1
00:00:00,841 --> 00:00:03,066
En capítulos anteriores...

2
00:00:04,707 --> 00:00:06,740
- ¿Estás bien?
- Soy la heredera de mi madre,

3
00:00:07,410 --> 00:00:09,845
y por eso, sería muy
importante para mi

4
00:00:09,879 --> 00:00:12,915
si pudiera abrir un fondo para
los estudios de las niñas.

5
00:00:12,949 --> 00:00:14,683
Aunque más no sea por temas
de impuestos.

6
00:00:14,717 --> 00:00:17,653
Señoras, él es Sam.
Nuestro nuevo enfermero.

7
00:00:17,687 --> 00:00:20,923
Sabes que lo eché porque estaba
repleto de benzodiazepina.

8
00:00:20,957 --> 00:00:23,558
Completó exitosamente su
programa de rehabilitación,

9
00:00:23,593 --> 00:00:26,128
y tengo un montón de recomendaciones
sobre mi escritorio.

10
00:00:26,162 --> 00:00:28,030
¿Podemos dejar algo bien en claro?

11
00:00:28,064 --> 00:00:30,699
- Tú y yo no somos compinches.
- Si tú lo dices.

12
00:00:30,733 --> 00:00:32,534
- Te olvidaste de uno.
- No importa.

13
00:00:32,568 --> 00:00:35,971
De todos modos el sol explotará y
se tragará todos los planetas.

14
00:00:36,005 --> 00:00:39,741
- Vaya, es hermoso.
- El anillo que nunca pude regalarle.

15
00:00:39,776 --> 00:00:41,176
Aún estoy a tiempo.

16
00:00:41,210 --> 00:00:42,744
¿Cómo se supone que lo supiera?

17
00:00:42,779 --> 00:00:45,280
Tiene un puto y enorme brazalete
que dice "Soy diabético".

18
00:00:46,616 --> 00:00:48,517
Quiero presentar una queja formal
contra  una enfermera.

19
00:00:48,551 --> 00:00:49,918
Genial.

20
00:00:49,953 --> 00:00:53,088
- ¿Qué tenemos aquí?
- En serio, Jackie, ¡vete!

21
00:00:57,919 --> 00:01:00,894
wWw.Subs-Team.TV
presenta

22
00:01:03,075 --> 00:01:06,075
Una traducción de
Tacho8

23
00:01:53,429 --> 00:01:55,929
Capítulo 2x02
"Twitter"

24
00:03:07,890 --> 00:03:09,458
Por Dios, me llevó mucho tiempo.

25
00:03:09,492 --> 00:03:11,493
Estaba usando una plancha
que no estaba conectada.

26
00:03:11,527 --> 00:03:14,663
Fiona dice que Grace ha estado
levantándose en la noche

27
00:03:14,697 --> 00:03:16,731
y desconectando los artefactos.

28
00:03:16,766 --> 00:03:18,467
¿Es cierto?

29
00:03:18,501 --> 00:03:20,502
Los cables defectuosos causan
más incendios en las casas

30
00:03:20,536 --> 00:03:22,237
que los cigarrillos y los
incendiarios juntos.

31
00:03:22,271 --> 00:03:24,072
¿Dónde lo oíste?

32
00:03:27,810 --> 00:03:30,779
Este es el mejor detector
de humo que existe.

33
00:03:30,813 --> 00:03:33,515
También detecta el monóxido
de carbono.

34
00:03:35,618 --> 00:03:39,454
Estuve ahorrando mi mesada
para comprarlo.

35
00:03:39,489 --> 00:03:41,923
Gracias, cariño.

36
00:03:41,958 --> 00:03:46,194
Pero tu mesada es para cosas divertidas
como juguetes o pegatinas.

37
00:03:46,229 --> 00:03:48,063
Toma, siéntate cariño.
Cómete tu desayuno.

38
00:03:48,097 --> 00:03:52,033
Oye, Gracie, deja que papá y mamá se
encarguen de los detectores, ¿sí?

39
00:03:52,068 --> 00:03:53,768
Guárdate tu dinero.

40
00:03:53,803 --> 00:03:56,271
Es sólo que no quiero que la
casa se incendie.

41
00:04:21,464 --> 00:04:23,098
Vaya.

42
00:04:23,132 --> 00:04:26,468
Â¿Sabes que el principal ingrediente
de las salchichas es el cÃ¡ncer?

43
00:04:33,142 --> 00:04:35,177
Anoche estuve de fiesta como
si tuviera 20 aÃ±os.

44
00:04:35,211 --> 00:04:38,480
Conseguí un poco  de 'éxtasis'
de alta calidad.

45
00:04:40,082 --> 00:04:42,617
Dvornoff de Psiquiatría me dijo
que duraría unas 6 horas,

46
00:04:42,652 --> 00:04:44,786
¡Pero ya llevo 9!

47
00:04:44,820 --> 00:04:47,789
Y todavía sigo dura.

48
00:04:48,595 --> 00:04:50,092
Sabes...

49
00:04:50,426 --> 00:04:54,296
Creo que la muerte de mi madre
liberó algo encerrado dentro mío.

50
00:04:57,633 --> 00:05:00,035
Tienes una hijas fantásticas
Jacks. Mímalas.

51
00:05:00,069 --> 00:05:02,437
Lo haré. Dios querido.

52
00:05:02,471 --> 00:05:04,973
¿Ya saben que soy su madrina?

53
00:05:06,123 --> 00:05:07,342
Bueno, resulta que...

54
00:05:07,376 --> 00:05:08,810
aún no hemos tenido
esa conversación...

55
00:05:08,844 --> 00:05:11,646
Sólo llámalas. Llámalas.

56
00:05:11,681 --> 00:05:13,949
Y luego vamos todas a almorzar
al St. Regis,

57
00:05:13,983 --> 00:05:15,650
sólo nosotras, las chicas.

58
00:05:15,685 --> 00:05:17,786
Las niñas están en la escuela.

59
00:05:17,820 --> 00:05:20,789
Haz que salgan.  ¡El amor es
más importante que la lectura!

60
00:05:20,823 --> 00:05:23,225
Quizás deba tomar un taxi.

61
00:05:23,259 --> 00:05:25,493
- e irme a casa... Nadie lo notará.
- ¿Ahora?  No.

62
00:05:25,528 --> 00:05:27,596
Te quedas aquí mismo.
No te vas a ninguna parte.

63
00:05:27,630 --> 00:05:29,297
- ¿Quédate aquí!
- ¡Taxi!

64
00:05:29,332 --> 00:05:31,433
Quédate ahí.

65
00:05:43,379 --> 00:05:45,480
Hola, chicas.

66
00:05:51,220 --> 00:05:53,588
¿Sigue con la misma ropa de ayer?

67
00:05:53,623 --> 00:05:55,123
No quiero saberlo.

68
00:05:55,157 --> 00:05:57,759
¿Crees que Zoey consiguió quien
le destape las tuberías?

69
00:05:59,662 --> 00:06:01,229
Es como ver a Santa Claus desnudo..

70
00:06:01,264 --> 00:06:03,164
No está bien.

71
00:06:05,401 --> 00:06:07,335
Eso es el papel.

72
00:06:10,573 --> 00:06:12,507
Hola, ¿son los padres?

73
00:06:12,541 --> 00:06:14,042
¿En qué puedo ayudarlos?

74
00:06:14,076 --> 00:06:15,677
Es nuestro hijo, Harry.

75
00:06:15,711 --> 00:06:17,679
Tiene antecedentes de
problemas respiratorios.

76
00:06:17,713 --> 00:06:20,348
El Pediatra dice que podría
ser fibrosis quística.

77
00:06:20,383 --> 00:06:22,817
Programamos un test de
sudoración para estar seguros,

78
00:06:22,852 --> 00:06:24,819
pero será recién dentro de un mes.

79
00:06:24,854 --> 00:06:27,722
Hoy se despertó asfixiado.
¿Podría ayudarnos?

80
00:06:27,757 --> 00:06:31,393
Claro...  Harry, me llamo Jackie.
¿Me dejas escucharte el pecho?

81
00:06:31,427 --> 00:06:32,794
Está bien.

82
00:06:35,731 --> 00:06:37,399
Bien, está un poco cerrado,

83
00:06:37,433 --> 00:06:39,701
pero definitivamente está
entrando algo de aire.

84
00:06:39,735 --> 00:06:42,137
¿te gustan los libros
para colorear, Harry?

85
00:06:42,171 --> 00:06:44,139
Muy bien. ¿Qué tal si te consigo
unos libros para colorear

86
00:06:44,173 --> 00:06:47,142
- y traigo un doctor a que te vea?
- No me gustan los doctores.

87
00:06:47,176 --> 00:06:48,977
Sí, a mi tampoco.

88
00:06:49,011 --> 00:06:50,645
El Lennox Hill tienen un
equipo más moderno,

89
00:06:50,680 --> 00:06:53,448
pero sin duda podemos ingresarlo
y hacerle el test aquí.

90
00:06:53,482 --> 00:06:55,583
- Si están de acuerdo.
- Eso...

91
00:06:55,618 --> 00:06:57,252
Eso... sería fantástico.

92
00:06:57,286 --> 00:06:59,154
Muy bien.  Ustedes quédense aquí.
Yo me encargaré.

93
00:06:59,188 --> 00:07:01,022
El Dr. Cooper vendrá enseguida.

94
00:07:12,802 --> 00:07:13,935
Dra. O'Hara, ¡Lo lamento tanto!

95
00:07:13,969 --> 00:07:17,305
¡Zoey, ma petite fleur!

96
00:07:17,340 --> 00:07:20,041
- Zoey, vuelve a tus tareas.
- Pero ella...

97
00:07:20,076 --> 00:07:22,143
Aquí.  Ven aquí.
Tú... vienes conmigo.

98
00:07:26,615 --> 00:07:28,850
Querida Dra. O'Hara,

99
00:07:28,884 --> 00:07:30,785
Quisiera aprovechar esta
oportunidad...

100
00:07:30,820 --> 00:07:32,520
para agradecerle el adorable pañuelo.

101
00:07:32,555 --> 00:07:35,156
La papelería.

102
00:07:35,191 --> 00:07:36,691
Y los sellos.

103
00:07:36,726 --> 00:07:38,827
¡Sellos!

104
00:07:38,861 --> 00:07:40,929
Hay unos corazoncitos aquí...
y allí.

105
00:07:40,963 --> 00:07:42,564
Hola, Jackie, Dra. O'Hara.

106
00:07:42,598 --> 00:07:44,499
Hola.

107
00:07:44,533 --> 00:07:46,701
- ¿Puedo ayudarlas?
- En realidad...

108
00:07:46,736 --> 00:07:48,136
No, estamos bien.

109
00:07:49,739 --> 00:07:52,974
Su acento... ¿Londinense con un
toque de Sussex, verdad?

110
00:07:53,008 --> 00:07:55,443
- Es cierto.
- Cursé preparatorio en Inglaterra.

111
00:07:55,478 --> 00:07:57,812
- Soy un poco anglofílico.
- Qué interesante.

112
00:07:57,847 --> 00:07:59,180
Yo soy 'anglo'.

113
00:07:59,215 --> 00:08:01,616
- Entonces, ¿qué le sucede?
- Nada.

114
00:08:01,650 --> 00:08:03,218
Estamos bien. Puedes irte..
POr favor.

115
00:08:03,252 --> 00:08:06,054
Salí de parranda.
Estoy algo deshidratada.

116
00:08:06,088 --> 00:08:08,590
Me siento como si cargara
una montaña.

117
00:08:08,624 --> 00:08:11,559
¿Tomó algo de 'ext'?

118
00:08:11,594 --> 00:08:15,530
Mejorando los gin-tonics con un poco
de marihuana.  Estoy impresionado.

119
00:08:15,564 --> 00:08:18,533
- ¿Tiene un pequeño problema...?
- No. Su madre acaba de morir.

120
00:08:18,567 --> 00:08:20,535
Anoche salió de parranda...

121
00:08:20,569 --> 00:08:22,771
¿Sabes qué?
Lárgate de aquí.

122
00:08:22,805 --> 00:08:24,906
¡Fuera!

123
00:08:26,442 --> 00:08:28,343
Adiós...

124
00:08:30,246 --> 00:08:32,080
Jacks.

125
00:08:32,114 --> 00:08:34,549
Me aburro. Necesito revistas.

126
00:08:36,752 --> 00:08:38,686
Thor, dame tus revistas.

127
00:08:38,721 --> 00:08:40,622
¿Qué revistas?

128
00:08:40,656 --> 00:08:42,724
¡Dámelas...! Incluso "In touch."

129
00:08:49,799 --> 00:08:51,900
¿Cómo puedes leer esta basura?

130
00:08:51,934 --> 00:08:54,002
Por favor, no aumentes mi vergüenza.

131
00:09:00,476 --> 00:09:02,510
Sé que te gusta "In touch."

132
00:09:06,649 --> 00:09:09,884
Mira... Goldie y Kate...

133
00:09:09,919 --> 00:09:12,086
Madre e hija.

134
00:09:12,121 --> 00:09:14,789
Juntas...

135
00:09:14,824 --> 00:09:16,891
se aman mutuamente.

136
00:09:16,926 --> 00:09:18,860
Debí haber llamado más seguido
a mi madre.

137
00:09:18,894 --> 00:09:20,862
¿Sabías que cuando estaba
en la universidad

138
00:09:20,896 --> 00:09:23,298
solíamos telefonearnos
todos los días?

139
00:09:23,332 --> 00:09:25,099
No, no sabía.

140
00:09:25,134 --> 00:09:27,769
Había olvidado lo cariñosa
que era por teléfono.

141
00:09:27,803 --> 00:09:29,771
Hablando de eso, no
logro descubrir

142
00:09:29,805 --> 00:09:31,539
cómo borrarla de mi agenda
de contactos.

143
00:09:31,574 --> 00:09:34,442
Claramente necesitas tomarte un
tiempo para hacer el duelo.

144
00:09:34,477 --> 00:09:37,512
Mientras tanto: Tomografía, tomografía,

145
00:09:37,546 --> 00:09:39,481
esta necesita un análisis completo,

146
00:09:39,515 --> 00:09:41,816
esta necesita un montón de
haloperidol y evaluación psiquiátrica.

147
00:09:41,851 --> 00:09:44,018
Firma todas esas y luego
podrás leer tu basura.

148
00:09:56,599 --> 00:09:58,733
Hola. ¿Necesitas ayuda?

149
00:09:58,767 --> 00:10:01,169
Hola, amigo. ¿Cómo estás?

150
00:10:01,203 --> 00:10:02,604
- Genial. ¿y tú?
- Bien.

151
00:10:02,638 --> 00:10:04,439
Oh no, creo que puedo manejarlo.

152
00:10:04,473 --> 00:10:06,508
Gracias.

153
00:10:06,542 --> 00:10:07,876
Un hombre fuerte.

154
00:10:07,910 --> 00:10:09,544
Ahí quedó.

155
00:10:09,578 --> 00:10:11,179
¿Y cómo va todo?
¿Cómo está la familia?

156
00:10:11,213 --> 00:10:12,847
¿Cómo está tu esposa?
¿Jackie, correcto?

157
00:10:12,882 --> 00:10:14,215
Sí. Qué buena memoria.

158
00:10:14,250 --> 00:10:16,284
Ella está bien, amigo.
estamos bien.

159
00:10:16,318 --> 00:10:17,652
Las cosas van muy bien...
mejor que nunca.

160
00:10:17,686 --> 00:10:20,288
Qué bueno..

161
00:10:20,322 --> 00:10:22,657
Oye, ¿le gustó el anillo
que le compraste?

162
00:10:22,691 --> 00:10:24,626
¿Te lo había mostrado?

163
00:10:24,660 --> 00:10:26,694
Sí que prestas atención.
Sí, hombre. Le encantó.

164
00:10:26,729 --> 00:10:29,330
- Quedó fascinada.
- Fantástico.

165
00:10:29,365 --> 00:10:32,500
¿Y qué hay de ti?
Hace tiempo que no te veía.

166
00:10:32,535 --> 00:10:33,469
Sí.

167
00:10:34,503 --> 00:10:37,138
Yo... intenté suicidarme.

168
00:10:37,172 --> 00:10:40,375
Me pasé con unas pastillas, queriendo
llamar la atención de una chica.

169
00:10:40,409 --> 00:10:43,211
¿Puedes creerlo?
No funcionó.

170
00:10:43,245 --> 00:10:45,179
Amigo...

171
00:10:45,214 --> 00:10:46,648
Sí..

172
00:10:47,182 --> 00:10:49,918
Te estoy jodiendo.
No intenté suicidarme.

173
00:10:50,784 --> 00:10:52,328
Jesús.

174
00:10:52,655 --> 00:10:54,923
Eres un chiflado.

175
00:10:54,957 --> 00:10:58,159
Lo sé, lo sé.  Tengo un
macabro sentido del humor.

176
00:10:58,193 --> 00:11:00,295
¿Qué tal una cerveza?

177
00:11:00,329 --> 00:11:01,462
Sí. ¿Tienes 'Bud'?

178
00:11:08,304 --> 00:11:10,605
Por el amor.  Por las mujeres.

179
00:11:10,639 --> 00:11:12,373
Por Jackie.  Salud.

180
00:11:12,408 --> 00:11:13,809
Salud.

181
00:11:14,543 --> 00:11:16,611
¿Cómo te sientes, amiguito?

182
00:11:16,645 --> 00:11:18,246
Con calor.

183
00:11:18,280 --> 00:11:19,614
Supongo que fue una pregunta tonta.

184
00:11:19,648 --> 00:11:22,650
Como sea, sé que parece raro

185
00:11:22,685 --> 00:11:24,752
pero así es el test estándar
para confirmar o descartar

186
00:11:24,787 --> 00:11:26,788
el diagnóstico de fibrosis quística...

187
00:11:26,822 --> 00:11:29,324
Hacemos transpirar bastante
a Harry y luego medimos

188
00:11:29,358 --> 00:11:31,025
la concentración de cloro
en su sudor.

189
00:11:31,060 --> 00:11:33,528
Lo sabemos. Jackie ya nos
explicó todo.

190
00:11:35,364 --> 00:11:36,598
Bien.

191
00:11:36,632 --> 00:11:38,466
¿Cuánto tiempo tiene que
seguir así tapado?

192
00:11:38,500 --> 00:11:40,969
No mucho más.
Luego haré todo lo posible

193
00:11:41,003 --> 00:11:42,804
para tener cuanto antes los
resultados del test.

194
00:11:42,838 --> 00:11:45,773
Y yo haré todo lo posible para
asegurarme de que lo haga.

195
00:11:47,876 --> 00:11:50,144
- Pero estoy en eso, así que...
- Y yo estoy sobre él.

196
00:11:50,179 --> 00:11:53,381
- Lo entendí.
- Sólo verificaré...

197
00:11:53,415 --> 00:11:55,783
Y re-verificaré.

198
00:11:55,818 --> 00:12:00,088
Es un poco excesivo, pero eso no es
malo en una enfermera.

199
00:12:02,124 --> 00:12:03,491
Su hijo está en buenas manos.

200
00:12:05,961 --> 00:12:07,895
- ¿Qué estás haciendo?
- 'Twitteando'.

201
00:12:07,930 --> 00:12:09,831
La gente sigue mi vida on-line.

202
00:12:09,865 --> 00:12:11,532
Esto compartiendo mis reflexiones
con el mundo.

203
00:12:11,567 --> 00:12:13,401
¿Estás blogueando lo de
ese pobre chico?

204
00:12:13,435 --> 00:12:15,169
No es un blog;  Es Twitter.

205
00:12:15,204 --> 00:12:16,971
No puedes hacer eso.
Es privado.

206
00:12:17,006 --> 00:12:19,674
Todos se mantienen anónimos
excepto yo.

207
00:12:21,410 --> 00:12:24,579
¿Si pongo 'Fib-quis' se entenderá
que significa fibrosis quística?

208
00:12:24,613 --> 00:12:27,448
¿Si digo 'vet-mie', entiendes que
te digo vete a la mierda?

209
00:12:32,354 --> 00:12:34,455
Pe... rra.

210
00:12:37,926 --> 00:12:40,728
- Es un pañuelo muy lindo.
- Muchas gracias.

211
00:12:40,763 --> 00:12:42,897
Es de Hermès.

212
00:12:42,931 --> 00:12:44,966
Que creo que es una tienda
muy buena.

213
00:12:45,000 --> 00:12:47,201
Me lo regaló la Dra. O'Hara.

214
00:12:47,236 --> 00:12:49,003
Que bien.

215
00:12:49,038 --> 00:12:52,407
¿La Dra. O'Hara tiene algún problema?

216
00:12:52,441 --> 00:12:54,008
Digo, con las drogas...

217
00:12:54,043 --> 00:12:55,343
No.

218
00:12:56,879 --> 00:12:59,380
- ¿Y Jackie?
- No.

219
00:12:59,415 --> 00:13:01,382
- ¿Estás segura?
- Positivamente.

220
00:13:01,417 --> 00:13:04,152
Y ya que estás preguntando,
yo tampoco consumo drogas.

221
00:13:04,186 --> 00:13:06,888
Aunque cuando voy a una gran
aventura, tomo dramamina

222
00:13:06,922 --> 00:13:08,823
porque una vez, jugando
'Rolling thunder' vomité,

223
00:13:08,857 --> 00:13:10,758
y fue un gran papelón.

224
00:13:10,793 --> 00:13:13,928
"¡Puedo ver sus pecados!"

225
00:13:13,962 --> 00:13:16,130
"Porque soy Dios"

226
00:13:16,165 --> 00:13:17,598
Ese es Dios.

227
00:13:17,633 --> 00:13:20,368
Son las 12:53 PM.

228
00:13:20,402 --> 00:13:22,236
¡Alimañas!

229
00:13:22,271 --> 00:13:24,272
Antes me daba mucho miedo,

230
00:13:24,306 --> 00:13:25,640
pero ahora ya no.

231
00:13:25,674 --> 00:13:29,043
Y está loco.

232
00:13:29,078 --> 00:13:31,713
"¡Oye, tú!  Sí, tú."

233
00:13:31,747 --> 00:13:34,849
"El tipo de la cabeza deforme"

234
00:13:34,883 --> 00:13:36,918
¡¿Como puedes levantarte por
las mañanas?!

235
00:13:36,952 --> 00:13:38,586
Me encanta ese tipo.

236
00:13:38,620 --> 00:13:42,657
"¡Y tú!
¡Oye, tú, cara de pizza!"

237
00:13:42,691 --> 00:13:46,494
"¡Nunca te casarás!"

238
00:13:46,528 --> 00:13:48,663
"¡Ni siquiera estarás comprometida!"

239
00:13:48,697 --> 00:13:50,665
"¡Yo soy Dios!"

240
00:13:50,699 --> 00:13:54,001
Inclínense, inclínense ante mi,
pecadores y pros...

241
00:13:55,237 --> 00:13:58,439
¡Bajaron a Dios!

242
00:13:58,474 --> 00:14:01,943
"¡Serán devorados por
un mar de fuego!"

243
00:14:01,977 --> 00:14:03,978
"¡Chulos y putas!"

244
00:14:04,012 --> 00:14:07,115
- A mi cuenta... 1, 2, 3.
- ¡Sáquenme las manos de encima!

245
00:14:07,149 --> 00:14:09,717
¡Voy a golpearlos a cada
uno de ustedes, idiotas!

246
00:14:09,752 --> 00:14:11,853
Psicosis. ¿Pueden alcanzarme un poco
de vitamina H, por favor?

247
00:14:11,887 --> 00:14:14,956
- Haloperidol, agitado, pero no revuelto.
- Colocando la intravenosa.

248
00:14:22,197 --> 00:14:25,032
Es dios, edad desconocida.

249
00:14:25,067 --> 00:14:26,868
Tiene alrededor de 50 años.
Vive enfrente.

250
00:14:26,902 --> 00:14:28,736
Esquizofrénico, actualmente
sin medicar.

251
00:14:28,771 --> 00:14:30,738
- Conozco a este tipo.
- Lo golpearon con una botella.

252
00:14:30,773 --> 00:14:33,541
Me dijo que era súper apuesto,
como Clark Gable.

253
00:14:33,575 --> 00:14:35,309
¡Me retracto!

254
00:14:36,445 --> 00:14:37,945
Vamos a coserlo.

255
00:14:46,488 --> 00:14:47,989
Eres un ángel.

256
00:14:52,094 --> 00:14:54,328
¿Puedes dejar el puto Twitter
y concentrarte aquí, por favor?

257
00:14:57,299 --> 00:15:00,034
"La enfermera perra tratándome
como una perra otra vez".

258
00:15:00,068 --> 00:15:03,037
No lo hagas. No te atrevas a
mencionarme en tu Twitter.

259
00:15:08,510 --> 00:15:11,646
Gracias por decirme que
soy un ángel.

260
00:15:13,215 --> 00:15:16,017
Cuando era más joven, realmente
creía que era un ángel

261
00:15:16,051 --> 00:15:18,019
porque mi cara era redonda.

262
00:15:18,053 --> 00:15:20,955
Y pensé en hacerme monja...

263
00:15:22,691 --> 00:15:25,393
Como "La novicia rebelde"...

264
00:15:25,427 --> 00:15:27,562
Pero realmente me gustan
los chicos,

265
00:15:27,596 --> 00:15:29,263
así que no lo hice.

266
00:15:29,298 --> 00:15:31,132
No todos los chicos...
Sólo es un chico.

267
00:15:31,166 --> 00:15:34,802
Más bien un hombre.
Un hombre-chico.

268
00:15:34,837 --> 00:15:36,671
Él es totalmente...

269
00:15:39,241 --> 00:15:41,475
Resulta totalmente inadecuado

270
00:15:41,510 --> 00:15:45,246
hablar de esto con usted,
señor... Dios.

271
00:15:45,280 --> 00:15:48,115
Sabes, cuando me golpeé la cabeza,
tuve una visión.

272
00:15:48,150 --> 00:15:50,852
¿Como qué? ¿Como de una botella
volando hacia usted?

273
00:15:50,886 --> 00:15:52,453
Vi este túnel...

274
00:15:52,487 --> 00:15:56,057
con una luz increíblemente
brillante al final,

275
00:15:56,091 --> 00:15:57,592
pero que no me lastimaba la vista.

276
00:15:57,626 --> 00:16:00,127
Y al final del túnel,

277
00:16:00,162 --> 00:16:02,697
me encontré con la presencia
más amorosa.

278
00:16:02,731 --> 00:16:05,533
Y supe que ese era Dios.

279
00:16:05,567 --> 00:16:07,435
Vi a Dios.

280
00:16:07,469 --> 00:16:08,970
Pero pensé que usted era Dios.

281
00:16:09,004 --> 00:16:11,772
Digo, pensé que usted creía
que era Dios.

282
00:16:11,807 --> 00:16:14,108
- Yo soy Dios.
- ¿Así que se vio usted mismo?

283
00:16:14,142 --> 00:16:17,311
- No.
- Entonces vio a Dios...

284
00:16:17,346 --> 00:16:19,847
y no era usted.

285
00:16:19,882 --> 00:16:20,815
Sí.

286
00:16:21,450 --> 00:16:24,385
Entonces...

287
00:16:24,419 --> 00:16:26,654
Creo que eso significa...

288
00:16:26,688 --> 00:16:29,790
que usted no es Dios.

289
00:16:29,825 --> 00:16:32,293
¡Dios mío!

290
00:16:34,429 --> 00:16:37,465
¡Dios mío!
¡No soy Dios!

291
00:16:37,499 --> 00:16:40,034
- ¡No soy Dios!
- Espere. Cálmese.

292
00:16:40,068 --> 00:16:41,469
¡No soy Dios!

293
00:16:44,506 --> 00:16:46,974
¡No soy Dios!

294
00:16:50,178 --> 00:16:51,979
Resuélvelo tú, Zoey.

295
00:16:52,014 --> 00:16:55,182
¡No soy Dios!

296
00:17:02,024 --> 00:17:04,191
Oye, Jackie, encontré esto.

297
00:17:04,226 --> 00:17:06,294
Bien.

298
00:17:06,328 --> 00:17:08,529
- ¿Dónde?
- Aquí, en el suelo.

299
00:17:08,563 --> 00:17:10,598
Muy bien. Yo me encargo.

300
00:17:10,632 --> 00:17:13,534
- ¿Son tuyas?
- ¿Si son mías?  No.

301
00:17:13,568 --> 00:17:15,503
¿Cuál es la política del hospital

302
00:17:15,537 --> 00:17:17,305
acerca de las drogas perdidas
y encontradas?

303
00:17:17,339 --> 00:17:19,206
No te preocupes.
Yo me encargo.

304
00:17:19,241 --> 00:17:21,609
- ¿Por qué tanta desesperación?
- ¿Cómo dices?

305
00:17:21,643 --> 00:17:24,512
Bueno, pareces realmente ansiosa
por que te las dé.

306
00:17:24,546 --> 00:17:27,248
¿Quieres que te patee el culo?

307
00:17:27,282 --> 00:17:29,550
Dámelas. Ahora.

308
00:17:32,421 --> 00:17:34,288
Ven conmigo.

309
00:17:35,757 --> 00:17:38,659
Cualquier droga o sustancia no
identificable se coloca en la urna.

310
00:17:38,694 --> 00:17:40,828
Ese es el procedimiento del hospital.
¿Lo entendiste?

311
00:17:55,410 --> 00:17:57,345
Es como un forúnculo.

312
00:18:24,139 --> 00:18:26,941
- Hola.
- Hola, cariño.

313
00:18:26,975 --> 00:18:29,243
Escucha, ¿Luis es bombero, verdad?
- Sí.

314
00:18:29,277 --> 00:18:31,846
- ¿Está por ahí?
- Sí, está aquí.

315
00:18:31,880 --> 00:18:34,515
¿Me harías un favor?
¿Le pedirías que vaya a casa

316
00:18:34,549 --> 00:18:37,585
y le explique a Grace que la casa
no va a incendiarse sola?

317
00:18:37,619 --> 00:18:39,320
Quizás eso la calme un poco.

318
00:18:39,354 --> 00:18:41,455
- Es una gran idea.
- Muy bien. te amo.

319
00:18:41,490 --> 00:18:43,624
Yo también te amo, cariño.

320
00:18:46,528 --> 00:18:49,363
- ¿Tu esposa?
- Sí.

321
00:18:52,401 --> 00:18:54,702
Me encanta la maldita cerveza.

322
00:19:00,075 --> 00:19:02,343
Adelante.

323
00:19:04,846 --> 00:19:06,814
Hola. Es sólo un momento.

324
00:19:08,316 --> 00:19:11,819
Primero, Coop no deja de
jugar con el Twitter.

325
00:19:11,853 --> 00:19:14,422
Está interfiriendo con el trabajo
y me está jodiendo mucho.

326
00:19:14,456 --> 00:19:16,057
Qué interesante.

327
00:19:16,091 --> 00:19:19,293
El Dr. Cooper presentó una
queja formal contra ti.

328
00:19:19,327 --> 00:19:21,495
¿Contra mi? ¿En serio?
¿Por qué?

329
00:19:21,530 --> 00:19:24,165
Insubordinación y, en general,
por ser una perra.

330
00:19:24,199 --> 00:19:26,300
Insubord... un carajo.

331
00:19:26,334 --> 00:19:29,036
Twitter tweetering
fuckin' dickhead.

332
00:19:29,071 --> 00:19:31,739
- ¿Algo más?
- Sí.  este tipo, Sam,

333
00:19:31,773 --> 00:19:33,974
como todos los recién rehabilitados,

334
00:19:34,009 --> 00:19:36,610
está convencido de que todos a su
alrededor son adictos.

335
00:19:36,645 --> 00:19:38,779
Es como aquel tipo renacido
que tuvimos el año pasado.

336
00:19:38,814 --> 00:19:40,614
Sólo te lo digo.

337
00:19:40,649 --> 00:19:43,884
Además hay una enfermera que necesita
una orden para un psiquiatra infantil.

338
00:19:43,919 --> 00:19:47,555
- ¿Quién es?
- Ella prefiere no decirlo.

339
00:19:47,589 --> 00:19:50,658
Sería de utilidad si al menos
supiera la edad del niño

340
00:19:50,692 --> 00:19:51,926
antes de expedir la orden.

341
00:19:51,960 --> 00:19:53,461
Sí, bueno, es una persona
muy reservada.

342
00:19:53,495 --> 00:19:56,163
Y prefiero que no todos sepan
sobre su vida privada.

343
00:19:56,198 --> 00:19:58,165
Diría que el niño tiene entre...

344
00:19:58,200 --> 00:19:59,934
no lo sé, entre 7 y 12 años.

345
00:19:59,968 --> 00:20:01,635
- ¿De qué sexo?
- Mira, quiere una lista de psiquiatras

346
00:20:01,670 --> 00:20:04,572
que cubra nuestro seguro y
quiere mantenerlo anónimo.

347
00:20:04,606 --> 00:20:07,007
¿Sabes qué? Olvídalo.

348
00:20:07,042 --> 00:20:08,709
Jackie.

349
00:20:10,345 --> 00:20:14,949
Esta es la mejor psiquiatra
infantil que conozco

350
00:20:14,983 --> 00:20:17,218
y está cubierta en nuestro
plan de salud.

351
00:20:18,954 --> 00:20:20,721
Gracias.

352
00:20:20,755 --> 00:20:22,823
Fue una enorme ayuda con mi hijo.

353
00:20:24,593 --> 00:20:26,560
Gracias.

354
00:20:31,032 --> 00:20:33,734
Hola, tengo a la familia del chico

355
00:20:33,768 --> 00:20:35,736
esperando los resultados de test
de sudoración para FQ.

356
00:20:35,770 --> 00:20:37,238
Realmente me encantaría poder
mandarlos a su casa.

357
00:20:37,272 --> 00:20:39,273
Sólo puedo darle los resultados al
doctor que ordena el estudio.

358
00:20:39,307 --> 00:20:41,542
Lo sé. El Dr. Cooper es quien
pidió los resultados,

359
00:20:41,576 --> 00:20:43,277
pero en este momento está
ocupado con una emergencia

360
00:20:43,311 --> 00:20:45,746
y si el test dio positivo, tengo
que preparar una vía intravenosa...

361
00:20:45,780 --> 00:20:48,415
Mira, de verdad me encantaría
ayudarte, pero no puedo.

362
00:20:50,585 --> 00:20:52,353
Muy bien.

363
00:20:52,387 --> 00:20:54,622
A esta altura todo es
muy preliminar,

364
00:20:54,656 --> 00:20:57,124
así que es mejor no informarlo.
Lo siento.

365
00:20:58,560 --> 00:21:02,029
- ¿Cuánto tiene?
- Tres meses.

366
00:21:02,063 --> 00:21:04,365
¿Ya sonríe?

367
00:21:04,399 --> 00:21:07,968
Es realmente horrible cuando
se enferman.

368
00:21:09,838 --> 00:21:13,674
- ¿Cómo es el nombre?
- Miller; nombre de pila, Harry.

369
00:21:16,945 --> 00:21:19,847
Bueno, aún no se completó el estudio,
pero los preliminares se ven bien.

370
00:21:19,881 --> 00:21:21,649
Gracias.

371
00:21:25,020 --> 00:21:27,021
Muy bien, fui al laboratorio,

372
00:21:27,055 --> 00:21:28,756
y hablé con el técnico.

373
00:21:28,790 --> 00:21:31,358
Tienen que saber que el médico
aún no vio los resultados,

374
00:21:31,393 --> 00:21:34,094
pero lo cierto es que dieron muy bien.

375
00:21:35,430 --> 00:21:37,398
- Gracias a Dios.
- ¿Por qué no se van a casa

376
00:21:37,432 --> 00:21:39,266
- y descansan un poco?
- Muchísimas gracias.

377
00:21:39,301 --> 00:21:42,203
Usted ha sido...
ha sido tan maravillosa.

378
00:21:43,338 --> 00:21:44,838
¿De verdad podemos llevarlo a casa?

379
00:21:44,873 --> 00:21:48,475
- Creo que sí.
- Muchas... muchas gracias.

380
00:21:49,511 --> 00:21:50,844
Nos vemos, Harry.

381
00:21:50,879 --> 00:21:53,314
- Salúdala.
- Adiós.

382
00:21:56,685 --> 00:21:59,320
Te lo estoy diciendo, amigo.

383
00:21:59,354 --> 00:22:01,855
Puedes ver las luces del "Citi Field".
(Estadio de béisbol de NY)

384
00:22:01,890 --> 00:22:03,991
Son mucho más brillantes que las
del Shea Stadium.

385
00:22:04,025 --> 00:22:07,394
¿Aún no fuiste al Citi?

386
00:22:07,429 --> 00:22:09,830
- Todavía no.
- ¿Quieres que vayamos un día?

387
00:22:09,864 --> 00:22:11,932
Mi hermano me consigue boletos.

388
00:22:11,967 --> 00:22:13,934
Bueno, me encantaría.

389
00:22:13,969 --> 00:22:15,302
Genial.

390
00:22:16,805 --> 00:22:19,139
- Para los Islanders también.
- No me jodas.

391
00:22:21,243 --> 00:22:23,210
¿Acaso te jodería?

392
00:22:35,757 --> 00:22:36,731
¿Thor?

393
00:22:50,839 --> 00:22:52,740
No es lo que crees.

394
00:22:52,774 --> 00:22:54,375
Rosquillas. ¿En serio?

395
00:22:54,409 --> 00:22:57,244
Ya has perdido un ojo. ¿Tengo razón?

396
00:22:57,279 --> 00:23:00,180
- ¿Cómo lo sabes?
- Hoy en Emergencias.

397
00:23:00,215 --> 00:23:02,149
Con 'Dios'.

398
00:23:02,183 --> 00:23:03,584
Mantuve mi mano frente a tu cara

399
00:23:03,618 --> 00:23:05,586
como por 20 minutos antes
de que la vieras.

400
00:23:05,620 --> 00:23:09,490
Además, como que usé mi
6° sentido arácnido.

401
00:23:13,028 --> 00:23:15,229
Tú eres la única que lo sabe.

402
00:23:15,263 --> 00:23:18,299
Ni siquiera se lo dije a
mi nueva pareja.

403
00:23:18,333 --> 00:23:20,234
Gracias por cubrirme.

404
00:23:22,971 --> 00:23:24,538
Es una prótesis.

405
00:23:24,572 --> 00:23:25,939
Es de porcelana.

406
00:23:25,974 --> 00:23:28,909
La pintaron para que haga juego
con mi otro ojo.

407
00:23:28,943 --> 00:23:31,178
Es genial. Nunca lo notarías.

408
00:23:31,212 --> 00:23:34,448
- ¿Quieres verla?
- Seguro.

409
00:23:43,391 --> 00:23:45,459
Mira eso.

410
00:24:03,445 --> 00:24:05,112
¿Qué piensas del nuevo... Sam?

411
00:24:07,115 --> 00:24:10,517
Bueno, creo que es muy listo,

412
00:24:10,552 --> 00:24:12,720
e increíblemente bonito.

413
00:24:12,754 --> 00:24:16,490
Y creo que probablemente sea
un excelente enfermero.

414
00:24:18,159 --> 00:24:20,661
- No me gusta.
- Sí, para mi está muerto.

415
00:24:26,301 --> 00:24:29,269
Vamos, grítale a alguien.

416
00:24:29,304 --> 00:24:30,938
No quiero.

417
00:24:30,972 --> 00:24:33,240
Vamos...

418
00:24:33,274 --> 00:24:35,275
Eres muy bueno en eso.

419
00:24:38,446 --> 00:24:40,314
Mira a ese tipo calvo.

420
00:24:40,348 --> 00:24:43,650
Dile, "oye, calvito, estás todo pelado".

421
00:24:43,685 --> 00:24:45,519
"Déjate crecer el pelo, idiota".

422
00:24:45,553 --> 00:24:47,788
¿De qué serviría?

423
00:24:47,822 --> 00:24:49,490
No soy Dios.

424
00:24:49,524 --> 00:24:51,658
Claro que lo eres.

425
00:24:53,094 --> 00:24:57,698
No lo soy. He visto a Dios
y no era yo.

426
00:24:57,732 --> 00:25:00,534
- Eso no significa nada.
- Eso significa todo.

427
00:25:00,568 --> 00:25:02,536
Significa que no soy Dios.

428
00:25:02,570 --> 00:25:04,772
Significa que mi vida es una farsa.

429
00:25:06,508 --> 00:25:08,108
Bueno, Jesús no era Dios.

430
00:25:08,143 --> 00:25:12,012
- ¡Y qué?
- Pero aún así es muy importante

431
00:25:12,046 --> 00:25:15,482
en la estratificación jerárquica
religiosa.

432
00:25:15,517 --> 00:25:18,585
Quizás tú eres como Jesús.

433
00:25:21,990 --> 00:25:24,792
Oye, Jesús era el hijo de Dios.

434
00:25:24,826 --> 00:25:27,795
Quizás tú eres como un
sobrino de Dios...

435
00:25:27,829 --> 00:25:30,431
o el cuñado de Dios.

436
00:25:33,334 --> 00:25:35,869
Me gusta tu idea.

437
00:25:35,904 --> 00:25:39,873
¿¡Oye, tú!
¡prostituta de pelos teñidos!

438
00:25:39,908 --> 00:25:43,377
¡Puedo ver tu alma!

439
00:25:43,411 --> 00:25:46,046
¡Eres una puta!

440
00:25:48,716 --> 00:25:51,585
¡Espuma, enjuague, repítelo!

441
00:25:51,619 --> 00:25:54,988
¡Así es como te atraparán!

442
00:25:56,858 --> 00:25:58,459
¿Dónde está el chico
del test de sudoración?

443
00:25:58,493 --> 00:26:00,427
Los mandé para la casa.

444
00:26:00,462 --> 00:26:02,963
¿Por qué no corres con Akalitus a
presentar una queja formal?

445
00:26:02,997 --> 00:26:05,299
¿Qué quieres decir con que los
mandaste a la casa?

446
00:26:05,333 --> 00:26:08,335
¿Qué parte no comprendes?
Pasaron aquí sentados más de 6 horas,

447
00:26:08,369 --> 00:26:09,970
mientras tú te estabas rascando
los huevos por ahí.

448
00:26:10,004 --> 00:26:11,872
Así que fui al laboratorio,
conseguí los resultados,

449
00:26:11,906 --> 00:26:13,874
que dieron negativo,
en caso de que te interese...

450
00:26:13,908 --> 00:26:16,677
- y los mandé para la casa.
- Negativo.

451
00:26:18,179 --> 00:26:20,881
¿Qué carajo anda mal contigo?

452
00:26:20,915 --> 00:26:24,051
- ¿Disculpa?
- Esos resultados eran preliminares.

453
00:26:24,085 --> 00:26:26,987
Estaba esperando los resultados finales,
que por cierto, dieron positivo.

454
00:26:27,021 --> 00:26:28,755
El chico sí tiene fibrosis quística.

455
00:26:28,790 --> 00:26:30,390
Maldito Dios, no.

456
00:26:30,425 --> 00:26:32,526
Sí. Harry y su familia están
en casa celebrando

457
00:26:32,560 --> 00:26:34,194
y ahora yo debo levantar
el teléfono

458
00:26:34,229 --> 00:26:36,163
y decirles que su hijo no
llegará a cumplir los 30 años.

459
00:26:37,765 --> 00:26:40,167
¿Qué pasa?
¿No tienes una respuesta mordaz?

460
00:26:43,404 --> 00:26:45,072
¿Puedo llamarlos yo?

461
00:26:45,106 --> 00:26:47,374
Que tengas una maldita buena noche.

462
00:27:28,619 --> 00:27:32,619
Sigue "Nurse Jackie" en
wWw.Subs-Team.TV

