguir a
la espera, Dr. Bishop.

386
00:22:56,400 --> 00:22:59,603
¿No podemos pensar en algo para hacer?

387
00:23:00,700 --> 00:23:04,102
Tal vez podríamos decirles que mi
estómago me está causando problemas.

388
00:23:04,300 --> 00:23:06,199
Eso no es lo que quise decir.

389
00:23:06,200 --> 00:23:09,636
Walter, tengo el
registro médico de Rusk.

390
00:23:09,703 --> 00:23:11,804
¿Algo de todo eso
significa algo para ti?

391
00:23:14,600 --> 00:23:16,601
"Envenenamiento por radiación."

392
00:23:17,000 --> 00:23:19,999
Por eso tuvo las convulsiones.

393
00:23:20,000 --> 00:23:24,699
La radiación y los tratamientos
sintéticos que le dieron a él.

394
00:23:24,700 --> 00:23:27,569
Apostaría que eso fue lo que
evitó que su energía se dispersara.

395
00:23:28,100 --> 00:23:30,200
Y piensas que así fue como
fue capaz de habitar a Lisa.

396
00:23:31,600 --> 00:23:35,099
Lo que significa que
necesitamos más drogas.

397
00:23:35,100 --> 00:23:39,104
Para calmar la conciencia de Lisa.

398
00:23:39,105 --> 00:23:40,272
Para relajar su cerebro.

399
00:23:40,340 --> 00:23:42,808
Lo que debería facilitar a la
energía mental del Sr. Rusk...

400
00:23:43,300 --> 00:23:46,999
a sus recuerdos... que lentamente
y sin dolor dejen su mente.

401
00:23:47,000 --> 00:23:48,201
¿Qué clase de drogas?

402
00:23:48,268 --> 00:23:50,036
Benzodiazepina.

403
00:23:50,300 --> 00:23:52,299
Es un sedante hipnótico.

404
00:23:52,300 --> 00:23:54,434
Puede causar una leve
sensación de hormigueo.

405
00:23:54,502 --> 00:23:55,769
De hecho es muy placentera.

406
00:23:56,000 --> 00:23:57,399
Además, su hija tiene 17 años.

407
00:23:57,400 --> 00:24:00,903
Estoy seguro que ha
probado cosas peores.

408
00:24:01,000 --> 00:24:03,399
Agente Farnsworth, prepare
un goteo intravenoso,

409
00:24:03,400 --> 00:24:06,903
100 microlitros por litro para empezar.

410
00:24:09,900 --> 00:24:11,400
Esto sólo hará que
tengas un poco de sueño.

411
00:24:11,468 --> 00:24:13,736
¿Entonces, eres algo así como un doctor?

412
00:24:14,300 --> 00:24:15,499
No.

413
00:24:15,500 --> 00:24:16,833
Pero te prometo que esto no va a doler.

414
00:24:17,501 --> 00:24:18,935
Está bien.

415
00:24:19,002 --> 00:24:21,336
Es agradable tener a
alguien que no me tema.

416
00:24:21,538 --> 00:24:22,972
¿A qué te refieres?

417
00:24:23,040 --> 00:24:26,299
Bueno, mis amigos de la iglesia.

418
00:24:26,300 --> 00:24:30,168
Cuando los adelanté andando, pude sentir
como hablaban de mí a mis espaldas.

419
00:24:30,436 --> 00:24:33,037
Los chicos de la escuela son peores.

420
00:24:33,505 --> 00:24:36,708
Desde que pasó lo que pasó,
piensan que soy rara o algo así.

421
00:24:36,776 --> 00:24:39,111
Bueno, no creo que tengas que
aquí preocuparse por nosotros.

422
00:24:39,279 --> 00:24:41,213
En este laboratorio tenemos
simpatía a los monstruos.

423
00:24:47,253 --> 00:24:49,187
- ¿Cómo te va?
- Estupendo.

424
00:24:50,823 --> 00:24:52,591
Gene está de acuerdo conmigo, ¿no, Gene?

425
00:24:53,000 --> 00:24:56,202
Así que, ¿la agente
Dunham, es como, tu novia?

426
00:24:57,100 --> 00:24:58,699
No. No.

427
00:24:58,700 --> 00:25:00,167
Es como un amigo que es una chica.

428
00:25:00,434 --> 00:25:02,836
y que lleva un arma.

429
00:25:03,205 --> 00:25:07,400
Walter, Astrid me dijo que piensa que
puede ser capaz de extraer ideas de Rusk

430
00:25:07,435 --> 00:25:08,699
del cerebro de Lisa.

431
00:25:08,700 --> 00:25:09,767
Creo que sí. Sí.

432
00:25:09,835 --> 00:25:11,102
Bien, bien, si ese es el caso,

433
00:25:11,170 --> 00:25:13,700
¿Cree que ella tiene
acceso a sus recuerdos?

434
00:25:13,806 --> 00:25:16,274
Tal vez describir sus últimos momentos.

435
00:25:16,341 --> 00:25:19,210
¡Tú deseas saber quién lo mató!

436
00:25:19,600 --> 00:25:22,168
Sí.

437
00:25:23,000 --> 00:25:26,236
Bueno, vamos a ver, ¿de acuerdo?

438
00:25:28,739 --> 00:25:29,873
- Peter.
- Sí.

439
00:25:29,874 --> 00:25:30,874
Ponle las correas a Lisa, por favor.

440
00:25:31,200 --> 00:25:32,901
¿Las correas son
realmente necesarias?

441
00:25:32,969 --> 00:25:34,503
Es sólo una medida de precaución.

442
00:25:34,800 --> 00:25:36,199
Tú me dices si están demasiado
apretadas, ¿de acuerdo?

443
00:25:36,200 --> 00:25:37,334
Muy bien.

444
00:25:38,102 --> 00:25:39,869
¿Cómo te sientes, Lisa?

445
00:25:40,300 --> 00:25:42,699
Los dedos de mis pies están
empezando a sentir un hormigueo y...

446
00:25:42,700 --> 00:25:44,033
Eso es bueno.

447
00:25:44,101 --> 00:25:45,602
Significa que está funcionando.

448
00:25:45,603 --> 00:25:47,404
Dr. Bishop, estamos a 6 hercios.

449
00:25:49,274 --> 00:25:50,808
- Peter.
- Sí.

450
00:25:50,809 --> 00:25:53,110
- Aumenta el goteo a 2, por favor.
- Hecho.

451
00:25:56,480 --> 00:25:58,247
Creo que no me gusta la sensación.

452
00:25:58,600 --> 00:25:59,899
Lisa, está bien.

453
00:25:59,900 --> 00:26:03,299
No. No, creo que quiero paren esto.

454
00:26:03,300 --> 00:26:04,599
Tal vez deberíamos ir más lento.

455
00:26:04,600 --> 00:26:06,199
Sabes qué, Lisa, esto
es muy normal.

456
00:26:06,200 --> 00:26:09,201
Está bien. Relájate.
Voy a estar aquí.

457
00:26:09,202 --> 00:26:11,103
- Estás a salvo.
- Lisa, cierra...

458
00:26:11,171 --> 00:26:13,139
cierra los ojos.

459
00:26:14,200 --> 00:26:17,267
Cierra los ojos. Esto va a ayudarte.

460
00:26:17,800 --> 00:26:19,234
Respira profundamente.

461
00:26:19,302 --> 00:26:22,971
Déjalo ir, Lisa. Déjalo ir.

462
00:26:29,600 --> 00:26:30,834
Lisa.

463
00:26:32,570 --> 00:26:36,099
Soy la agente Dunham. ¿Me oyes?

464
00:26:36,100 --> 00:26:37,800
Hola.

465
00:26:39,600 --> 00:26:43,234
Quiero que pienses en Andrew Rusk.

466
00:26:45,900 --> 00:26:48,274
Mira, mira, mira. Esto es sorprendente.

467
00:26:48,500 --> 00:26:51,297
¿Sorprendente bueno o sorprendente malo?

468
00:26:51,336 --> 00:26:53,871
¡Lisa! ¡Tiene convulsiones!

469
00:26:54,300 --> 00:26:55,599
No, no tiene.

470
00:26:55,600 --> 00:26:56,633
Lisa.

471
00:26:56,701 --> 00:26:58,402
Tiene que detener esto ahora mismo.

472
00:26:58,900 --> 00:27:01,035
Me temo que tenemos que
dejar que siga su curso.

473
00:27:01,100 --> 00:27:03,399
¿Dónde estoy?

474
00:27:03,400 --> 00:27:05,534
Lisa. Soy mamá. Estoy aquí.

475
00:27:05,600 --> 00:27:09,002
¿Quién es Lisa?

476
00:27:09,400 --> 00:27:10,700
¿Por qué habla de esa manera?

477
00:27:10,735 --> 00:27:12,467
Porque creo

478
00:27:12,535 --> 00:27:15,404
que no es su hija la que habla.

479
00:27:20,000 --> 00:27:23,800
- ¿Qué es lo que le ocurre a mi hija?
- Parece que mi hipótesis,

480
00:27:24,700 --> 00:27:26,749
que la mente de Lisa
alberga los recuerdos

481
00:27:26,750 --> 00:27:28,799
del Sr. Rusk, estaba equivocada.

482
00:27:28,800 --> 00:27:33,601
Es más probable que toda la conciencia
del Sr. Rusk se trasladase a Lisa.

483
00:27:33,900 --> 00:27:34,968
Su conciencia.

484
00:27:35,300 --> 00:27:36,733
Tal vez su alma.

485
00:27:37,900 --> 00:27:39,400
Bueno, entonces, ¿dónde está Lisa?

486
00:27:41,000 --> 00:27:42,100
Simplemente esta suprimida.

487
00:27:42,167 --> 00:27:44,899
Dormida en su propia mente.

488
00:27:44,900 --> 00:27:45,900
Quiero que esto se detenga.

489
00:27:45,967 --> 00:27:47,401
Me temo que no puedo hacer eso.

490
00:27:47,600 --> 00:27:49,167
¿Qué quiere decir que no puede?

491
00:27:49,200 --> 00:27:51,067
No podemos detener el experimento.

492
00:27:51,300 --> 00:27:52,399
Las drogas surtieron efecto.

493
00:27:52,400 --> 00:27:54,714
Debemos dejar que el
experimento termine.

494
00:27:54,749 --> 00:27:56,899
Escuche, vamos a salir y tomar
un poco de aire, Sra. Donovan.

495
00:27:56,900 --> 00:27:57,967
No puedo dejarla.

496
00:27:58,035 --> 00:28:01,299
Sra. Donovan, me pidió ayuda.

497
00:28:01,300 --> 00:28:02,967
Por favor, déjeme hacer mi trabajo.

498
00:28:08,800 --> 00:28:10,502
No puedo perderla otra vez.

499
00:28:10,503 --> 00:28:11,670
Entiendo.

500
00:28:12,100 --> 00:28:13,601
Se recuperará.

501
00:28:24,400 --> 00:28:25,900
¿Puedo hablar con él?

502
00:28:25,935 --> 00:28:27,968
¿Con Rusk?

503
00:28:28,000 --> 00:28:30,067
Espero que sí.

504
00:28:30,100 --> 00:28:32,969
Tal vez sea la única manera
de convencerlo para que aparezca.

505
00:28:36,000 --> 00:28:38,134
Mi nombre es Olivia. ¿Sabes tu nombre?

506
00:28:40,204 --> 00:28:41,299
Creo que alguien te lastimo

507
00:28:41,300 --> 00:28:42,800
y quiero saber quién fue.

508
00:28:42,801 --> 00:28:44,268
¡Déjame macharme!

509
00:28:44,400 --> 00:28:46,968
Andrew. Andrew. ¿Quién lo
mató? ¿Quién le hizo esto?

510
00:28:58,400 --> 00:29:00,334
Llamé a mi esposa.

511
00:29:00,402 --> 00:29:02,570
Le dije que iba a beber una cerveza.

512
00:29:03,600 --> 00:29:07,036
Había alguien en mi auto.

513
00:29:07,104 --> 00:29:09,538
En el asiento de atrás.

514
00:29:09,606 --> 00:29:13,999
Me dijo: "Venga para acá"

515
00:29:14,000 --> 00:29:15,901
"Salga"

516
00:29:17,200 --> 00:29:19,299
"Camine"

517
00:29:19,300 --> 00:29:21,268
"¡Le dije que camine!"

518
00:29:21,900 --> 00:29:25,199
"¡De rodillas!"

519
00:29:25,200 --> 00:29:28,399
No voy a salir así.

520
00:29:28,400 --> 00:29:30,299
¡Déjenme ir!

521
00:29:30,300 --> 00:29:31,934
Andrew. ¡Andrew!

522
00:29:32,102 --> 00:29:33,268
¿Quién te mató?

523
00:29:33,500 --> 00:29:35,201
Dame un nombre.

524
00:29:39,800 --> 00:29:41,100
No conozco su nombre.

525
00:29:42,300 --> 00:29:43,934
Sólo...

526
00:29:44,001 --> 00:29:46,603
su sangre.

527
00:29:49,100 --> 00:29:51,335
Su brazo izquierdo.

528
00:29:51,503 --> 00:29:52,903
Walter. Walter.

529
00:29:54,405 --> 00:29:57,274
Peter, detén el goteo.

530
00:29:57,342 --> 00:29:58,899
Bien, llamaré a los hospitales locales

531
00:29:58,900 --> 00:30:01,502
para ver si alguien ingresó
con el brazo izquierdo herido.

532
00:30:16,800 --> 00:30:18,067
Peter.

533
00:30:19,800 --> 00:30:23,436
- ¡Está despertando!
- Hola.

534
00:30:23,703 --> 00:30:27,723
- Hola.
- ¿Funcionó?

535
00:30:28,600 --> 00:30:30,334
- ¿Se ha ido?
- Sí.

536
00:30:30,502 --> 00:30:32,436
Es ella.

537
00:30:32,604 --> 00:30:34,399
Vamos a librarte de esto.

538
00:30:34,400 --> 00:30:35,770
Dunham.

539
00:30:35,800 --> 00:30:36,999
Tenemos una coincidencia.

540
00:30:37,000 --> 00:30:38,501
Jake Selleg de 36 años,

541
00:30:38,568 --> 00:30:41,399
entró en urgencias
en Roxbury hace tres noches.

542
00:30:41,400 --> 00:30:43,034
Con laceraciones en el brazo izquierdo.

543
00:30:43,400 --> 00:30:46,002
<i>Sabes, Liv, Jake Selleg</i>

544
00:30:46,200 --> 00:30:47,599
también era de la marina, ¿verdad?

545
00:30:47,600 --> 00:30:49,968
Entrenó con el Equipo SEAL seis.

546
00:30:50,200 --> 00:30:51,499
Eso es antiterrorismo.

547
00:30:51,500 --> 00:30:53,534
Eso no puede ser
coincidencia. ¿Es local?

548
00:30:53,800 --> 00:30:56,202
Trabaja en un gimnasio
de boxeo en Dorchester.

549
00:30:56,269 --> 00:30:58,104
Está bien. ¿Puedes
enviarme la dirección?

550
00:30:58,171 --> 00:31:00,100
- Te la estoy mandando.
- Nos encontramos allí.

551
00:31:00,168 --> 00:31:01,769
Voy para allá.

552
00:31:06,908 --> 00:31:08,742
Eso es. Bien. Buen gancho.

553
00:31:12,614 --> 00:31:13,847
Disculpe. FBI.

554
00:31:13,915 --> 00:31:15,516
Soy la Agente Dunham.
Éste es el Agente Francis.

555
00:31:16,000 --> 00:31:17,701
Buscamos a Jake Selleg.

556
00:31:20,400 --> 00:31:21,867
¡Oye! ¡Detente!

557
00:32:03,000 --> 00:32:05,602
Lisa. Hola.

558
00:32:06,000 --> 00:32:07,968
Lisa, no hay necesidad
de que mires eso.

559
00:32:08,036 --> 00:32:12,399
Este es él. Rusk.

560
00:32:12,400 --> 00:32:14,499
Sí.

561
00:32:14,500 --> 00:32:16,201
Astrid viene de camino con tu mamá.

562
00:32:16,500 --> 00:32:19,399
Con suerte, podrás
dejar atrás todo esto,

563
00:32:19,400 --> 00:32:21,567
y volver pronto a la vida normal.

564
00:32:23,000 --> 00:32:26,599
- ¿Podría tomar algo, por favor?
- Por supuesto.

565
00:32:26,600 --> 00:32:29,400
Imagino que quieres otra cosa
que no sea leche fresca de vaca.

566
00:32:30,200 --> 00:32:32,667
Bien. Enseguida vuelvo.

567
00:32:50,886 --> 00:32:51,886
Oye, Walter.

568
00:32:52,000 --> 00:32:54,501
¿Te tomaste todas las gaseosas otra vez?

569
00:32:56,000 --> 00:32:58,935
¿Qué sucede?

570
00:32:59,003 --> 00:33:01,471
El encefalograma de Lisa.

571
00:33:01,900 --> 00:33:04,435
Creo que todavía está durmiendo.

572
00:33:04,503 --> 00:33:06,199
Tal vez deberías mirar
en el laboratorio.

573
00:33:06,200 --> 00:33:07,867
Bueno, sus ondas cerebrales...

574
00:33:08,100 --> 00:33:10,550
parece que su señal todavía está

575
00:33:10,551 --> 00:33:13,000
enmascarada por el
patrón dominante de Rusk.

576
00:33:14,800 --> 00:33:16,767
Rusk todavía tiene el control.

577
00:33:21,973 --> 00:33:22,973
Lisa.

578
00:33:26,912 --> 00:33:29,246
¿Dónde está?

579
00:33:30,100 --> 00:33:31,533
¿Dónde está mi hija?

580
00:33:36,600 --> 00:33:39,135
Esta es una bala que sacamos
de la cabeza de Andrew Rusk.

581
00:33:40,202 --> 00:33:43,399
Nuestra unidad de balística la
está comprobando, mientras hablamos,

582
00:33:43,400 --> 00:33:45,635
con la 9 milímetros que
encontramos en tu departamento.

583
00:33:45,902 --> 00:33:49,936
Supongo que la marina no te entrenó bien
para que limpies después del trabajo.

584
00:33:52,301 --> 00:33:55,303
¿Quién te ordenó que
mataras a Andrew Rusk?

585
00:33:57,600 --> 00:34:00,900
¿Él amenazaba con hacer pública
la fuga en el Gloucester?

586
00:34:01,203 --> 00:34:04,606
¿La marina hizo que
asesinaras a Andrew Rusk?

587
00:34:05,408 --> 00:34:07,142
No sé de qué hablan.

588
00:34:09,300 --> 00:34:12,367
Pasé siete años en la marina
y nunca maté un hombre.

589
00:34:13,700 --> 00:34:16,302
Pero Andrew Rusk se lo merecía.

590
00:34:18,000 --> 00:34:20,199
¿Qué quieres decir con "se lo merecía"?

591
00:34:20,200 --> 00:34:24,270
Por lo que ese bastardo
le hizo a su esposa.

592
00:34:31,200 --> 00:34:32,300
La esposa de Rusk.

593
00:34:32,700 --> 00:34:34,368
¿Qué tiene esto que ver con ella?

594
00:34:35,200 --> 00:34:37,499
Fui al bar en el que trabaja.

595
00:34:37,500 --> 00:34:39,234
Me dijo lo de Andy.

596
00:34:40,000 --> 00:34:42,799
Como la golpea.

597
00:34:42,800 --> 00:34:45,868
Un día vino con un brazo roto.

598
00:34:47,200 --> 00:34:50,302
Ya no podía soportar eso.

599
00:34:50,500 --> 00:34:52,401
Nadie debería tener que vivir así.

600
00:34:52,700 --> 00:34:55,302
¿Teresa Rusk te contrató
para que mataras a su esposo?

601
00:34:59,400 --> 00:35:03,770
En el cementerio de coches, el
seguía diciendo "¿Por qué yo?"

602
00:35:06,800 --> 00:35:08,299
Apreté el gatillo,

603
00:35:08,300 --> 00:35:10,884
pero me aseguré de
decirle que era Teresa

604
00:35:10,885 --> 00:35:13,469
quien lo estaba mandando al infierno.

605
00:35:13,600 --> 00:35:15,799
¿Le dijiste eso a Rusk?

606
00:35:15,800 --> 00:35:18,702
¿Antes de matarlo, le dijiste
que su esposa te había contratado?

607
00:35:21,972 --> 00:35:23,606
Sí, señora.

608
00:35:33,551 --> 00:35:35,299
Está bien.

609
00:35:35,300 --> 00:35:36,967
¿Por qué Rusk no nos dijo eso?

610
00:35:37,002 --> 00:35:38,634
Nos dijo todo lo demás.

611
00:35:38,802 --> 00:35:41,203
¿Por qué eso no?

612
00:35:41,800 --> 00:35:43,077
- Dunham.
- Olivia...

613
00:35:43,112 --> 00:35:45,501
Rusk todavía controla
a Lisa y ella se ha ido.

614
00:35:47,400 --> 00:35:48,834
Creo que sé hacia dónde va.

615
00:35:49,100 --> 00:35:50,767
La esposa de Rusk
hizo que lo asesinaran.

616
00:35:50,835 --> 00:35:52,535
Creo que va a buscar venganza.

617
00:36:01,100 --> 00:36:02,667
¿Qué demonios haces en mi casa?

618
00:36:03,700 --> 00:36:06,335
Maya Svyozdichka.

619
00:36:06,600 --> 00:36:09,869
¿Qué me has dicho?

620
00:36:09,971 --> 00:36:11,839
¿Cómo... cómo sabías como llamarme?

621
00:36:14,300 --> 00:36:16,334
Tú... tú eres esa chica.

622
00:36:16,402 --> 00:36:18,537
Tú... sal de aquí.

623
00:36:18,604 --> 00:36:19,604
Tengo... tengo un arma.

624
00:36:19,672 --> 00:36:24,242
Arriba. En la caja fuerte.

625
00:36:24,900 --> 00:36:26,567
Esta arma...

626
00:36:27,000 --> 00:36:30,903
Que te traje del ejército.

627
00:36:31,171 --> 00:36:32,499
¿Cómo sabes...?

628
00:36:32,500 --> 00:36:34,835
No... no lo entiendo.

629
00:36:35,403 --> 00:36:37,999
Bueno, yo tampoco.

630
00:36:38,000 --> 00:36:40,401
Pero me han dado una
segunda oportunidad.

631
00:36:40,402 --> 00:36:43,271
Y estoy seguro de que
no la voy a malgastar.

632
00:36:43,900 --> 00:36:45,499
Ahora, arrodíllate.

633
00:36:45,500 --> 00:36:47,200
Está bien. Está bien.

634
00:36:55,600 --> 00:36:57,167
No hagas esto.

635
00:36:57,235 --> 00:36:58,499
¡Por favor!

636
00:36:58,500 --> 00:37:00,034
Hiciste que me asesinaran.

637
00:37:00,402 --> 00:37:01,802
Denigrado como un perro.

638
00:37:02,300 --> 00:37:03,699
Quiero oírte decirlo.

639
00:37:03,700 --> 00:37:06,001
No hice que te mataran. ¡No
sé de qué estás hablando!

640
00:37:07,000 --> 00:37:09,799
Eso es lo que pasa cuando
estás 20 años con alguien,

641
00:37:09,800 --> 00:37:12,567
sabes cuándo mienten,
sabes cómo mienten.

642
00:37:13,600 --> 00:37:16,768
Admite lo que has hecho.

643
00:37:16,800 --> 00:37:17,800
No lo hagas.

644
00:37:21,205 --> 00:37:23,206
- Dunham.
- Soy yo. ¿Dónde estás?

645
00:37:23,207 --> 00:37:24,499
Estamos a cinco minutos. ¿Y tú?

646
00:37:24,500 --> 00:37:25,601
Estoy aparcando.

647
00:37:32,742 --> 00:37:34,799
Por favor no hagas esto.

648
00:37:34,800 --> 00:37:36,334
¡Por favor!

649
00:37:36,401 --> 00:37:38,302
Admite hiciste que me mataran.

650
00:37:38,303 --> 00:37:40,399
¿No quieres morir con
la conciencia limpia?

651
00:37:40,400 --> 00:37:43,435
- ¡Por favor! ¡No lo hagas!
- ¡Detente!

652
00:37:48,474 --> 00:37:49,741
No hagas esto.

653
00:37:49,809 --> 00:37:54,700
Te daré otra oportunidad para cambiar
de opinión o nos iremos todos juntos.

654
00:37:54,735 --> 00:37:56,133
Sabes que no puedo hacer eso.

655
00:37:56,901 --> 00:37:59,369
Entonces estás cometiendo un error.

656
00:38:04,500 --> 00:38:05,599
No tienes que hacer esto.

657
00:38:05,600 --> 00:38:07,999
Ya te dije que te fueras una vez.

658
00:38:08,000 --> 00:38:09,834
No volveré a repetírtelo.

659
00:38:17,400 --> 00:38:19,000
Sabes, lo entiendo.

660
00:38:19,600 --> 00:38:22,002
Lo que dijiste en el laboratorio.

661
00:38:22,969 --> 00:38:27,099
Cuando estaba en la escuela,
Lisa, yo también era diferente.

662
00:38:27,100 --> 00:38:29,999
Siempre estaba enfermo.
No tenía amigos de verdad.

663
00:38:30,000 --> 00:38:31,500
¿De qué demonios hablas?

664
00:38:31,768 --> 00:38:34,303
Te estoy diciendo que entiendo, Lisa.

665
00:38:34,304 --> 00:38:35,999
Deja de llamarme Lisa.

666
00:38:36,000 --> 00:38:38,600
Sé lo que es sentirse
diferente todo el tiempo.

667
00:38:38,635 --> 00:38:40,534
- Contaré hasta uno.
- Lisa, escúchame.

668
00:38:40,601 --> 00:38:44,470
Te han dado una segunda oportunidad,
pero tienes que pelear por ella.

669
00:38:47,400 --> 00:38:48,634
¡Uno!

670
00:39:02,000 --> 00:39:04,899
- Peter.
- ¿Sí?

671
00:39:04,900 --> 00:39:06,601
¿Qué sucedió?

672
00:39:06,602 --> 00:39:10,971
Bueno, te lo contaré
todo pero no ahora, ¿de acuerdo?

673
00:39:11,039 --> 00:39:13,140
Ahora necesitas descansar.

674
00:39:14,500 --> 00:39:18,200
Te llevarán al hospital, te revisarán,
y se asegurarán de que todo está bien.

675
00:39:18,235 --> 00:39:20,700
Y luego te llevarán de
nuevo al laboratorio.

676
00:39:21,000 --> 00:39:22,401
Y nos veremos allí.

677
00:39:22,468 --> 00:39:25,137
- Está bien.
- Bien.

678
00:39:28,007 --> 00:39:30,574
¿Cómo sabias que iba a
funcionar, que podías alcanzarla?

679
00:39:30,900 --> 00:39:32,601
El libro de filosofía
Tibetana de Walter.

680
00:39:32,602 --> 00:39:35,299
"El subconciente más profundo
siempre está presente"

681
00:39:35,300 --> 00:39:37,602
"Nunca abandona el cuerpo,
incluso después de la muerte"

682
00:39:37,800 --> 00:39:39,799
Has hecho muchos kilómetros
en un tobogán.

683
00:39:39,800 --> 00:39:40,999
Sí.

684
00:39:41,000 --> 00:39:43,401
En otras palabras, lancé un Ave María.

685
00:39:46,605 --> 00:39:49,199
Perfectamente normal.

686
00:39:49,200 --> 00:39:51,099
Una sola conciencia.

687
00:39:51,100 --> 00:39:52,799
La de Lisa.

688
00:39:52,800 --> 00:39:54,000
Lo que significa que él se ha ido.

689
00:39:54,268 --> 00:39:56,269
Eso creo.

690
00:39:58,706 --> 00:40:01,102
Yo diría que el Sr. Rusk
se quedó atrapado aquí

691
00:40:01,103 --> 00:40:03,499
aquí para tratar asuntos sin terminar.

692
00:40:03,500 --> 00:40:09,401
Y una vez que lo hizo, luego, bueno,
Lisa fue capaz de purgarse de él.

693
00:40:10,505 --> 00:40:12,840
¿Cómo podemos estar seguros?

694
00:40:16,800 --> 00:40:21,837
Nisi credideritis, non intelligentis.

695
00:40:22,200 --> 00:40:23,934
No lo entiendo.

696
00:40:24,001 --> 00:40:27,938
Es una traducción al
Latín de Isaías 7:9.

697
00:40:28,800 --> 00:40:34,738
"A menos que creas, no lo entenderás"

698
00:40:37,300 --> 00:40:42,734
Incluso como científico, a
veces tengo que confiar en la fe.

699
00:40:44,808 --> 00:40:47,143
Que Dios cuide de usted y
de los suyos, Dr. Bishop.

700
00:40:51,700 --> 00:40:53,534
Y a usted, señora.

701
00:40:54,800 --> 00:40:56,067
Vamos Lisa.

702
00:40:56,134 --> 00:40:58,803
Es hora de volver a casa.

703
00:40:59,000 --> 00:41:01,168
- ¿Está todo listo, cariño?
- Sí.

704
00:41:17,600 --> 00:41:18,899
Bien.

705
00:41:18,900 --> 00:41:20,334
Cuídate.

706
00:41:28,200 --> 00:41:29,600
Gracias otra vez, Agente Dunham.

707
00:41:29,601 --> 00:41:32,599
Olivia. Y de nada.

708
00:41:32,600 --> 00:41:34,068
Gracias.

709
00:41:34,069 --> 00:41:35,637
Adiós.

710
00:41:35,704 --> 00:41:37,138
Tendré 18 en un año.

711
00:41:37,406 --> 00:41:39,140
No esperes tanto para hacer tu jugada.

712
00:41:48,700 --> 00:41:51,110
Bueno, la marina negó
oficialmente nuestra

713
00:41:51,111 --> 00:41:53,521
petición de investigar
en el USS Gloucester.

714
00:41:53,522 --> 00:41:55,656
Bueno, que sorpresa tan impresionante.

715
00:41:55,724 --> 00:41:58,393
Pensando en sus compañeros de
barco, no debería preocuparme.

716
00:41:58,400 --> 00:42:01,765
Pienso que las aventuras
postmortem del Sr. Rusk

717
00:42:01,800 --> 00:42:04,465
probaran que son la excepción
que confirma la regla.

718
00:42:05,000 --> 00:42:10,071
Y si no es así, entonces empezaremos
con el negocio del exorcismo.

719
00:42:10,700 --> 00:42:13,565
¿Fui solo yo o tú también detectaste
una nota de emoción en su voz?

720
00:42:13,600 --> 00:42:17,211
Porque yo, por una vez, estoy deseando
que saquen a ese tipo de aquí.

721
00:42:27,089 --> 00:42:28,890
Se saltó la curva.

722
00:42:45,900 --> 00:42:48,009
No tengo pulso en este tipo.

723
00:42:56,900 --> 00:42:59,120
Maya Svyozdichka.

724
00:42:59,700 --> 00:43:02,490
- ¿Qué dijo?
- Creo que está hablando en ruso.

