1
00:00:01,164 --> 00:00:03,116
<i>Anteriormente en V...</i>

2
00:00:03,141 --> 00:00:06,663
Me llamo Anna...
Estamos por la paz... siempre.

3
00:00:06,694 --> 00:00:09,931
Pero nada es más emocionante
que abrir nuestras puertas

4
00:00:09,932 --> 00:00:12,089
a una nación más allá
de nuestra imaginación.

5
00:00:12,133 --> 00:00:13,946
Se hacen llamar "los Visitantes".

6
00:00:13,947 --> 00:00:17,376
Los Visitantes no acaban de llegar.
Han estado aquí por años.

7
00:00:17,377 --> 00:00:21,690
Disfrazan su aspecto clonando la
carne humana sobre su piel de reptil.

8
00:00:21,733 --> 00:00:24,883
<i>Tomarán el control...
a menos que podamos detenerlos.</i>

9
00:00:25,526 --> 00:00:29,662
Mi compañero era uno de ellos.
Cualquiera puede ser un visitante.

10
00:00:29,712 --> 00:00:32,967
- ¡Son animales!
- No. No todos. Hay más como yo.

11
00:00:33,002 --> 00:00:34,876
Los llaman la Quinta Columna.
Los ayudaremos.

12
00:00:34,901 --> 00:00:38,473
Es muy importante para mí que no
te involucres con los visitantes.

13
00:00:38,474 --> 00:00:40,008
Me uní a los Embajadores por la Paz.

14
00:00:40,033 --> 00:00:41,762
Si lo supiera mi madre,
se volvería histérica.

15
00:00:41,763 --> 00:00:43,726
Tyler es el elegido.
Deberíamos usarlo.

16
00:00:43,727 --> 00:00:45,069
Estás haciendo un excelente trabajo.

17
00:00:45,082 --> 00:00:47,284
- Gracias, madre.
- Tráelo a la nave.

18
00:00:47,309 --> 00:00:48,845
<i>Dile que quiero conocerlo.</i>

19
00:00:49,238 --> 00:00:52,793
<i>Había cientos de imágenes siendo
capturadas por los malditos uniformes.</i>

20
00:00:52,794 --> 00:00:54,794
¿Por qué simplemente no nos
exterminan y terminan de una vez?

21
00:00:54,831 --> 00:00:56,114
Nos necesitan para algo.

22
00:00:56,126 --> 00:00:59,545
Queremos proveerles
servicio médico a todos.

23
00:00:59,563 --> 00:01:01,728
Sr. Decker, ¿podemos hablar un
momento antes de que se vaya?

24
00:01:01,753 --> 00:01:03,158
¿Quieres decir que voy a morir?

25
00:01:03,159 --> 00:01:05,394
La buena noticia es que podemos curarlo.

26
00:01:05,419 --> 00:01:07,294
<i>Hemos desarrollado un
suplemento vitamínico.</i>

27
00:01:07,295 --> 00:01:09,670
R 6. Lo que están poniendo
en su inyección de vitaminas.

28
00:01:09,682 --> 00:01:11,359
<i>Esto es parte de algo
mucho más grande.</i>

29
00:01:11,384 --> 00:01:14,290
<i>Me quedaré con esta como evidencia.
El resto lo destruimos.</i>

30
00:01:14,828 --> 00:01:18,015
<i>Hemos perdido el almacén donde
estaba todo el compuesto de R6.</i>

31
00:01:18,016 --> 00:01:20,052
Tenemos que detener esto...
ahora.

32
00:01:20,108 --> 00:01:22,411
Tengo noticias.
Estoy embarazada.

33
00:01:22,531 --> 00:01:24,497
¿Quién es usted?
¿Cómo entró?

34
00:01:30,715 --> 00:01:34,032
<i>Señor, manténgase despierto.
Cuidaremos de usted.</i>

35
00:01:39,884 --> 00:01:41,857
- ¿Dónde estoy?
- Está bien, Jack.

36
00:01:41,882 --> 00:01:44,778
Estás en un centro de curación V.
Estás en buenas manos.

37
00:01:53,741 --> 00:01:56,594
<i>Hola, habla Brandon.
Deja un mensaje.</i>

38
00:01:56,809 --> 00:01:59,812
Habla la madre de Tyler. Él...
no está atendiendo mis llamadas.

39
00:01:59,856 --> 00:02:02,897
Sé que está en una nave.
Lo he estado llamando toda la noche.

40
00:02:03,266 --> 00:02:05,821
Llámame, por favor.

41
00:02:46,931 --> 00:02:49,227
Buen intento.
Arde como los mil demonios,

42
00:02:49,265 --> 00:02:51,700
pero mi corazón está del otro lado.

43
00:03:03,486 --> 00:03:05,582
Apuesto que eso también
arde como los mil demonios.

44
00:03:11,228 --> 00:03:12,917
¡Cielos! Alguien anda con hambre.

45
00:03:13,037 --> 00:03:14,649
Supongo que ahora
comes por dos, ¿cierto?

46
00:03:14,769 --> 00:03:16,463
Más bien, por diez.

47
00:03:16,939 --> 00:03:18,678
Éste es mi tercer omelette.

48
00:03:18,722 --> 00:03:20,372
Creo que mi apetito no es normal.

49
00:03:20,434 --> 00:03:22,192
Sólo estoy de 6 semanas.

50
00:03:22,561 --> 00:03:25,193
La mayoría de las mujeres pierden
el apetito en el primer trimestre.

51
00:03:25,194 --> 00:03:27,116
Tómalo con calma, ¿de acuerdo?

52
00:03:27,122 --> 00:03:30,238
- Este no es un embarazo común.
- ¿A qué te refieres?

53
00:03:31,133 --> 00:03:33,254
Me refiero a tu problema cardíaco.

54
00:03:34,017 --> 00:03:36,689
Sí, cariño, tenemos que
tener cuidado con eso.

55
00:03:36,809 --> 00:03:38,278
¿Qué?

56
00:03:38,697 --> 00:03:40,543
Creo que acabo de sentir
que el bebé se movió.

57
00:03:40,830 --> 00:03:42,079
¿Cómo es posible?

58
00:03:42,107 --> 00:03:44,809
Déjame ver.
No, no siento nada.

59
00:03:44,816 --> 00:03:48,287
Oye, ven aquí y siéntate.
Quiero que te sientes y te calmes.

60
00:03:48,532 --> 00:03:51,735
Aún no nos acostumbramos a todo
esto, pero todo saldrá bien, ¿sí?

61
00:03:53,015 --> 00:03:56,330
- Está bien. Relájate.
- Sí, tienes razón.

62
00:03:57,049 --> 00:03:59,933
De cualquier manera, el obstetra
nos explicará todo la semana próxima.

63
00:04:00,777 --> 00:04:02,979
¿La semana próxima?
Qué pronto.

64
00:04:02,998 --> 00:04:05,488
Sí, estaba nerviosa así que
adelanté la cita.

65
00:04:05,782 --> 00:04:08,126
Ahí nos responderán todas
las preguntas.

66
00:04:14,452 --> 00:04:17,780
- Sí.
- Habla Erica, acabo de ser atacada.

67
00:04:17,793 --> 00:04:19,488
Tienen a mi hijo.

68
00:04:26,288 --> 00:04:28,696
Es el guardia del
depósito que incendiamos.

69
00:04:28,697 --> 00:04:30,092
Bueno, lo era.

70
00:04:30,212 --> 00:04:32,322
Traté de llamar a Jack,
no responde, ¿sabes algo?

71
00:04:32,323 --> 00:04:33,959
No, pero Georgie lo está buscando.

72
00:04:34,325 --> 00:04:37,310
¿Cómo sabemos que en este
momento no están buscándolo?

73
00:04:37,311 --> 00:04:40,692
Trabaja solo. Todo lo que sabe
sobre nosotros termina aquí.

74
00:04:40,754 --> 00:04:43,076
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque conozco a Anna.

75
00:04:43,196 --> 00:04:44,956
Nos infiltramos en el
depósito que él custodiaba,

76
00:04:44,974 --> 00:04:47,859
lo volamos justo frente a sus narices.
Si cometes un error como ese,

77
00:04:47,872 --> 00:04:49,417
lo limpias antes de reportarte con ella.

78
00:04:49,634 --> 00:04:52,712
¿Y supuso que tendría mejor destino
en mis manos que en las de ella?

79
00:04:53,437 --> 00:04:54,659
Se equivocó.

80
00:04:56,905 --> 00:05:00,721
- ¿Qué haces?
- Mi hijo está en esa nave.

81
00:05:00,765 --> 00:05:02,165
Iré a buscarlo.

82
00:05:02,412 --> 00:05:04,388
No puedes simplemente
irrumpir en la nave, Erica.

83
00:05:04,399 --> 00:05:06,747
Ryan, ese desgraciado entró a mi casa
y trató de matarme,

84
00:05:06,754 --> 00:05:09,581
mi hijo está allá arriba con el resto
de ellos. No me digas qué puedo hacer.

85
00:05:09,582 --> 00:05:11,976
Si hacemos la movida equivocada, Erica,

86
00:05:11,996 --> 00:05:15,128
tu hijo no tendrá hogar al que regresar.

87
00:05:16,595 --> 00:05:18,117
Estoy tratando de ayudar.

88
00:05:18,336 --> 00:05:21,608
¿Quieres ayudar?
Deshazte del cuerpo.

89
00:05:32,195 --> 00:05:34,336
Su madre sigue llamando.

90
00:05:34,714 --> 00:05:36,536
Está preocupada por él.

91
00:05:36,571 --> 00:05:38,816
Mantenlo aquí hasta que
encontremos lo que necesitamos.

92
00:05:39,382 --> 00:05:41,503
Sólo puede tener una familia...

93
00:05:43,261 --> 00:05:44,500
nosotros.

94
00:05:45,225 --> 00:05:46,714
Sí, madre.

95
00:05:57,456 --> 00:05:59,821
No voy a repetirlo.
Tengo que ver a mi hijo.

96
00:05:59,865 --> 00:06:01,992
- No lo seguiré pidiendo.
- ¿Agente Evans?

97
00:06:02,405 --> 00:06:05,949
- Tengo que ver a mi hijo.
- ¿Tyler?

98
00:06:06,918 --> 00:06:08,488
Por aquí, por favor.

99
00:06:13,999 --> 00:06:15,311
Tyler, andando, nos vamos.

100
00:06:15,330 --> 00:06:19,340
No, mamá, no me iré.
Mira, sé que estuve fuera toda la noche,

101
00:06:19,396 --> 00:06:22,939
y que debí llamarte, lo siento mucho,

102
00:06:23,808 --> 00:06:26,375
pero... no quiero volver a casa,

103
00:06:26,423 --> 00:06:27,656
no en este momento.

104
00:06:27,937 --> 00:06:31,921
Ty, necesito que regreses
a casa ahora.

105
00:06:32,296 --> 00:06:35,518
¿Por qué? Estoy a salvo.
Estoy... estoy bien.

106
00:06:36,502 --> 00:06:38,917
¿Qué? ¿Es porque no confías en los Vs?

107
00:06:42,503 --> 00:06:45,244
No entiendo qué problema
tienes con ellos.

108
00:06:45,675 --> 00:06:48,247
Mi único problema es que
pasaste la noche afuera,

109
00:06:48,297 --> 00:06:51,343
y no llamaste.
Estaba preocupada.

110
00:06:51,378 --> 00:06:53,305
Podría haberte pasado algo.

111
00:06:53,512 --> 00:06:56,909
¿Crees que porque tienes 17
ya no me preocupo?

112
00:06:57,303 --> 00:07:00,063
Ya no soy un niño, tienes
que dejar de tratarme como tal.

113
00:07:01,381 --> 00:07:03,348
No te preocupes.
Estoy bien.

114
00:07:03,957 --> 00:07:05,564
Estaré en casa para la cena.

115
00:07:06,159 --> 00:07:07,197
Tyler...

116
00:07:09,236 --> 00:07:11,682
Tu hijo sigue a bordo de nuestra nave.

117
00:07:12,592 --> 00:07:14,638
Se rehúsa a bajar,

118
00:07:14,981 --> 00:07:17,477
así que estabas hablando
con su holograma.

119
00:07:18,583 --> 00:07:20,513
No se preocupe, Agente Evans.

120
00:07:20,849 --> 00:07:23,515
Mientras su hijo sea un
invitado en nuestra nave,

121
00:07:23,801 --> 00:07:25,853
no tiene nada que temer.

122
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
wWw.Subs-Team.tv
Presenta...

123
00:07:34,000 --> 00:07:37,500
Una traducción de Mitsybon, cpk,
Agent1994, Rihlan Ampher y martameiga

124
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Corrección y sincronización:
Mitsybon

125
00:07:42,563 --> 00:07:45,285
<i>Les habla Chat Decker con un
reporte especial "Prime Focus".</i>

126
00:07:45,405 --> 00:07:48,292
<i>Aparentemente, un ataque en el
depósito Lyndhurst</i>

127
00:07:48,327 --> 00:07:51,426
<i>ha destruido la mayoría de las vacunas
antigripales de la ciudad de Nueva York.</i>

128
00:07:51,669 --> 00:07:53,886
<i>El FBI no tiene sospechosos
hasta el momento,</i>

129
00:07:53,942 --> 00:07:57,225
<i>pero existen rumores de que
pudo haber sido un ataque terrorista.</i>

130
00:07:57,454 --> 00:07:59,888
<i>Incluso hay algunos activistas anti V</i>

131
00:07:59,932 --> 00:08:01,922
<i>afirmando que los visitantes
estaban involucrados.</i>

132
00:08:02,042 --> 00:08:05,216
<i>Tendremos más detalles
a lo largo del día.</i>

133
00:08:07,561 --> 00:08:09,255
No tenemos nada de
qué preocuparnos.

134
00:08:09,612 --> 00:08:11,759
Nuestra prueba de fallas incineró
todo lo que había dentro.

135
00:08:11,794 --> 00:08:13,814
No quedó nada que
los conduzca hacia nosotros.

136
00:08:14,071 --> 00:08:16,592
Incluso su portavoz,
Chad Decker, no puede hacernos daño.

137
00:08:16,611 --> 00:08:18,131
Yo me encargaré de él.

138
00:08:18,251 --> 00:08:20,405
¿Cómo vamos con nuestra
propia investigación?

139
00:08:20,680 --> 00:08:23,220
No hay pistas. Las grabaciones
de seguridad fueron borradas,

140
00:08:23,251 --> 00:08:24,916
antes de que la Quinta Columna
enviara su mensaje

141
00:08:24,941 --> 00:08:27,274
y destruyera nuestro
almacén lleno de R 6.

142
00:08:29,977 --> 00:08:32,905
Encuentra quien hizo esto y
dale al FBI una pista.

143
00:08:34,932 --> 00:08:37,470
Entrega un villano,
y un héroe emerge.

144
00:08:40,730 --> 00:08:43,051
La resistencia está creciendo.

145
00:08:43,064 --> 00:08:44,415
Si la Quinta Columna
está entre nosotros,

146
00:08:44,446 --> 00:08:46,824
puede haber otros en las
naves de todo el mundo.

147
00:08:47,368 --> 00:08:50,016
Hay que aplastarlos antes de que
que se conviertan en una amenaza mayor.

148
00:08:50,297 --> 00:08:53,156
Para eso, necesitamos más soldados...
Un ejército.

149
00:08:53,213 --> 00:08:55,058
Sólo trajiste unos pocos
en estas naves.

150
00:08:55,178 --> 00:08:57,571
La flota que mandaste a llamar
aún está de camino.

151
00:08:59,830 --> 00:09:01,444
Tendrás tu ejército.

152
00:09:02,439 --> 00:09:03,487
¿Cómo?

153
00:09:04,566 --> 00:09:05,955
Voy a hacer uno.

154
00:09:07,781 --> 00:09:10,021
Necesito entrar a esa nave
y encontrar a mi hijo.

155
00:09:10,033 --> 00:09:11,660
Haces eso, y está muerto.

156
00:09:11,967 --> 00:09:14,031
Anna sabe que
eres un agente del FBI.

157
00:09:14,088 --> 00:09:16,625
No va a arriesgarse a pasar
por un incidente diplomático

158
00:09:16,663 --> 00:09:17,789
hiriendo a Tyler.

159
00:09:17,909 --> 00:09:22,237
No hay nada que podamos
hacer por el momento.

160
00:09:23,647 --> 00:09:24,813
Tienes que ir a trabajar

161
00:09:25,407 --> 00:09:28,538
y quédate tan cerca de la investigación
del almacén como sea posible.

162
00:09:29,188 --> 00:09:31,103
Asegúrate que nada los
dirija hacia nosotros.

163
00:09:31,650 --> 00:09:33,101
¿Alguna noticia de Jack?

164
00:09:34,426 --> 00:09:35,822
Georgie todavía lo está buscando.

165
00:09:35,847 --> 00:09:37,402
¿Qué vas a hacer?

166
00:09:37,667 --> 00:09:40,157
Llevaré una muestra de ese
R6 que obtuvimos del depósito

167
00:09:40,176 --> 00:09:41,408
a un doctor V que conozco,

168
00:09:41,440 --> 00:09:43,882
para ver si podemos descubrir
qué hay en esa vacuna antigripal.

169
00:09:45,209 --> 00:09:46,704
Encuentra a Jack, ¿de acuerdo?

170
00:10:30,199 --> 00:10:33,064
No. No.

171
00:10:56,462 --> 00:10:58,465
Cuánto tiempo, Dr. Pearlman.

172
00:10:59,079 --> 00:11:00,397
Ryan.

173
00:11:00,628 --> 00:11:02,236
¿Qué estás haciendo aquí?

174
00:11:02,975 --> 00:11:04,658
Necesito tu ayuda.

175
00:11:06,890 --> 00:11:09,104
- ¿Qué es esto?
- R 6.

176
00:11:09,143 --> 00:11:11,766
Los V lo introdujeron en
la vacuna antigripal humana.

177
00:11:11,801 --> 00:11:13,734
Pensé que me podrías ayudarme
a descubrir por qué.

178
00:11:16,444 --> 00:11:18,478
Esa no es la única razón
por la que estoy aquí.

179
00:11:19,754 --> 00:11:21,518
Mi novia Val...

180
00:11:23,176 --> 00:11:24,632
Está embarazada.

181
00:11:26,699 --> 00:11:27,986
¿Estás seguro?

182
00:11:28,687 --> 00:11:31,571
Nos dijeron que no podemos
procrear con humanos.

183
00:11:32,229 --> 00:11:35,545
Esta es la primera vez que
escucho que haya sucedido.

184
00:11:41,604 --> 00:11:45,182
Supongo que la naturaleza y
la fatalidad encontraron la manera.

185
00:11:45,670 --> 00:11:48,148
Sin embargo, ella sufre una enfermedad
del corazón, y ni siquiera sé

186
00:11:48,192 --> 00:11:50,434
si podría llevar adelante
un embarazo normal,

187
00:11:51,072 --> 00:11:52,695
y mucho menos algo como esto.

188
00:11:53,702 --> 00:11:55,629
¿Sabe la verdad sobre ti?

189
00:11:56,543 --> 00:11:59,090
Temo lo que esto podría
causarle... y a nosotros...

190
00:12:00,191 --> 00:12:01,736
si alguna vez lo llega a descubrir.

191
00:12:02,036 --> 00:12:04,900
Imagina lo que pasaría si
Anna se enterara de esto.

192
00:12:07,699 --> 00:12:08,951
Tú...

193
00:12:09,351 --> 00:12:10,809
Tu novia...

194
00:12:11,645 --> 00:12:13,078
Tu hijo...

195
00:12:14,642 --> 00:12:16,237
Nunca estarán seguros.

196
00:12:20,381 --> 00:12:23,810
Los capitanes de las 29 naves
nos están enviando sus mejores soldados.

197
00:12:23,930 --> 00:12:27,237
Se reportarán contigo para un examen
médico completo antes de que los vea.

198
00:12:27,238 --> 00:12:30,037
- Como desees.
- ¿Cómo vamos con el R 6?

199
00:12:30,387 --> 00:12:32,677
Todas las dosis que ocultamos
en las vacunas humanas contra la gripe

200
00:12:32,696 --> 00:12:34,401
fueron destruidos por la explosión.

201
00:12:34,862 --> 00:12:37,272
Sigue habiendo R 6 de sobra
en nuestros centros de curación.

202
00:12:37,322 --> 00:12:39,429
Sigan administrándolo
a los seres humanos.

203
00:12:39,454 --> 00:12:42,351
Muchos tienen demasiado miedo
para ir a los centros de curación.

204
00:12:42,471 --> 00:12:45,932
- Todavía no confían en nosotros.
- Tendremos que hacerlos confiar.

205
00:12:46,295 --> 00:12:47,328
¿Cómo?

206
00:12:48,046 --> 00:12:50,399
Utilizando a alguien
en quien ya confían.

207
00:13:00,001 --> 00:13:01,692
Buenas noticias, Chad.

208
00:13:02,228 --> 00:13:05,836
Tu tomografía no muestra signos
de aneurisma de la arteria basilar.

209
00:13:05,871 --> 00:13:08,659
Bueno, el examen de los visitantes
dice que voy a desarrollar uno.

210
00:13:08,696 --> 00:13:11,458
Todo lo que puedo decirte es que
la tecnología humana más avanzada

211
00:13:11,459 --> 00:13:13,165
no indica que exista un problema.

212
00:13:14,188 --> 00:13:17,140
Bueno, ¿y si tienen razón?
¿Qué pasa si se desarrolla uno?

213
00:13:17,260 --> 00:13:20,500
Bueno, desafortunadamente, ese
tipo de aneurisma es inoperable.

214
00:13:20,519 --> 00:13:22,947
No habría nada que
pudiéramos hacer por ti.

215
00:13:23,566 --> 00:13:25,301
Entonces, ¿debería
dejar que los V me curen?

216
00:13:25,302 --> 00:13:26,324
Chad, como doctor,

217
00:13:26,342 --> 00:13:28,953
sólo puedo recomendar lo que
sé que es médicamente posible.

218
00:13:28,954 --> 00:13:29,954
¿Y como amigo?

219
00:13:29,955 --> 00:13:32,789
No sabemos los efectos a largo plazo
de los métodos de los visitantes.

220
00:13:33,001 --> 00:13:35,954
Por eso puedes confiar en nuestra
medicina o en la de ellos.

221
00:13:47,787 --> 00:13:49,156
Disculpe.

222
00:13:53,924 --> 00:13:55,926
Sí, ¿puedo ayudarlo?

223
00:13:56,046 --> 00:13:58,992
Sí. Estoy buscando
al Padre Jack.

224
00:13:59,772 --> 00:14:01,749
¿Está pensando en unirse
a la parroquia?

225
00:14:01,869 --> 00:14:03,411
No, no exactamente.

226
00:14:03,438 --> 00:14:06,157
Escuche, necesito encontrarlo.
Es importante.

227
00:14:07,131 --> 00:14:09,812
Me temo que hubo un accidente.

228
00:14:10,620 --> 00:14:13,291
Jack fue apuñalado
ayer por la noche.

229
00:14:13,912 --> 00:14:14,939
¿Qué?

230
00:14:15,616 --> 00:14:16,643
¿Quién?

231
00:14:16,843 --> 00:14:19,765
No sabemos todavía, pero
es un milagro que esté vivo.

232
00:14:19,784 --> 00:14:23,156
- Bien, ¿en qué hospital está?
- No está en un hospital.

233
00:14:23,191 --> 00:14:24,989
Está en un Centro de Curación V.

234
00:14:25,216 --> 00:14:27,700
Lo llevé donde sabía que sería salvado.

235
00:14:36,841 --> 00:14:38,830
¿Alguna noticia sobre
la explosión del depósito?

236
00:14:38,950 --> 00:14:42,215
Los investigadores no encontraron nada.

237
00:14:42,250 --> 00:14:43,983
Lo que hayan usado
incineró todo.

238
00:14:44,002 --> 00:14:46,360
No quedó nada para analizar.
¡Malik!

239
00:14:49,358 --> 00:14:51,580
¿Qué tiene que ver Malik con
la explosión del depósito?

240
00:14:51,636 --> 00:14:55,632
Como Jefa de la Fuerza de Comando V,
se ha unido a la investigación.

241
00:14:55,932 --> 00:14:57,647
Los Visitantes ofrecieron asistirnos.

242
00:14:57,653 --> 00:15:00,742
¿Cómo? ¿Tienen un escuadrón de
perros alienígenas que desconocemos?

243
00:15:00,862 --> 00:15:03,466
Aparentemente, tienen un dispositivo
que puede mostrarnos quién hizo esto.

244
00:15:05,155 --> 00:15:06,262
¿Agente Evans?

245
00:15:07,426 --> 00:15:08,802
Encantado de verla nuevamente.

246
00:15:10,185 --> 00:15:12,672
Lamento lo de esta mañana.

247
00:15:13,079 --> 00:15:14,236
Yo también.

248
00:15:16,203 --> 00:15:18,174
Tyler está bien.

249
00:15:18,362 --> 00:15:20,269
Y con respecto al depósito,

250
00:15:20,489 --> 00:15:25,569
quiero asegurarte que atraparemos a
quien haya cometido este acto atroz.

251
00:15:33,103 --> 00:15:35,843
Nuestra tecnología puede medir
fragmentación de municiones,

252
00:15:36,255 --> 00:15:39,187
composición química y patrón
de explosión proyectado.

253
00:15:41,315 --> 00:15:45,388
En conjunto, calcula y crea
una simulación de la explosión.

254
00:15:49,727 --> 00:15:51,303
Ahí está tu explosivo...

255
00:15:51,423 --> 00:15:53,868
Compuesto plástico C4,
mecha de magnesio.

256
00:15:53,900 --> 00:15:56,042
Radio de explosión de 180 metros.

257
00:15:57,058 --> 00:16:00,862
Ahora que te dije el cómo,
¿te interesaría saber quién?

258
00:16:08,624 --> 00:16:09,800
¡Cielos!

259
00:16:10,608 --> 00:16:12,566
Esas son... huellas.

260
00:16:30,791 --> 00:16:33,468
Tenemos una coincidencia.
Las huellas pertenecen a...

261
00:16:37,658 --> 00:16:39,028
Kyle Hobbes.

262
00:16:40,267 --> 00:16:42,031
¿Quién es Kyle Hobbes?

263
00:16:42,567 --> 00:16:43,928
Un mercenario.

264
00:16:44,316 --> 00:16:48,569
Y encabeza la lista de los más
buscados de la mayoría de las agencias.

265
00:16:48,570 --> 00:16:51,709
Ex fuerza área británica,
experto en armas improvisadas...

266
00:16:51,728 --> 00:16:53,242
Guerra de guerrillas,
operaciones encubiertas.

267
00:16:53,267 --> 00:16:54,918
Es la persona que los países envían para

268
00:16:54,919 --> 00:16:57,065
entrenar rebeldes cuando
necesitan levantamientos.

269
00:16:57,077 --> 00:17:00,900
Eso fue antes que se convirtiera en
asesino a sueldo del mejor postor.

270
00:17:01,560 --> 00:17:04,569
Nadie consiguió nada sólido
para imputarlo hasta ahora.

271
00:17:04,594 --> 00:17:07,921
Si esto sale bien,
es un gran logro para nosotros.

272
00:17:08,041 --> 00:17:09,816
Se lo informaré a Anna.

273
00:17:09,936 --> 00:17:12,180
Le agradará mucho
saber que te ha ayudado.

274
00:17:12,224 --> 00:17:15,352
De acuerdo, escuchen todos.
Hobbes está en Nueva York.

275
00:17:15,472 --> 00:17:18,483
Movilicen a todos los informantes.
Usen la lista de asociados conocidos.

276
00:17:18,521 --> 00:17:20,398
Al fin tenemos algo para
atrapar a este tipo.

277
00:17:20,518 --> 00:17:21,790
Atrapémoslo.

278
00:17:24,558 --> 00:17:26,328
Entonces, ¿qué tiene que ver
este tipo con nosotros?

279
00:17:27,586 --> 00:17:30,974
En teoría, no tenemos
posibilidades contra los visitantes.

280
00:17:30,993 --> 00:17:33,859
Somos superados en
número y equipamiento.

281
00:17:34,046 --> 00:17:36,732
Hobbes nos puede entrenar,
enseñarnos a pensar.

282
00:17:37,383 --> 00:17:39,366
¿Estás hablando de reclutarlo
para la resistencia?

283
00:17:39,376 --> 00:17:41,112
Sé lo loco que suena esto, Ryan.

284
00:17:41,124 --> 00:17:46,759
Créeme, pasé toda mi carrera librando
al mundo de gente como Hobbes.

285
00:17:48,879 --> 00:17:50,499
Estoy asustada.

286
00:17:50,619 --> 00:17:54,080
Mi hijo está en aquella nave.
No puedo protegerlo.

287
00:17:55,311 --> 00:17:59,009
Bien, digamos que lo hacemos, ¿sí?
¿Cómo lo encontramos?

288
00:17:59,684 --> 00:18:00,729
Dale.

289
00:18:01,234 --> 00:18:02,354
¿Tu antiguo compañero?

290
00:18:03,570 --> 00:18:06,949
Estuvo siete años en
la división antiterrorista del FBI.

291
00:18:06,986 --> 00:18:09,452
Era meticuloso.
Ellos tienen su disco rígido.

292
00:18:09,467 --> 00:18:12,569
Si hay alguna información
sobre Hobbes, estará allí.

293
00:18:13,730 --> 00:18:15,097
¿Estás segura de esto?

294
00:18:15,160 --> 00:18:17,100
¿Qué pasa si es solamente
un chivo expiatorio?

295
00:18:17,220 --> 00:18:19,471
¿Qué pasa si Anna lo
eligió por alguna razón?

296
00:18:20,923 --> 00:18:22,835
Porque él es peligroso para ella.

297
00:18:22,870 --> 00:18:27,045
Sí. Tiene acceso a armamento.
Puede entrenar la resistencia.

298
00:18:27,165 --> 00:18:29,598
Es exactamente lo que
lo necesitamos.

299
00:18:29,654 --> 00:18:34,102
El FBI mordió el anzuelo.
Están buscando a Kyle Hobbes.

300
00:18:34,222 --> 00:18:36,726
No volverá a ser
un problema para nosotros.

301
00:18:37,306 --> 00:18:40,747
¿Cómo va la búsqueda de la Quinta
Columna, los verdaderos responsables?

302
00:18:40,942 --> 00:18:44,524
Nuestra gente está en eso.
Los encontraremos.

303
00:18:45,213 --> 00:18:46,415
Bien.

304
00:18:46,753 --> 00:18:48,767
Y luego los destriparé.

305
00:18:50,396 --> 00:18:53,756
Si cruzamos esta línea, Erica, y nos
metemos con gente como Hobbes,

306
00:18:53,944 --> 00:18:57,241
- no hay vuelta atrás.
- Ella tiene a mi hijo.

307
00:18:57,897 --> 00:19:02,108
Si tengo que cruzar esa línea para volar
a esa perra del cielo, lo haré.

308
00:19:15,136 --> 00:19:16,563
Eso es fugu...

309
00:19:16,782 --> 00:19:18,127
Pez Globo Japonés.

310
00:19:18,177 --> 00:19:21,289
Lo sé. Tiene un veneno
mortal en su hígado.

311
00:19:21,299 --> 00:19:23,609
Si no se corta apropiadamente,
es una muerte instantánea.

312
00:19:23,693 --> 00:19:25,922
Tal vez eso es lo que
lo hace tan delicioso.

313
00:19:26,686 --> 00:19:27,786
Pruébalo.

314
00:19:38,461 --> 00:19:40,732
Estupendo.

315
00:19:42,006 --> 00:19:44,352
Siéntate. Disfrútalo.

316
00:19:44,472 --> 00:19:45,864
Gracias por venir.

317
00:19:47,171 --> 00:19:49,335
Vi tu artículo sobre
la explosión del depósito.

318
00:19:50,086 --> 00:19:52,720
¿Por qué mencionó rumores
de que mi gente estaba involucrada?

319
00:19:53,133 --> 00:19:54,779
Porque ellos son parte de la historia.

320
00:19:55,076 --> 00:19:57,384
Estaba haciendo mi trabajo.
Soy periodista.

321
00:19:58,571 --> 00:20:01,527
Y todavía no has transmitido tu
historia sobre los Centros de Salud.

322
00:20:02,069 --> 00:20:05,428
Es muy importante para mí...
Y tú también.

323
00:20:06,609 --> 00:20:08,517
Sé lo del aneurisma, Chad.

324
00:20:09,700 --> 00:20:12,209
También sé que no has pedido
ser tratado por nosotros.

325
00:20:12,240 --> 00:20:13,627
Y estoy preocupada.

326
00:20:14,298 --> 00:20:16,444
Gracias, pero me siento bien.

327
00:20:17,532 --> 00:20:19,447
Eso es hoy.
¿Qué hay de mañana?

328
00:20:19,759 --> 00:20:22,587
No estoy seguro de creer
que puedan diagnosticar el futuro.

329
00:20:24,585 --> 00:20:25,849
Esto es real.

330
00:20:27,081 --> 00:20:28,839
¿Por qué no dejas que te ayude?

331
00:20:29,046 --> 00:20:31,560
Tal vez porque siempre
quieres algo de mí.

332
00:20:32,128 --> 00:20:34,218
¿Y tú no quieres algo de mí?

333
00:20:38,646 --> 00:20:41,237
Transmite la historia
de los Centros de Salud.

334
00:20:42,119 --> 00:20:43,533
¿Qué pasa si no lo hago?

335
00:20:46,513 --> 00:20:50,010
Imagino lo horrible que debe ser vivir
atemorizado por una muerte súbita...

336
00:20:51,217 --> 00:20:53,751
e imposibilitado de
hacer algo al respecto.

337
00:21:07,749 --> 00:21:09,475
Está delicioso.

338
00:21:16,985 --> 00:21:18,048
Jack.

339
00:21:19,028 --> 00:21:22,880
- Bienvenido.
- Está bien. Estás curado.

340
00:21:25,128 --> 00:21:29,492
No. No.
Hay... algo mal conmigo.

341
00:21:32,361 --> 00:21:34,195
Me han inyectado con R 6.

342
00:21:35,728 --> 00:21:37,599
Puedo sentirlo dentro mío.

343
00:21:44,020 --> 00:21:45,020
No.

344
00:21:49,331 --> 00:21:52,245
- ¡No!
- Jack, está bien. Soy yo.

345
00:21:53,162 --> 00:21:55,430
¿Georgie?
¿Cómo me encontraste?

346
00:21:55,550 --> 00:21:58,301
El Padre Travis dijo que te
trajeron aquí por tu propio bien.

347
00:21:58,689 --> 00:22:00,623
- ¿Dónde están los demás?
- Te lo explicaré luego.

348
00:22:00,624 --> 00:22:02,969
Ahora vístete. Tenemos
que salir de aquí.

349
00:22:12,594 --> 00:22:13,745
Evans.

350
00:22:14,897 --> 00:22:16,724
¿Encontraste algo de Hobbes?

351
00:22:17,730 --> 00:22:19,262
Serás el primero en saberlo.

352
00:22:19,959 --> 00:22:21,041
Excelente.

353
00:23:11,493 --> 00:23:12,621
Hola, Kyle.

354
00:23:13,429 --> 00:23:15,393
¿Por qué sonríes?

355
00:23:18,941 --> 00:23:20,831
Porque no vino sola.

356
00:23:26,978 --> 00:23:28,104
¿Quién eres?

357
00:23:28,511 --> 00:23:30,550
Tú única oportunidad para el futuro.

358
00:23:41,480 --> 00:23:42,817
¿Cómo me encontraste?

359
00:23:43,213 --> 00:23:46,226
Mi antiguo compañero tenía
archivos de gente como tú.

360
00:23:46,276 --> 00:23:49,097
No le gustaba
compartirlos con el FBI.

361
00:23:49,217 --> 00:23:52,484
- ¿Y con quién las compartiría?
- Con los que te tendieron una trampa.

362
00:23:52,515 --> 00:23:54,748
- ¿Me tendieron la trampa? ¿Cómo?
- Tus huellas.

363
00:23:54,767 --> 00:23:56,990
Están en la bomba que estalló
en el almacén Lyndhurst.

364
00:23:58,193 --> 00:24:00,097
Si estuviera involucrado en eso,

365
00:24:00,132 --> 00:24:03,994
no tendrían mis huellas.
Y como no lo estuve, no las tienen.

366
00:24:05,581 --> 00:24:06,581
Las tienen.

367
00:24:06,582 --> 00:24:10,274
¡Demuéstralo! O jugaremos a ver
quién tiene la mejor puntería.

368
00:24:10,305 --> 00:24:12,351
Créeme, no es un juego
que quieras jugar.

369
00:24:24,462 --> 00:24:27,158
- Kendrick.
- Paul, habla Erica.

370
00:24:27,278 --> 00:24:29,680
Estoy siguiendo una pista
del disco duro de Dale...

371
00:24:29,711 --> 00:24:31,607
para localizar a Hobbes.

372
00:24:32,164 --> 00:24:33,833
Ellridge número 40.
Está ahí en este momento.

373
00:24:33,858 --> 00:24:36,217
- Voy para allá.
- Ahí nos vemos.

374
00:24:38,054 --> 00:24:41,293
En cualquier momento, el equipo
SWAT atravesará esa puerta.

375
00:24:41,413 --> 00:24:44,591
Puedes venir con nosotros
o ir con ellos. Es tu decisión.

376
00:24:51,497 --> 00:24:52,860
Vinimos aquí en busca de ayuda.

377
00:24:53,385 --> 00:24:56,970
Mi tipo de ayuda cuesta,
y vives con un sueldo de federal.

378
00:24:56,995 --> 00:24:59,851
- No me suena a un buen trato.
- Podemos darte dinero.

379
00:25:01,034 --> 00:25:04,481
- Y podemos darte algo más valioso.
- ¿Qué?

380
00:25:04,516 --> 00:25:06,924
A los que te inculparon.
¿No sientes curiosidad?

381
00:25:07,475 --> 00:25:10,058
Tienes un minuto.
Es tu elección.

382
00:25:21,250 --> 00:25:22,250
¿Dónde está?

383
00:25:22,251 --> 00:25:24,340
Lo perdimos.
El cigarro sigue aquí.

384
00:25:24,365 --> 00:25:26,411
Hay otra puerta.
Una vía de escape.

385
00:25:41,225 --> 00:25:42,646
¿Dónde está Hobbes?

386
00:25:43,077 --> 00:25:45,511
Se fue.
Alguien le avisó.

387
00:26:20,874 --> 00:26:22,770
¿Encontraste lo que buscamos?

388
00:26:23,982 --> 00:26:26,053
Hay demasiado.

389
00:26:34,875 --> 00:26:36,482
¿Qué significa todo eso?

390
00:26:37,229 --> 00:26:39,375
Parece no tener propósito.

391
00:26:39,600 --> 00:26:43,373
La memoria humana contiene
emoción, no sólo información.

392
00:26:43,805 --> 00:26:46,070
Por eso pueden ser difíciles
de interpretar.

393
00:26:46,439 --> 00:26:48,686
¿Por qué nuestras memorias no son así?

394
00:26:49,248 --> 00:26:51,957
Nuestra especie está
diseñada para la eficiencia.

395
00:26:53,170 --> 00:26:56,466
No cargamos con la huella
emocional como los humanos.

396
00:27:01,891 --> 00:27:03,790
<i>¿Qué opinas?
¿Te gusta?</i>

397
00:27:10,614 --> 00:27:13,114
<i>- Si estuvieras aquí, lo sabrías.
- ¡Eres su madre!</i>

398
00:27:13,500 --> 00:27:16,000
<i>No estás aquí.
Yo sí.</i>

399
00:27:16,100 --> 00:27:18,304
<i>Cuida al muchacho.
Debes cuidarlo.</i>

400
00:27:21,275 --> 00:27:22,922
Tenemos lo que necesitamos.

401
00:27:23,957 --> 00:27:27,467
Tyler tiene que tranquilizarla,
reducir su vínculo con ella.

402
00:27:27,992 --> 00:27:30,213
Y será libre.

403
00:27:30,451 --> 00:27:35,021
Y tú, hija mía, serás
libre para cumplir tu destino.

404
00:27:51,724 --> 00:27:54,332
- Fue asombroso.
- Le llamamos cámara de la memoria.

405
00:27:55,033 --> 00:27:57,311
Se sintió como si
estuviera ahí mismo.

406
00:27:57,329 --> 00:27:59,237
Lo conectamos a tu corteza cerebral,

407
00:27:59,238 --> 00:28:02,099
te permite revivir los
recuerdos detalladamente.

408
00:28:02,130 --> 00:28:03,727
Te afectó.

409
00:28:03,762 --> 00:28:05,829
Vi a mi familia,
hace mucho tiempo.

410
00:28:05,864 --> 00:28:07,198
¿Sabes lo que vi?

411
00:28:07,829 --> 00:28:10,083
Vi a una madre asustada
de perder a su hijo.

412
00:28:12,184 --> 00:28:13,611
Ve a casa.

413
00:28:13,975 --> 00:28:17,992
Habla con ella, dile que está bien
que te deje ir. Que no se asuste.

414
00:28:19,296 --> 00:28:21,917
Te estás convirtiendo en un hombre,
comenzando tu propia vida.

415
00:28:22,236 --> 00:28:24,801
Eso no significa que te perderá
como perdió a tu padre.

416
00:28:33,991 --> 00:28:35,355
Erica.

417
00:28:35,747 --> 00:28:36,949
¡Hola!

418
00:28:40,730 --> 00:28:43,145
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?

419
00:28:43,176 --> 00:28:45,754
Sí.
Gracias, Georgie.

420
00:28:46,079 --> 00:28:47,593
Él es Hobbes.

421
00:28:47,628 --> 00:28:50,797
Un ex militar, asesino a sueldo,
experto en armas.

422
00:28:50,917 --> 00:28:53,441
Puede conseguirnos armas,
enseñarnos a pelear.

423
00:28:53,648 --> 00:28:54,826
¿Es un terrorista?

424
00:28:54,845 --> 00:28:57,337
- Sólo es leal al dinero.
- Eso lo hace predecible.

425
00:28:57,362 --> 00:29:00,613
- ¿Y si alguien le paga más?
- Anna juega sucio.

426
00:29:00,733 --> 00:29:03,770
Si queremos ganar esta guerra, no
podemos usar cuchillos en un tiroteo.

427
00:29:03,771 --> 00:29:05,457
Se olvidan de algo.

428
00:29:05,719 --> 00:29:07,471
Aún no acepto.

429
00:29:09,214 --> 00:29:11,304
¿Has visto el cielo últimamente?

430
00:29:11,341 --> 00:29:13,168
Vienen a aniquilarnos.

431
00:29:14,050 --> 00:29:17,363
Al menos que tengan los bolsillos
llenos, no me interesa su causa.

432
00:29:17,388 --> 00:29:19,303
Para nosotros no es una causa.

433
00:29:21,194 --> 00:29:23,445
Es su forma de vida.
Es mi fe.

434
00:29:23,565 --> 00:29:26,502
La venganza por una familia masacrada,
por su hijo.

435
00:29:27,103 --> 00:29:29,737
Todos tenemos algo en esto.
No creas que tú no.

436
00:29:31,032 --> 00:29:32,953
Adelante... márchate.

437
00:29:33,341 --> 00:29:35,568
Aún tenemos tus huellas
en la bomba.

438
00:29:37,097 --> 00:29:40,951
Y tratan de contratarme a mí, un
reputado fugitivo que haga sus mandados.

439
00:29:43,120 --> 00:29:44,284
Sí.

440
00:29:45,010 --> 00:29:47,068
Ahora tienen tanto que perder como yo.

441
00:29:47,437 --> 00:29:51,152
Por última vez... me muestran el
dinero o me muestran la puerta.

442
00:29:56,645 --> 00:29:57,921
Tienes razón.

443
00:30:01,694 --> 00:30:04,029
Te guste o no, todos estamos en esto.

444
00:30:06,451 --> 00:30:08,635
¿Y si te muestro la verdad?

445
00:30:09,217 --> 00:30:11,488
Los V no son más que mentiras.

446
00:30:12,095 --> 00:30:13,741
Se parecen a ti.

447
00:30:13,861 --> 00:30:15,812
Se oyen como tú.

448
00:30:16,963 --> 00:30:19,503
Pero no son como tú.

449
00:30:32,317 --> 00:30:34,289
Me estás diciendo...

450
00:30:34,898 --> 00:30:36,324
Sí.

451
00:30:37,022 --> 00:30:38,815
Soy uno de ellos.

452
00:30:40,056 --> 00:30:42,095
Pero no estoy con ellos.

453
00:30:45,423 --> 00:30:47,351
Y ellos te inculparon.

454
00:30:47,752 --> 00:30:50,905
¿No estás molesto ni
quieres saber el por qué?

455
00:30:52,890 --> 00:30:54,129
Sí.

456
00:30:54,612 --> 00:30:56,295
Bienvenido a la guerra.

457
00:30:58,693 --> 00:31:00,708
<i>Hola, mamá.
Habla Ty.</i>

458
00:31:01,156 --> 00:31:03,155
<i>Voy de camino a casa.</i>

459
00:31:03,180 --> 00:31:06,396
<i>Te veré para la cena,
¿de acuerdo? Adiós.</i>

460
00:31:11,140 --> 00:31:12,252
Hola.

461
00:31:14,622 --> 00:31:16,403
Georgie me contó lo que pasó.

462
00:31:17,673 --> 00:31:19,763
Atrapé al tipo que te apuñaló.

463
00:31:21,323 --> 00:31:23,826
Se ha convertido en un par
de botas de piel de lagarto.

464
00:31:27,031 --> 00:31:29,463
- ¿Cómo está Tyler?
- Bien.

465
00:31:30,395 --> 00:31:32,403
Viene a cenar a casa.

466
00:31:32,626 --> 00:31:34,257
Eso... eso está bien.

467
00:31:35,919 --> 00:31:37,301
¿Cómo estás?

468
00:31:38,687 --> 00:31:40,502
Estoy... bien.

469
00:31:40,857 --> 00:31:43,018
¿Me está mintiendo, padre?

470
00:31:44,589 --> 00:31:48,587
Siento como si algo hubiese
cambiado dentro de mí.

471
00:31:50,959 --> 00:31:52,661
Todos estamos cambiando.

472
00:31:55,044 --> 00:31:56,721
Yo acabo de hacer un trato...

473
00:31:57,234 --> 00:31:59,207
con el diablo.

474
00:31:59,708 --> 00:32:04,087
He roto todos los
juramentos que juré proteger.

475
00:32:06,340 --> 00:32:08,198
No sé en qué estoy pensando.

476
00:32:08,318 --> 00:32:12,764
Estás pensando en proteger a tu hijo,
a la gente que quieres.

477
00:32:17,045 --> 00:32:18,315
Oye.

478
00:32:20,066 --> 00:32:21,693
Me alegro de ver a una amiga.

479
00:32:23,246 --> 00:32:24,485
Yo también.

480
00:32:32,523 --> 00:32:34,000
¿Qué averiguaste?

481
00:32:34,644 --> 00:32:37,247
El examen del R 6
usando tecnología humana

482
00:32:37,253 --> 00:32:39,530
reveló no ser más que una simple
inyección de suero salino.

483
00:32:40,048 --> 00:32:43,317
Pero cuando usé nuestro equipo,
encontré algo bastante distinto.

484
00:32:43,943 --> 00:32:47,715
El R 6 tiene un compuesto molecular
que se incrusta en el ADN humano.

485
00:32:48,181 --> 00:32:49,838
Interacciona con el genoma humano,

486
00:32:49,851 --> 00:32:53,755
y luego emite una especie de longitudes
de onda, como una transmisión.

487
00:32:53,824 --> 00:32:57,138
Así que está marcando a los humanos
como si fueran animales salvajes.

488
00:32:59,869 --> 00:33:01,621
¿Le has dicho esto a alguien?

489
00:33:02,271 --> 00:33:03,271
No.

490
00:33:03,747 --> 00:33:05,637
Y tú tampoco deberías hacerlo.

491
00:33:07,558 --> 00:33:09,435
No hasta que sepamos la verdad.

492
00:33:20,003 --> 00:33:22,970
¿Cómo van los candidatos
para la próxima fase del R 6?

493
00:33:23,007 --> 00:33:24,652
Creo que estará encantada.

494
00:33:38,430 --> 00:33:40,246
<i>Soy Chat Decker reportando desde</i>

495
00:33:40,247 --> 00:33:41,981
<i>el Centro de Curación de
los Visitantes de Manhattan.</i>

496
00:33:42,378 --> 00:33:45,017
<i>¿Curas milagrosas?
¿Medicamentos maravillosos?</i>

497
00:33:45,137 --> 00:33:48,558
<i>Esta noche "Prime Focus" los lleva al
interior de los Centros de Salud V,</i>

498
00:33:48,678 --> 00:33:51,596
<i>donde la ciencia ficción se
convierte en ciencia real,</i>

499
00:33:51,659 --> 00:33:54,849
<i>para los que lo necesitan,
para gente como yo.</i>

500
00:33:55,360 --> 00:33:57,812
<i>Durante mi visita al centro
para hacer este reportaje,</i>

501
00:33:57,932 --> 00:34:01,877
<i>Los médicos V me diagnosticaron
un aneurisma cerebral letal.</i>

502
00:34:01,912 --> 00:34:04,234
<i>Me dicen que tienen una cura,</i>

503
00:34:05,374 --> 00:34:06,908
<i>y voy a recurrir a ella.</i>

504
00:34:07,442 --> 00:34:10,443
<i>"Prime Focus" llevará las
cámaras entre bastidores</i>

505
00:34:10,478 --> 00:34:13,042
<i>mientras los médicos V me curan,</i>

506
00:34:13,077 --> 00:34:17,316
<i>dándoles una visión de primera
mano a sus curas milagrosas.</i>

507
00:34:17,611 --> 00:34:18,720
¿Qué pasa?

508
00:34:18,977 --> 00:34:22,188
El Sr. Decker acaba de asegurarse
de que cuidemos muy bien de él.

509
00:34:23,183 --> 00:34:28,305
Kyle Hobbs se escapó del FBI.
Sospechamos que le avisaron.

510
00:34:28,349 --> 00:34:31,421
- ¿La Quinta Columna?
- Tal vez.

511
00:34:32,897 --> 00:34:35,207
Puede ayudarles a construir
un ejército contra nosotros.

512
00:34:37,178 --> 00:34:39,212
Es hora de construir el nuestro.

513
00:34:41,411 --> 00:34:45,165
Han sido seleccionados entre
los mejores de las 29 naves.

514
00:34:45,228 --> 00:34:48,087
Nuestro ejército empezará
con uno de ustedes.

515
00:34:48,512 --> 00:34:51,872
La supervivencia de nuestra
especie dependerá de uno de ustedes.

516
00:34:52,385 --> 00:34:54,118
Su reina lo ordena.

517
00:35:31,672 --> 00:35:32,998
Él.

518
00:35:47,424 --> 00:35:49,789
- ¿Mamá?
- Hola.

519
00:35:49,824 --> 00:35:51,891
Gracias a Dios que estás en casa.

520
00:35:57,853 --> 00:35:59,399
¿Estás bien?

521
00:35:59,725 --> 00:36:01,022
Sí.

522
00:36:01,142 --> 00:36:02,248
¿Y tú?

523
00:36:02,446 --> 00:36:06,169
¿Tienes idea de lo que
me has hecho pasar hoy?

524
00:36:06,447 --> 00:36:07,855
Sí.

525
00:36:08,401 --> 00:36:10,253
Y... lo siento.

526
00:36:10,849 --> 00:36:12,125
Pero...

527
00:36:12,372 --> 00:36:15,375
- Tengo que decirte algo.
- Yo...

528
00:36:15,400 --> 00:36:18,334
Sólo... sólo escúchame
por una vez, mamá.

529
00:36:19,938 --> 00:36:21,139
De acuerdo.

530
00:36:24,468 --> 00:36:26,226
No vas a perderme.

531
00:36:26,346 --> 00:36:27,729
No soy como mi padre.

532
00:36:29,193 --> 00:36:33,065
Siempre voy a estar aquí para ti.

533
00:36:33,729 --> 00:36:36,766
Sólo porque soy mayor...

534
00:36:37,567 --> 00:36:39,781
no significa que
tengamos que separarnos.

535
00:36:42,471 --> 00:36:44,764
¿Cómo puedo esperar que
entiendas mis elecciones

536
00:36:44,765 --> 00:36:48,064
si no puedo ser
completamente sincero contigo?

537
00:36:49,821 --> 00:36:51,423
¿Acerca de qué?

538
00:36:54,693 --> 00:36:56,176
De los visitantes.

539
00:36:56,706 --> 00:36:58,884
Tyler, yo también tengo que
hablar contigo de los visitantes.

540
00:36:58,904 --> 00:37:00,445
- Tengo algo que decirte...
- Mamá, escúchame.

541
00:37:00,457 --> 00:37:04,115
- que es muy, muy...
- Me uní a los embajadores de la paz.

542
00:37:12,221 --> 00:37:15,675
<i>Ya no tienes que tener
miedo de los V nunca más.</i>

543
00:37:17,347 --> 00:37:19,962
<i>No tengo miedo de los visitantes, Ty.</i>

544
00:37:21,870 --> 00:37:23,985
<i>Sólo tengo miedo de perderte.</i>

545
00:37:25,344 --> 00:37:26,827
<i>No vas a perderme.</i>

546
00:37:28,078 --> 00:37:29,618
<i>Confía en mí.</i>

547
00:37:31,610 --> 00:37:33,731
Confío en ti.

548
00:37:35,194 --> 00:37:38,710
No más secretos acerca
de los visitantes, ¿de acuerdo?

549
00:37:40,581 --> 00:37:41,675
No te preocupes.

550
00:37:41,726 --> 00:37:44,955
Mamá, los visitantes...
no tienen ningún secreto.

551
00:38:45,025 --> 00:38:46,132
¿Val?

552
00:38:48,237 --> 00:38:50,993
- ¿Está todo bien?
- Algo no va bien.

553
00:38:51,037 --> 00:38:52,219
¿Qué quieres decir?

554
00:38:52,451 --> 00:38:55,329
Llevo todo el día comiendo sin parar,

555
00:38:55,335 --> 00:38:58,807
y tengo antojos extraños.
Algo no está bien.

556
00:38:59,760 --> 00:39:03,569
Nunca te lo he dicho,
pero siempre quise tener hijos.

557
00:39:03,689 --> 00:39:04,752
Y luego te conocí,

558
00:39:04,796 --> 00:39:07,029
y me dijiste que no era posible contigo.

559
00:39:07,149 --> 00:39:09,481
Y entonces me di cuenta de
que si había algo en el mundo

560
00:39:09,488 --> 00:39:12,353
que quería más que tener
hijos, era estar contigo.

561
00:39:13,165 --> 00:39:15,637
- Val...
- No, déjame terminar.

562
00:39:16,732 --> 00:39:18,991
Esto es un milagro, esté bebé, Ryan.

563
00:39:20,057 --> 00:39:21,993
Ha sucedido por una razón.

564
00:39:23,442 --> 00:39:25,123
Lo sé.

565
00:40:50,394 --> 00:40:51,851
Ya está hecho.

566
00:40:52,735 --> 00:40:55,225
Mi ejército va a nacer.

567
00:40:59,977 --> 00:41:02,442
Ahora mis huevos necesitan sustento.

