1
00:00:10,958 --> 00:00:13,212
MAL!

2
00:00:13,899 --> 00:00:16,388
ESTAN MAL LOS SUBTITULOS !!!!!!!!

3
00:00:16,556 --> 00:00:19,436
para hacer algo importante.
¿Cuándo empezamos?

5
00:00:24,587 --> 00:00:26,300
Esta gente es extremadamente peligrosa.

6
00:00:27,397 --> 00:00:28,339
Debemos irnos ahora.

7
00:00:28,796 --> 00:00:32,021
Indica el camino. Este hombre
quiere dejar la isla.

8
00:00:32,572 --> 00:00:33,972
Y ese avión es la única 
manera en que puede hacerlo.

9
00:00:34,180 --> 00:00:35,684
¿Quieres saber a dónde vamos?
Vamos a detenerlo

10
00:00:36,075 --> 00:00:38,907
¿Y cómo evitarás que suba al avión?
Debemos destruirlo

11
00:00:41,172 --> 00:00:43,381
En un mundo de conflictos y violencia.

12
00:00:44,300 --> 00:00:46,565
hay, sin embargo, algo en lo
que todos podemos acordar--

13
00:00:48,324 --> 00:00:51,348
Todos aman a Hugo

15
00:00:54,981 --> 00:00:57,174
Hugo Reyes siempre ha sido un faro de luz

16
00:00:57,567 --> 00:00:59,150
Para todo el que se cruce
en su camino

17
00:01:00,310 --> 00:01:03,015
La larga relación que
tiene con el pollo

18
00:01:03,367 --> 00:01:07,153
le permitió adquirir y luego expandir la cadena Mr. Cluck.

19
00:01:07,338 --> 00:01:09,344
En un fenómeno mundial

20
00:01:09,664 --> 00:01:11,857
El crecimiento exponencial del éxito de Hugo

21
00:01:12,400 --> 00:01:13,272
fué sorprendente 

22
00:01:14,096 --> 00:01:16,673
pero el exito financiero no era el fin,

23
00:01:17,594 --> 00:01:18,953
fue el comienzo.

24
00:01:20,003 --> 00:01:21,802
Hugo y dar

25
00:01:22,370 --> 00:01:23,641
se convirtieron en sinónimos.

26
00:01:24,570 --> 00:01:25,242
parques...

27
00:01:26,122 --> 00:01:27,202
Patios...

28
00:01:27,539 --> 00:01:28,393
Hospitales...

29
00:01:29,010 --> 00:01:31,001
El hogar para niños de Mr. Cluck.

30
00:01:32,665 --> 00:01:35,233
La filantropía era
incomparable.

31
00:01:35,506 --> 00:01:37,307
que nos trae esta tarde.

32
00:01:37,577 --> 00:01:41,186
La apertura del area de paleontologia.
Hugo Reyes

33
00:01:41,634 --> 00:01:44,291
En la estatua dorada,
museo de historia natural.

34
00:01:44,754 --> 00:01:46,706
Un faro de la cultura duradera

35
00:01:46,970 --> 00:01:48,082
Esto lleva el nombre

36
00:01:48,345 --> 00:01:50,915
Uno de los grandes benefactores
de nuestra ciudad

37
00:01:54,129 --> 00:01:55,089
Damas y caballeros,

38
00:01:55,593 --> 00:01:57,105
Nuestro hombre del año...

39
00:01:57,516 --> 00:01:58,858
Hugo Reyes!

40
00:02:11,133 --> 00:02:11,489
Quien!!

41
00:02:18,397 --> 00:02:19,596
Es un trofeo genial,eh?

42
00:02:20,092 --> 00:02:22,317
Mmm, Hugo.Sabes que tenemos
la colecta

43
00:02:22,565 --> 00:02:25,621
El próximo Sabado por la noche.
¿Puedes Hacerlo? Otro Trofeo.

44
00:02:26,356 --> 00:02:28,381
<i>Todos aman a Hugo.<i>

45
00:02:29,444 --> 00:02:30,645
¿Sabes quiénes no lo hacen?

46
00:02:31,413 --> 00:02:32,405
Las mujeres

47
00:02:33,422 --> 00:02:33,986
¡Mamá!

48
00:02:34,162 --> 00:02:35,833
Necesitas una mujer en tu vida,

49
00:02:35,977 --> 00:02:38,689
Especialmente una que no te halla amamantado.

50
00:02:38,985 --> 00:02:40,017
Eso es asqueroso.

51
00:02:40,889 --> 00:02:42,666
Y estoy muy ocupado para conocer a alguien.

52
00:02:43,000 --> 00:02:45,369
No estas "muy ocupado". Estas asustado.

53
00:02:45,522 --> 00:02:46,785
No estoy asustado.

54
00:02:46,936 --> 00:02:50,096
- Bien, porque tienes una cita mañana.
- ¿En serio?

55
00:02:50,141 --> 00:02:53,881
La vecina del abuelo Tito, Rosalita.

56
00:02:54,273 --> 00:02:56,282
Ella aceptó cenar contigo.

57
00:02:57,064 --> 00:02:57,881
Cómo es?

58
00:02:58,305 --> 00:03:00,585
Dispuesta a conocerte. Ma.

59
00:03:00,833 --> 00:03:02,189
Vas a ir!

60
00:03:02,641 --> 00:03:04,754
Ella va a amarte

61
00:03:05,281 --> 00:03:06,449
Y si no lo hace

62
00:03:06,841 --> 00:03:09,400
Encontraremos a
alguien que lo haga

64
00:03:31,590 --> 00:03:34,681
Me gustaría poder
hablarlo contigo en persona

65
00:03:37,811 --> 00:03:40,166
Muchas personas vienen a hablarme despues de que...

66
00:03:41,569 --> 00:03:43,847
Ya sabes, murieron.

67
00:03:46,208 --> 00:03:48,080
Seria bueno si tu tambien vinieras.

68
00:03:48,696 --> 00:03:49,545
Hugo?

69
00:03:50,178 --> 00:03:51,619
¿Estás listo para irnos?

70
00:03:52,939 --> 00:03:54,147
¿Finalmente vuelvo, y ya nos vamos?

71
00:03:54,834 --> 00:03:57,178
¿A dónde vas? "La Roca Negra."

72
00:03:57,378 --> 00:03:59,621
Si vamos a destruir el avión, necesitaremos dinamita.

73
00:04:00,430 --> 00:04:01,778
Estas segura de que es lo correcto?

74
00:04:01,865 --> 00:04:04,595
No, pero es lo único que podemos hacer.

75
00:04:07,007 --> 00:04:09,358
Bien, tu eres la experta.

76
00:04:10,975 --> 00:04:12,470
¿De quien es esa tumba?

77
00:04:14,222 --> 00:04:15,536
Su nombre era Libby

78
00:04:15,696 --> 00:04:17,423
Ella estaba en la parte de atrás del avión

79
00:04:18,534 --> 00:04:20,580
Íbamos a tener nuestra primera cita

80
00:04:22,631 --> 00:04:24,356
Iba a ser algo así como un picnic

81
00:04:26,611 --> 00:04:28,217
Pero...

82
00:04:28,922 --> 00:04:30,533
Fue asesinada

83
00:04:32,486 --> 00:04:34,651
Lo siento

84
00:04:37,892 --> 00:04:39,684
Sí, yo también

85
00:04:44,716 --> 00:04:49,027
(Susurros)

86
00:04:51,760 --> 00:04:52,655
Hey.

87
00:05:02,456 --> 00:05:03,634
¿Qué haces aquí?

88
00:05:03,968 --> 00:05:06,505
Estoy aquí para impedirte
que consigas que todos mueran

89
00:05:06,540 --> 00:05:19,625
-www.SUBTITULOS.es-
DIFUNDE LA PALABRA

90
00:05:28,118 --> 00:05:29,838
¿Vas a decir algo?

91
00:05:33,561 --> 00:05:35,439
¿Por qué debería confiar en tí?

92
00:05:36,345 --> 00:05:37,860
Has matado a Libby y Ana Lucía

93
00:05:38,045 --> 00:05:38,815
Eso no importa ahora

94
00:05:39,389 --> 00:05:41,029
Lo que importa es que cruzarás la isla

95
00:05:41,084 --> 00:05:43,975
...para explotar ese avión?
La gente morirá..

96
00:05:44,766 --> 00:05:46,366
Mucha gente, y será tu culpa

97
00:05:46,694 --> 00:05:47,727
¿Qué?

98
00:05:48,038 --> 00:05:50,414
Porque la gente te está escuchando a tí, Hurley

99
00:05:52,728 --> 00:05:54,388
Hurley

100
00:05:56,403 --> 00:05:57,705
¿A quién le hablas?

101
00:05:58,042 --> 00:05:58,529
Uhm..

102
00:06:01,243 --> 00:06:02,427
A nadie

103
00:06:04,258 --> 00:06:05,971
Vamos

104
00:06:06,242 --> 00:06:07,299
Nos estamos yendo.

106
00:06:23,806 --> 00:06:25,583
Seguro. Como sea.

107
00:06:27,142 --> 00:06:28,774
Eh, puede dejarlos?

108
00:06:29,399 --> 00:06:30,191
Me voy a encontrar con alguien.

109
00:06:30,785 --> 00:06:32,025
Ella está tardando un poco.

110
00:06:32,185 --> 00:06:34,424
Bien. Papas en camino.

112
00:06:50,376 --> 00:06:52,530
Eh, hola.

113
00:06:52,875 --> 00:06:53,994
Gusto en conocerte

114
00:06:54,226 --> 00:06:55,025
Wow.

115
00:06:55,876 --> 00:06:58,312
Oh, no esperaba a alguien como tú.

116
00:06:58,369 --> 00:06:59,576
Eh, perdona?

117
00:06:59,934 --> 00:07:00,984
Tu sabes, alguien que es tan...

118
00:07:01,815 --> 00:07:03,158
Linda.

119
00:07:05,974 --> 00:07:08,463
Por favor, siéntate.

120
00:07:10,854 --> 00:07:12,344
No pareces una Rosalita.

121
00:07:12,807 --> 00:07:15,505
Oh, mi nombre no es Rosalita

122
00:07:15,697 --> 00:07:18,049
E-Es Libby.

123
00:07:18,376 --> 00:07:21,160
Entonces... no eres mi cita a ciegas?

124
00:07:21,648 --> 00:07:24,137
No, te acabo de ver del 
otro lado del salón.

125
00:07:25,673 --> 00:07:28,655
Bueno, ¿cómo supiste mi nombre?

126
00:07:29,753 --> 00:07:34,024
Bueno, si te lo digo 
pensarás que estoy loca.

127
00:07:34,152 --> 00:07:35,355
No, no lo haré.

128
00:07:41,955 --> 00:07:43,616
Hugo,

129
00:07:43,905 --> 00:07:47,365
¿Crees que dos personas 
pueden estar conectadas,

130
00:07:49,315 --> 00:07:51,459
como almas gemelas?

131
00:07:54,187 --> 00:07:56,177
Supongo que si.

132
00:07:58,932 --> 00:08:01,827
No me recuerdas, ¿verdad?

133
00:08:03,069 --> 00:08:04,540
¿Debería?

134
00:08:05,360 --> 00:08:07,040
¿Qué estas haciendo Elizabeth?

135
00:08:07,224 --> 00:08:08,465
¿Estás molestando a este hombre?

136
00:08:08,608 --> 00:08:10,339
No. No, el... el es un viejo amigo.

137
00:08:10,681 --> 00:08:12,664
Realmente, estamos... esperando.
¿Qué... Qué está pasando?

138
00:08:12,808 --> 00:08:15,953
Me disculpo por la intromisión. Vamos.
No, dr. Brooks, si solo pudiera...

139
00:08:16,200 --> 00:08:18,402
¿Doctor? Disculpe. Ella 
simplemente se alejó.

140
00:08:18,553 --> 00:08:19,634
¿Se alejó de dónde?

141
00:08:19,792 --> 00:08:21,481
Todo lo que dije, Hugo,

142
00:08:23,072 --> 00:08:24,880
Lo dije en serio.

143
00:08:27,048 --> 00:08:28,569
Perdonenos.

144
00:08:41,737 --> 00:08:43,417
(una mujer grita)

145
00:08:44,000 --> 00:08:45,131
Si, solo nosotros cuatro.

146
00:09:01,953 --> 00:09:03,433
De acuerdo, Vámonos.

147
00:09:04,015 --> 00:09:05,122
Tenemos que alcanzar los botes 

148
00:09:05,371 --> 00:09:08,625
y cruzar el canal a la isla Hidra 
antes de que llegue la noche. 
¿Tienes la dinamita?.

149
00:09:08,834 --> 00:09:09,874
Cuatro barras...

150
00:09:10,554 --> 00:09:13,850
Suficiente para destruir la cabina 
y todos los instrumentos.

151
00:09:14,218 --> 00:09:15,560
Ese avión nunca volará.

152
00:09:16,089 --> 00:09:18,490
Eh, no sé si eso es una buena idea.

153
00:09:19,014 --> 00:09:21,290
Es decir, por empezar, esa cosa es realmente inestable.

154
00:09:21,658 --> 00:09:24,658
Tenés que confiar en mí. Me estuve entrenando toda mi vida para esto.

155
00:09:24,930 --> 00:09:26,906
¿Para explotar cosas? Para protegerlos.

156
00:09:27,066 --> 00:09:29,033
Seguro, ¿pero cómo es que explotar un avión va a protegernos?

157
00:09:30,120 --> 00:09:31,329
Sin ese avión,

158
00:09:31,482 --> 00:09:34,300
Esa cosa no podrá salir de esta isla. 
Sí, claro, pero nosotros tampoco,

159
00:09:34,611 --> 00:09:36,004
Y después nos vamos a quedar atrapados con eso,

160
00:09:36,300 --> 00:09:39,637
Y va a estar furioso con nosotros.
Jacob dijo que Richard sabría qué hacer.

161
00:09:40,251 --> 00:09:43,444
Y Richard dijo que hay que explotar el avión. 
¿Correcto? Sí.

162
00:09:43,812 --> 00:09:46,452
Bien, Jacob nunca me dijo 
nada acerca de eso.

163
00:09:47,187 --> 00:09:49,380
Es decir, ¿Qué pasa si Richard está equivocado?

164
00:09:49,474 --> 00:09:53,036
Hugo, estoy buscando el mejor de 
los intereses, de todos ustedes.

165
00:09:53,420 --> 00:09:54,893
Nada es más importante que esto.

166
00:09:55,324 --> 00:09:57,156
Esa cosa es malvada.

167
00:09:57,356 --> 00:09:59,724
Y que Dios nos ayude is alguna vez 
deja la isla, porque...

168
00:09:59,900 --> 00:10:02,034
(fuerte explosión)

169
00:10:15,317 --> 00:10:17,633
...cerca de seis pies del suelo...
...

170
00:10:18,113 --> 00:10:19,226
¿Eso será una lanza?

171
00:10:22,162 --> 00:10:24,346
No estoy seguro qué es lo que va a ser todavía, James.

172
00:10:24,682 --> 00:10:27,761
Cuando sea el momento adecuado, me lo dirá.

173
00:10:27,921 --> 00:10:29,738
¿Ahora hablas con la madera? Sawyer.

174
00:10:29,898 --> 00:10:30,562
¿Qué?

175
00:10:35,169 --> 00:10:36,594
¿Hay algo que pueda hacer por ustedes?

176
00:10:36,753 --> 00:10:39,150
¿Hay algo que puedas hacer? ¿Qué tal algo?

177
00:10:39,757 --> 00:10:41,509
Esos bastardos de la otra isla capturaron a Jin

178
00:10:41,709 --> 00:10:43,230
Y estamos aquí sentados girando 
nuestros malditos pulgares

179
00:10:43,398 --> 00:10:44,197
Sin hacer nada sobre ello

180
00:10:44,243 --> 00:10:47,662
Hay una diferencia entre no hacer nada y esperar.

181
00:10:48,845 --> 00:10:50,106
Y que estámos esperando?

183
00:10:56,245 --> 00:10:57,694
Porque lo hicieron todos juntos.

184
00:10:58,461 --> 00:10:59,941
Si vamos a subir a ese avión e irnos,

185
00:11:00,046 --> 00:11:01,277
Debe ser del mismo modo.

186
00:11:02,749 --> 00:11:04,788
Estamos esperando 
a que tus amigos lleguen aquí, Kate...

187
00:11:04,950 --> 00:11:07,367
Hugo, Sun, Jack...

188
00:11:08,357 --> 00:11:09,152
Esa es la unica forma

189
00:11:09,328 --> 00:11:13,567
Estamos cada vez bajando
esta roca olvidado de Dios.

190
00:11:13,701 --> 00:11:16,719
Bueno, no veo que eso esté pasando.
Bueno, esperemos que estés equivocado.

191
00:11:28,164 --> 00:11:29,556
¿Dónde has estado?

192
00:11:31,187 --> 00:11:32,940
Puedo hablar contigo en privado?

193
00:11:33,895 --> 00:11:35,742
Por supuesto.

194
00:11:50,766 --> 00:11:52,430
Todo ha salido bien?

195
00:11:52,973 --> 00:11:53,605
Sí.

196
00:11:54,680 --> 00:11:55,262
¿Te ha visto Widmore?

197
00:11:56,293 --> 00:11:59,000
No, pero su gente sí.
¿Y los has dejado vivos?

198
00:11:59,287 --> 00:12:00,376
No he visto el sentido de matarlos

199
00:12:00,542 --> 00:12:03,725
cuando obtuve aquello por lo que vine.
¿Entonces has encontrado lo que escondían en el submarino?

200
00:12:05,179 --> 00:12:07,204
Estoy seguro de que sí

201
00:12:52,216 --> 00:12:53,379
¿Ahora qué?

202
00:12:55,227 --> 00:12:57,778
Conseguimos mas dinamita o si no 
ella habrá muerto en vano.

203
00:12:57,932 --> 00:12:58,794
Tal vez ella murió para mostrarnos

204
00:12:58,955 --> 00:13:02,620
que debemos alejarnos de la dinamita. 
Bueno, Jack, ese es un riesgo que estoy dispuesto a correr.

205
00:13:02,780 --> 00:13:05,793
Richard, le prometí a Sun que la sacaría de la Isla

206
00:13:05,911 --> 00:13:08,071
Bueno Jack, desearía que no hubieras hecho eso.

207
00:13:08,230 --> 00:13:11,158
Si te hace sentir mejor, podes culparme a mí. 
Creo que Richard tiene razón

208
00:13:15,951 --> 00:13:18,071
Es la única opción que tenemos

209
00:13:21,855 --> 00:13:23,260
Confía en mí, Jack

210
00:13:27,799 --> 00:13:29,752
Está bien

211
00:13:30,446 --> 00:13:31,920
Bien. Vamonos.

212
00:13:38,755 --> 00:13:40,429
38? Numero 38?

213
00:13:42,227 --> 00:13:44,322
Señor Reyes!

214
00:13:44,505 --> 00:13:45,299
Es un honor!

215
00:13:45,523 --> 00:13:48,099
Dame un balde, tamaño familiar.

216
00:13:48,239 --> 00:13:49,471
Por supuesto.
Enseguida, Señor.

217
00:13:51,569 --> 00:13:52,561
41?

218
00:13:53,266 --> 00:13:54,346
Número 41?

220
00:14:08,285 --> 00:14:09,325
Lo siento.

221
00:14:11,141 --> 00:14:12,270
¿Te he visto antes?

222
00:14:12,485 --> 00:14:14,805
Yo soy el dueño del lugar. 
Tal vez has visto mi comercial.

223
00:14:14,966 --> 00:14:16,381
Quieres un llavero clucketeer?

224
00:14:16,651 --> 00:14:18,998
No. no es eso.

225
00:14:20,539 --> 00:14:24,108
¿Estabas en el Vuelo 815
de Oceanic?

226
00:14:24,372 --> 00:14:26,940
¿Hace como una semana,
desde Sidney? Oh, si.

227
00:14:27,227 --> 00:14:29,683
Yo también. Wow.
Que coincidencia.

228
00:14:30,287 --> 00:14:32,438
Sí. Escucha, te importaría si me siento contigo 
mientras espero mi pedido?

229
00:14:34,559 --> 00:14:35,911
Adelante.

230
00:14:36,055 --> 00:14:37,551
Ooh. Eso es mucho pollo.

231
00:14:37,911 --> 00:14:42,175
Yo como cuando estoy deprimido.
Ah, asi que como es su nombre?

232
00:14:43,489 --> 00:14:46,232
Conocí una chica en una cita a ciegas la otra noche.

233
00:14:46,391 --> 00:14:47,983
Y no te fue...
¿No fue como esperabas?

234
00:14:48,175 --> 00:14:50,359
Mm, ella estuvo grandiosa.

235
00:14:50,639 --> 00:14:53,400
Excepto por una cosa- está loca.

236
00:14:54,096 --> 00:14:56,552
Bueno, todas las mujeres están un poco locas, hermano.

237
00:14:56,760 --> 00:15:00,368
No, esta en realidad vive en un psiquiátrico.

238
00:15:00,423 --> 00:15:03,006
Quiero decir, yo vi la camioneta
Ella tiene muchas agallas

239
00:15:03,328 --> 00:15:04,541
Quiero decir, ella comenzó sana

240
00:15:05,032 --> 00:15:07,927
Pero luego me dijo que ya nos conocíamos..

241
00:15:08,071 --> 00:15:09,967
Y eso? Yo lo recordaría

242
00:15:13,183 --> 00:15:14,640
Dime algo...

243
00:15:16,080 --> 00:15:17,899
Le creíste cuando te dijo 
que ya te conocía?

244
00:15:21,497 --> 00:15:22,905
Sçi.

245
00:15:24,428 --> 00:15:25,602
Algo por el estilo.

246
00:15:27,006 --> 00:15:28,815
Ya sabes, sigue tu instinto

247
00:15:30,583 --> 00:15:31,855
Quizas deberías...

248
00:15:32,653 --> 00:15:35,741
Deberías tratar de encontrar el lugar
de donde cree ella que te conoce.

249
00:15:37,044 --> 00:15:38,589
Antes de rendirte por ella

250
00:15:41,011 --> 00:15:43,215
42? orden 42?

251
00:15:43,389 --> 00:15:45,341
Ah, ese soy yo hermano.

252
00:15:45,526 --> 00:15:46,414
Bueno...

253
00:15:47,662 --> 00:15:48,494
Uh...

254
00:15:49,799 --> 00:15:51,704
Fue lindo chocar contigo.

255
00:16:02,418 --> 00:16:03,601
Hola.

256
00:16:04,107 --> 00:16:04,905
Hola

257
00:16:05,114 --> 00:16:06,392
Lamento que Sayid te
haya amarrado,

258
00:16:06,546 --> 00:16:10,521
pero estaba asustado que
escaparas antes de poder
hablar. No lo culpo.

259
00:16:10,697 --> 00:16:12,361
Aunque mientras le explicaba antes que se fuera,

260
00:16:13,945 --> 00:16:16,609
No tengo hacia donde
correr, Hermano.

261
00:16:18,769 --> 00:16:21,354
Bueno, si ese no es el mejor argumento 
contra estar capturado

262
00:16:21,447 --> 00:16:22,449
Que he escuchado,

263
00:16:22,960 --> 00:16:24,274
No sé cual es.

264
00:16:35,234 --> 00:16:37,443
¿Te molesta que te haga algunas
preguntas, Desmond?

265
00:16:38,092 --> 00:16:39,259
Para nada.

266
00:16:40,315 --> 00:16:43,771
¿Por qué Charles Widmore te
trajo de nuevo a la Isla?

267
00:16:44,715 --> 00:16:46,160
Considerando que fui secuestrado,

268
00:16:47,415 --> 00:16:49,631
Tendrás que preguntarle.

269
00:16:52,231 --> 00:16:54,072
Lo tenían custodiado por
gente armada.

270
00:16:54,440 --> 00:16:55,839
Me metió a una cabaña de madera

271
00:16:56,023 --> 00:16:59,847
Y me bombardeo con una gran cantidad 
de electromagnetismo.

272
00:17:01,927 --> 00:17:03,488
Si no te molesta que pregunte, Desmond,

273
00:17:03,655 --> 00:17:07,424
¿Cómo puedes estar seguro de que era 
con lo que te bombardeo?

274
00:17:07,831 --> 00:17:08,944
Experiencia.

275
00:17:13,488 --> 00:17:15,191
¿Sabes quien soy?

276
00:17:15,559 --> 00:17:16,903
Claro

277
00:17:19,528 --> 00:17:22,024
Eres John Locke

278
00:17:27,528 --> 00:17:29,984
Vuelvan al campamento, volveré pronto

279
00:17:30,160 --> 00:17:31,132
A dónde van?

280
00:17:31,307 --> 00:17:33,019
Desmond y yo necesitamos dar un paseo

281
00:17:39,989 --> 00:17:42,184
Algo que me gustaría mostrarte

283
00:17:54,264 --> 00:17:55,168
¿Qué es eso?

284
00:17:55,504 --> 00:17:56,455
Ilana

285
00:17:57,280 --> 00:17:58,359
Ahí estaba ella,

286
00:17:58,992 --> 00:18:01,296
Escogidas cuidadosamente por Jacob,

287
00:18:01,805 --> 00:18:05,384
Entrenada para venir y 
proteger a tus candidatos.

288
00:18:07,056 --> 00:18:09,896
Ni bien ella te dice quien eres.

289
00:18:10,983 --> 00:18:13,032
luego ella explota.

290
00:18:15,199 --> 00:18:17,776
La isla habia terminado con ella.

291
00:18:18,600 --> 00:18:22,752
Me pregunto que pasará
cuando termine con nosotros.

292
00:18:42,258 --> 00:18:44,618
Muy bien, todo mundo,
Esto tomará unos minutos.

293
00:18:45,273 --> 00:18:47,217
No quiero a nadie excepto a mí 
cargando esa dinamita

294
00:18:47,393 --> 00:18:50,769
Así que lo haré solo. 
¿Dónde está Hugo?

295
00:18:51,592 --> 00:18:53,183
Creí que estaba enfrente tuyo.
Corre!

296
00:18:54,566 --> 00:18:56,125
Corre!

297
00:18:56,390 --> 00:18:57,829
Ve, ve, ve, ve!

298
00:19:18,723 --> 00:19:20,799
Por qué demonios hiciste eso?

299
00:19:22,614 --> 00:19:24,855
Estaba protegiéndonos.

300
00:19:28,080 --> 00:19:29,687
¿En qué demonios estabas
pensando? Cálmate.

301
00:19:29,848 --> 00:19:31,952
Y ahora qué... qué se supone que hagamos.
Nada. Eso es suficiente.

302
00:19:32,144 --> 00:19:34,560
Estamos muertos.
Estamos todos muertos.

303
00:19:39,839 --> 00:19:41,735
Una advertencia quizá habría
estado bien, Hugo

304
00:19:42,562 --> 00:19:44,120
Dije "Corran".

305
00:19:46,744 --> 00:19:48,215
¿Por qué hiciste eso?

306
00:19:48,608 --> 00:19:49,760
Michael me lo dijo.

307
00:19:50,447 --> 00:19:51,488
¿Quién?

308
00:19:52,359 --> 00:19:53,733
Michael.

309
00:19:54,064 --> 00:19:55,008
Es uno de los que regresan

310
00:19:55,287 --> 00:19:56,781
y me gritan después de
haber muerto.

311
00:19:58,807 --> 00:19:59,646
Me dijo que debía detener
a todos

312
00:19:59,760 --> 00:20:01,318
de explotar el Avión.

313
00:20:01,495 --> 00:20:05,142
Así que... no hay más dinamita,
no hay más explosiones.

314
00:20:06,686 --> 00:20:08,165
Sucede frecuentemente.

315
00:20:08,341 --> 00:20:09,809
¿Gente muerta gritándote?

316
00:20:11,083 --> 00:20:12,530
Está pasando bastante.

317
00:20:12,651 --> 00:20:15,597
¿Y tu simplemente escuchas lo que sea que dicen?

318
00:20:17,094 --> 00:20:20,982
La gente muerta es más confiable 
que los vivos.

319
00:20:23,310 --> 00:20:24,899
(dr. Brooks) ¿Cómo puedo
ayudarle Dr. Reyes?

320
00:20:26,441 --> 00:20:30,022
Quería preguntarle acerca
de la chica del otro día.

321
00:20:30,254 --> 00:20:30,982
Libby?

322
00:20:32,264 --> 00:20:34,905
Me preguntaba si podría verla.

323
00:20:35,842 --> 00:20:38,746
Bueno, no creo que sea buena idea.

324
00:20:38,953 --> 00:20:40,145
No se encuentra bien.

325
00:20:40,298 --> 00:20:41,290
Claramente, ella es lo 
suficientemente buena

326
00:20:41,604 --> 00:20:44,910
Pues, como a...
excursión de Fajitas

327
00:20:45,010 --> 00:20:46,153
Bien, ese fue mi error.

328
00:20:46,353 --> 00:20:48,426
Subestimé su condición.

329
00:20:49,091 --> 00:20:50,857
¿Su condición?

330
00:20:51,666 --> 00:20:54,107
Tiene problemas con la realidad

331
00:20:54,451 --> 00:20:55,554
¿Qué querés decir?

332
00:20:55,682 --> 00:20:58,946
Sólo creo que no sería una buena idea.

333
00:20:59,098 --> 00:21:00,491
para ti verla a ella ahora.

334
00:21:01,488 --> 00:21:02,906
Eso solo la confundiria.

335
00:21:03,057 --> 00:21:04,057
Dijiste "probablemente".

336
00:21:04,199 --> 00:21:06,473
Lo que significa que podrias
hacer una excepción.

337
00:21:07,089 --> 00:21:08,387
Bueno, quiza por ser familiar.

338
00:21:09,841 --> 00:21:11,276
O un generoso donador?

339
00:21:12,578 --> 00:21:13,331
¿Lo siento?

340
00:21:17,850 --> 00:21:20,378
La sala de grabaciones 
se veía un poco mal cuando entré.

341
00:21:21,139 --> 00:21:23,002
¿Qué crees que 100.000 dolares 
puedan comprar?

343
00:21:52,786 --> 00:21:54,191
No.

344
00:21:55,577 --> 00:21:56,905
Lo lamento.

345
00:21:59,042 --> 00:22:00,561
Entonces ¿por qué estás aquí?

346
00:22:03,469 --> 00:22:05,796
¿De dónde piensas que me conoces?

347
00:22:06,036 --> 00:22:07,611
Uhm, no estoy segura.

348
00:22:08,157 --> 00:22:08,811
Yo..

349
00:22:09,589 --> 00:22:11,639
Sé que esto no tendrá sentido

350
00:22:12,896 --> 00:22:14,311
Pruébame

351
00:22:20,463 --> 00:22:22,868
Hace unos días atrás, estaba mirando TV

352
00:22:22,934 --> 00:22:25,394
Y apareció uno de tus comerciales 

353
00:22:25,552 --> 00:22:27,684
y en el momento en que te ví

354
00:22:27,962 --> 00:22:29,738
Fue como si me hubiesen golpeado la cabeza

355
00:22:29,914 --> 00:22:31,474
Todos esos recuerdos

356
00:22:32,106 --> 00:22:34,753
Regresaron... acerca de mi vida,

357
00:22:34,906 --> 00:22:37,811
Sólo... que fue...

358
00:22:39,506 --> 00:22:42,306
Otra vida.

359
00:22:44,001 --> 00:22:45,267
Qué clase de recuerdos?

360
00:22:48,873 --> 00:22:51,242
Hubo un accidente se estrelló un avión.

361
00:22:52,419 --> 00:22:53,850
Y...

362
00:22:54,578 --> 00:22:57,121
Estaba en una isla.

363
00:22:58,420 --> 00:22:59,889
Y yo estaba ahí?

364
00:23:00,142 --> 00:23:03,563
Creo que sí. Nosotros...
nos conocimos.

365
00:23:03,740 --> 00:23:04,596
Nosotros...

366
00:23:05,515 --> 00:23:07,116
nos gustábamos

367
00:23:09,437 --> 00:23:11,397
Y luego cuando vine aqui,

368
00:23:11,556 --> 00:23:14,520
Fue casi como si hubiera estado aquí antes

369
00:23:14,715 --> 00:23:16,748
Y por alguna razón, Hugo,

370
00:23:16,933 --> 00:23:20,250
Tengo un recuerdo tuyo estando hay tambien, Hugo.

371
00:23:21,548 --> 00:23:22,436
Um...

372
00:23:23,459 --> 00:23:25,685
Esta es la primera vez que estoy 
en una institución mental

373
00:23:26,116 --> 00:23:28,642
Sí, lo sé. Pero no puedo sacarte de mi cabeza

374
00:23:28,970 --> 00:23:31,603
Por eso la otra noche cuando te vi, tenía que hablarte

375
00:23:31,733 --> 00:23:35,500
porque si me recordaras..

376
00:23:40,491 --> 00:23:43,415
Desearía hacerlo, Libby, pero...

377
00:23:43,801 --> 00:23:45,000
No puedo.

378
00:23:48,231 --> 00:23:49,271
Lo siento

379
00:23:49,457 --> 00:23:50,416
está bien..

380
00:23:51,338 --> 00:23:52,623
está bien.

381
00:23:55,111 --> 00:23:56,168
Estoy Loco. 

382
00:23:56,855 --> 00:23:57,944
Si, probablemente

383
00:23:58,111 --> 00:24:00,789
Pero...Conseguimos Algo, ¿Cierto?

384
00:24:02,864 --> 00:24:03,688
Quiero decir, se necesitan muchas agallas

385
00:24:03,856 --> 00:24:06,481
para ir con un completo extraño
y decirle que lo conoces

386
00:24:06,531 --> 00:24:10,616
de algún bizarro universo
alterno

387
00:24:14,558 --> 00:24:17,596
Me asusta solo decirle "hola"
a una chica

388
00:24:21,687 --> 00:24:23,456
Lo estás haciendo bien

390
00:24:33,250 --> 00:24:34,954
..salir de aquí?

391
00:24:35,186 --> 00:24:37,467
De día libre o...

392
00:24:37,706 --> 00:24:40,157
Sí, Estoy Aquí Voluntariamente

393
00:24:40,830 --> 00:24:42,093
Bueno...

394
00:24:43,638 --> 00:24:45,115
Te Gustaria...

395
00:24:46,062 --> 00:24:47,622
¿Hacer Algo?

396
00:24:48,326 --> 00:24:49,222
Quieres Decir...

397
00:24:50,438 --> 00:24:52,337
¿Una Cita?

398
00:24:53,151 --> 00:24:54,439
Uh...

399
00:24:55,254 --> 00:24:56,534
Si

400
00:24:59,766 --> 00:25:01,982
Me encantaría

401
00:25:06,966 --> 00:25:08,358
Recuérdame, Desmond

402
00:25:08,822 --> 00:25:11,269
¿Cuanto Tiempo estuviste en esa Escotilla?

403
00:25:11,647 --> 00:25:12,526
Tres años.

404
00:25:13,713 --> 00:25:15,720
y estas aqui, por más.

405
00:25:16,720 --> 00:25:19,424
Si no la conociera,
Yo diría que esta isla tiene algo para ti.

406
00:25:19,608 --> 00:25:20,505
¿Lo sabes mejor?

407
00:25:21,080 --> 00:25:21,744
Discúlpa?

408
00:25:22,217 --> 00:25:24,168
Bueno, no hay nada especial
en mi, hermano

409
00:25:24,416 --> 00:25:26,928
Esta isla tiene algo para todos nosotros.

410
00:25:28,361 --> 00:25:29,856
Si, lo tiene.

411
00:25:31,419 --> 00:25:32,450
¿Qué?

412
00:25:34,618 --> 00:25:35,428
¿Quién es ese?

413
00:25:38,739 --> 00:25:40,071
Sólo ignóralo.

414
00:25:43,307 --> 00:25:46,205
- ¿Conoces a ese chico?
- Dije que lo ignores

415
00:25:57,549 --> 00:25:58,476
¿A dónde vas?

416
00:25:59,165 --> 00:26:01,427
Ben, en las casas de Dharma...

417
00:26:01,556 --> 00:26:03,305
¿Aún hay granadas ahí?
¿Explosivos?

418
00:26:03,786 --> 00:26:06,584
Si, creo que si.
Entonces es a dónde vamos.

419
00:26:06,896 --> 00:26:11,390
Tal vez deberíamos hablar de esto en un minuto
¿Hablar? No hay tiempo para hablar, pero si sabes

420
00:26:11,590 --> 00:26:13,366
Lo que necesitamos hacer, si tú sabes como paramos esa cosa.

421
00:26:13,540 --> 00:26:15,316
de que abandone la isla, sin hacer explotar ese avion

422
00:26:15,567 --> 00:26:18,005
Entonces escuchemos. Todos escuchemos. 
Yo sé lo que necesitamos hacer.

423
00:26:18,838 --> 00:26:20,510
¿De verdad? ¿Qué es eso?

424
00:26:22,837 --> 00:26:24,390
Tenemos que ir a hablar con Locke

425
00:26:24,534 --> 00:26:25,750
¿Estás tratando de matarnos?

426
00:26:25,909 --> 00:26:30,280
No es mi idea. Es de él.

427
00:26:35,642 --> 00:26:37,994
Jacob dice que tenemos 
que hablar con Locke.

428
00:26:38,259 --> 00:26:39,627
¿Está Jacob aquí ahora?

429
00:26:39,754 --> 00:26:40,714
Ah.

430
00:26:45,331 --> 00:26:47,228
Pregúntale que es la isla.

431
00:26:48,187 --> 00:26:49,084
¿Qué?

432
00:26:49,948 --> 00:26:52,260
Tiempo atrás, Jacob me dijo
lo que era la isla.

433
00:26:52,827 --> 00:26:54,227
y si el está realmente 
parado a mi lado,

434
00:26:54,380 --> 00:26:54,660
Entonces pregúntale.

435
00:27:06,301 --> 00:27:08,093
No tengo que probarte nada, Richard.

436
00:27:09,780 --> 00:27:11,036
Tú también vienes conmigo.

437
00:27:12,524 --> 00:27:14,605
o puedes intentar volar todo esto.

438
00:27:16,520 --> 00:27:17,664
Tu decisión, amigo.

439
00:27:22,809 --> 00:27:24,657
Está mintiendo.

440
00:27:25,520 --> 00:27:26,848
Jacob no nos está diciendo que hacer.

441
00:27:27,033 --> 00:27:28,984
<i>Porque Jacob nunca nos dice lo que hace 

442
00:27:29,152 --> 00:27:30,095
Voy a hacerlo simple.

443
00:27:30,504 --> 00:27:34,569
- Si esta cosa deja la isla, eso es todo.
Está terminado. 
- ¿Qué está terminado?

444
00:27:34,848 --> 00:27:36,824
Todo.
Voy a destruir ese avión,

445
00:27:38,015 --> 00:27:39,768
Y yo puedo usar toda la 
ayuda que puedo conseguir.

446
00:27:40,912 --> 00:27:42,192
¿Quién viene conmigo?

447
00:27:46,744 --> 00:27:48,377
Yo.

448
00:27:56,208 --> 00:27:58,663
Yo vi esa cosa en acción, hombre.
No quiere hablar

449
00:28:00,673 --> 00:28:01,386
Lo siento.

450
00:28:04,999 --> 00:28:06,184
Alguno mas?

451
00:28:09,735 --> 00:28:10,712
Lo siento, Richard.

452
00:28:10,921 --> 00:28:13,297
Si Jacob dice que vayamos a hablar con Locke, 
vamos a hablar con Locke.

453
00:28:15,900 --> 00:28:17,348
Me estoy yendo con Hugo

454
00:28:17,501 --> 00:28:17,891
¿De verdad?

455
00:28:22,492 --> 00:28:23,837
No te metas en nuestro camino.

456
00:28:30,214 --> 00:28:31,351
Esta bien, hurley.

457
00:28:32,983 --> 00:28:34,487
Vamos a hablar con Locke.

458
00:28:56,030 --> 00:28:57,502
Probablemente

459
00:29:01,278 --> 00:29:02,400
¿Entonces que crees que debemos...

460
00:29:02,959 --> 00:29:05,278
decir a Locke cuando lleguemos?

461
00:29:06,111 --> 00:29:07,319
Quiero decir...

462
00:29:08,446 --> 00:29:10,407
¿Cómo rompes el hielo con 
el monstruo de humo?

463
00:29:11,495 --> 00:29:12,534
No te preocupes por eso.

464
00:29:13,528 --> 00:29:16,047
Algo me dice que él es
el que va a hablar.

465
00:29:17,630 --> 00:29:19,536
O podría simplemente matarnos a todos.

466
00:29:20,536 --> 00:29:22,534
Si, el podría

467
00:29:24,342 --> 00:29:25,934
No habia visto a Jacob de vuelta

468
00:29:27,270 --> 00:29:29,845
Oh, sólo lo dije porque quería que todos me escucharán.

469
00:29:31,431 --> 00:29:32,863
Ya se

470
00:29:33,718 --> 00:29:34,885
¿Entonces por qué no viniste conmigo?

471
00:29:37,558 --> 00:29:38,966
Desde que Juliet murió,

472
00:29:40,678 --> 00:29:41,895
Desde que dejé que muera.

473
00:29:43,798 --> 00:29:45,736
Todo lo que he querido 
es arreglar todo.

474
00:29:47,625 --> 00:29:49,328
Pero no puedo.

475
00:29:50,120 --> 00:29:51,400
Nunca podré.

476
00:29:54,169 --> 00:29:55,895
No tienes idea cuán dificil 
es para mi sentarme

477
00:29:56,144 --> 00:29:59,255
y escuchar a otras personas 
decirme que hacer.

478
00:30:00,320 --> 00:30:03,217
Pero creo quizá ese es el punto.

479
00:30:03,984 --> 00:30:04,910
Quizá.

480
00:30:06,761 --> 00:30:09,010
Quizá debo dejarlo ir.

481
00:30:10,822 --> 00:30:15,271
A menos que dejes que nos maten.

482
00:30:15,633 --> 00:30:17,786
Ir a ver a Locke fue mi idea.

483
00:30:18,099 --> 00:30:19,162
No de Jacob.

484
00:30:22,101 --> 00:30:24,365
Hurley, me pediste 
que confiara en ti.

485
00:30:25,645 --> 00:30:27,597
Este soy yo confiando en ti.

486
00:30:28,724 --> 00:30:30,021
Bueno, eso está bien, amigo,

487
00:30:30,220 --> 00:30:32,972
porque no sé a donde estoy yendo.

489
00:30:45,197 --> 00:30:48,229
Oh ¿sí? ¿Dónde demonios
están ellos?

490
00:30:48,660 --> 00:30:49,567
Espera aqui.

491
00:31:02,556 --> 00:31:03,469
Hey. A tu alrededor?

492
00:31:04,792 --> 00:31:05,836
¿Michael?

493
00:31:13,727 --> 00:31:15,401
Estás atrapado en la isla, ¿verdad?

494
00:31:16,543 --> 00:31:18,149
Por lo que hice.

495
00:31:18,452 --> 00:31:19,541
y...

496
00:31:20,332 --> 00:31:21,997
Hay otros afuera...

497
00:31:22,716 --> 00:31:24,956
como tu,¿verdad?

498
00:31:25,820 --> 00:31:27,626
¿Esos son los susurros?

499
00:31:28,525 --> 00:31:29,807
Si.

500
00:31:31,072 --> 00:31:33,263
¿Dónde están los que 
no pueden continuar?

501
00:31:38,716 --> 00:31:40,820
¿Dónde está Locke?

502
00:31:42,972 --> 00:31:44,041
Allí.

503
00:31:47,616 --> 00:31:48,932
Gracias.

505
00:31:57,082 --> 00:31:58,500
No te suicides.

506
00:32:01,123 --> 00:32:02,239
Está bien.

507
00:32:02,494 --> 00:32:03,524
Mmm

508
00:32:05,353 --> 00:32:06,442
¿Y Hurley?

509
00:32:10,347 --> 00:32:12,068
Si ves a Libby de nuevo alguna vez...

510
00:32:18,242 --> 00:32:21,340
Dile que lo siento mucho.

511
00:32:24,512 --> 00:32:26,070
Seguro lo haré, amigo.

513
00:32:37,767 --> 00:32:38,699
No sé, aún, que tipos de quesos son,

514
00:32:38,699 --> 00:32:40,375
pero la dama del almacén
dijo que eran buenos, entonces...

515
00:32:41,590 --> 00:32:42,392
Supongo que te gusta el queso.

516
00:32:42,609 --> 00:32:45,913
Porque a todos le gusta el queso.

517
00:32:52,432 --> 00:32:53,536
¿Algo está mal?

518
00:32:53,696 --> 00:32:55,471
No, mal no, sólo...

519
00:32:56,129 --> 00:32:57,136
Apagado.

520
00:33:00,185 --> 00:33:01,672
¿Estuviste aqui antes?

521
00:33:01,904 --> 00:33:02,280
No.

522
00:33:04,410 --> 00:33:08,050
Es que, sólo estar aca, contigo,
se siente familiar.

523
00:33:08,291 --> 00:33:11,674
Es como una cita que nunca tuvimos

524
00:33:14,317 --> 00:33:17,149
Suena completamente loco. ¿No?

526
00:33:20,357 --> 00:33:21,757
No totalmente.

527
00:33:22,575 --> 00:33:24,548
¿Por qué entonces quieres 
estar conmigo?

528
00:33:26,582 --> 00:33:27,629
¿Por que quisieras estar conmigo?

529
00:33:28,508 --> 00:33:29,429
Qué?

530
00:33:30,805 --> 00:33:31,603
Vamos.

531
00:33:31,796 --> 00:33:32,179
Mirame.

532
00:33:33,949 --> 00:33:35,517
Quiero estar contigo...

533
00:33:36,405 --> 00:33:38,869
Porque me gustas.

534
00:33:40,724 --> 00:33:41,973
Sí, pero...

535
00:33:42,865 --> 00:33:44,645
Te gusto porque...

536
00:33:47,509 --> 00:33:50,558
Bien, tu eres delirante.

537
00:34:09,293 --> 00:34:10,380
¿Qué? ¿Qué esta mal?

538
00:34:15,059 --> 00:34:15,772
Ummm

539
00:34:17,220 --> 00:34:18,356
Amigo. ¿Qué?

540
00:34:25,352 --> 00:34:26,534
Yo...

541
00:34:27,573 --> 00:34:29,813
Creo que estoy recordando cosas.

542
00:34:31,276 --> 00:34:32,186
¿Estas recordando?

543
00:34:37,012 --> 00:34:39,157
¿Quieres decir que no estoy loco?

544
00:34:40,246 --> 00:34:42,675
No, no creo que lo estés.

546
00:35:16,198 --> 00:35:17,527
¿Qué es eso?

547
00:35:17,816 --> 00:35:18,734
Es un pozo.

548
00:35:34,272 --> 00:35:35,756
Dejame adivinar...

549
00:35:36,220 --> 00:35:37,460
Están intentando saber 
cuan profundo es

552
00:35:53,313 --> 00:35:54,703
¿Muy antiguo?

553
00:35:57,029 --> 00:35:59,358
Eso es cierto. Muuuy antiguo.

554
00:36:00,670 --> 00:36:02,175
Tan antiguo, que

555
00:36:02,382 --> 00:36:04,581
la gente que cavó ese pozo

556
00:36:05,311 --> 00:36:07,214
lo hicieron enteramente a mano.

557
00:36:08,231 --> 00:36:09,430
Sólo Dios sabe cuanto 
les tomo hacerlo.

558
00:36:10,614 --> 00:36:12,831
Bueno, eso parece mucho trabajo 
solo para conseguir agua.

559
00:36:12,999 --> 00:36:14,358
Oh no, ellos no buscaban agua.

560
00:36:15,419 --> 00:36:17,078
Ellos buscaban respuestas.

561
00:36:18,360 --> 00:36:19,126
Mucho tiempo atrás,

562
00:36:19,312 --> 00:36:21,391
En el lugar sobre el que estamos parados ahora,

563
00:36:21,830 --> 00:36:24,782
Para hacer un compás se 
necesita una aguja.

564
00:36:24,975 --> 00:36:26,807
Y la gente que los sostiene

565
00:36:26,957 --> 00:36:28,312
necesita saber cómo,

566
00:36:29,398 --> 00:36:31,296
Entonces ellos lo hicieron.

567
00:36:33,014 --> 00:36:34,672
¿Encontraron lo que estaban buscando?

568
00:36:34,983 --> 00:36:36,856
No

569
00:36:40,135 --> 00:36:42,028
La razón por la que queria 
que vieras esto, Desmond,

570
00:36:42,291 --> 00:36:44,263
es porque Charles Widmore

571
00:36:44,864 --> 00:36:46,743
No está interesado en respuestas

572
00:36:47,174 --> 00:36:49,079
Sólo le interesa el poder

573
00:36:50,030 --> 00:36:51,359
y te trajo a la Isla de nuevo

574
00:36:51,575 --> 00:36:54,639
para que lo ayudes a encontrar lo que está buscando

575
00:36:54,878 --> 00:36:57,321
Después de todo, esto no es lo único bueno.

576
00:37:00,359 --> 00:37:01,727
Y esa es la razón

577
00:37:03,003 --> 00:37:04,904
por la que queria que viera esto?

578
00:37:07,299 --> 00:37:09,290
¿Por qué no tienes miedo?

579
00:37:10,681 --> 00:37:12,027
¿Disculpame?

580
00:37:13,723 --> 00:37:15,123
Estás alli fuera,

581
00:37:16,434 --> 00:37:17,714
en medio de la selva,

582
00:37:17,958 --> 00:37:18,963
Conmigo.

583
00:37:19,338 --> 00:37:22,211
Ninguna persona en este 
mundo sabe que estas aqui.

584
00:37:23,116 --> 00:37:24,818
¿Porqué no estas asustado?

585
00:37:28,067 --> 00:37:30,409
¿Cúal es el asunto 
en estar asustado?

586
00:37:40,671 --> 00:37:42,311
¡¡¡Aah!!!

587
00:37:52,475 --> 00:37:53,516
¿Cómo esta nuestro amigo?

588
00:37:54,751 --> 00:37:56,773
No tenemos que preocuparnos más por él.

590
00:38:06,784 --> 00:38:08,567
Fui a caminar, James.

591
00:38:09,119 --> 00:38:11,095
Bien, ahora que estiraste 
las piernas, quizá puedas...

592
00:38:17,623 --> 00:38:19,453
Hijo de p...

593
00:38:27,757 --> 00:38:31,091
Hey, hey...

594
00:38:32,157 --> 00:38:33,524
Hola, Hugo.

595
00:38:35,860 --> 00:38:37,270
No se quién eres, amigo.

596
00:38:38,025 --> 00:38:39,904
O qué quieres,

597
00:38:41,449 --> 00:38:43,519
Pero nosotros tenemos que hablar contigo.

598
00:38:44,137 --> 00:38:45,041
¿Nosotros?

599
00:38:46,953 --> 00:38:48,077
Hay más gente conmigo.

600
00:38:52,793 --> 00:38:54,007
Pero la cosa es,

601
00:38:54,995 --> 00:38:56,507
ustedes tienen armas,
y nosotros tenemos armas. 

602
00:38:56,650 --> 00:38:58,308
Y yo no quiero que alguno salga herido

603
00:38:59,330 --> 00:39:01,089
o muerto

604
00:39:03,187 --> 00:39:05,178
Entonces no vamos a hacer nada,

605
00:39:07,427 --> 00:39:10,549
y quiero tu palabra de que tampoco haras nada.

606
00:39:11,661 --> 00:39:12,412
(desenvaina cuchillo)

607
00:39:21,408 --> 00:39:22,033
te doy mi palabra

608
00:39:28,672 --> 00:39:29,513
Esta bien, chicos

609
00:39:30,105 --> 00:39:30,777
Vamos afuera.

610
00:39:56,709 --> 00:39:57,843
Hola Jack.

614
00:40:30,064 --> 00:40:31,999
¿Estás esperado a alguien en especial?

615
00:40:32,160 --> 00:40:34,161
¿Disculpa?

616
00:40:34,360 --> 00:40:35,879
Bueno, noté que estuviste aquí un rato estacionado

617
00:40:36,101 --> 00:40:39,728
Viendo a los niños, y, 
bueno, es una escuela.

619
00:40:44,840 --> 00:40:47,328
No. No, tenía...

620
00:40:47,576 --> 00:40:48,664
Ah, me acabo de mudar al vecindario,

621
00:40:48,833 --> 00:40:52,392
Y.. hum, y.. uh, estoy buscando una escuela para mi hijo.

622
00:40:52,632 --> 00:40:55,033
¿Cómo se llama tu hijo? Charlie.

623
00:40:56,569 --> 00:40:59,504
Bueno, como profesor aqui, 
te puedo garantizar.

624
00:40:59,671 --> 00:41:00,680
Es una escuela maravillosa.

625
00:41:01,960 --> 00:41:03,431
Es genial oírlo. Gracias.

626
00:41:04,872 --> 00:41:06,649
Bueno, fue agradable hablar con 
usted.

627
00:41:07,793 --> 00:41:09,081
Que tenga buen día.

628
00:41:09,223 --> 00:41:09,344
	Mm-hmm.

635
00:41:35,974 --> 00:41:36,991
¿Sr. Locke?

636
00:41:37,888 --> 00:41:39,072
Dios mío.

637
00:41:39,592 --> 00:41:42,143
No--no se mueva. Lo llevaremos al hospital.

638
00:41:42,304 --> 00:41:43,073
¿Sr. Locke?

639
00:41:44,263 --> 00:41:46,320
¿Sr. Locke puede oírme?

640
01:01:51,022 --> 01:01:52,723
-www.SUBTITULOS.es-
mdip48

641
01:01:52,758 --> 01:01:54,058
Es tiempo de que le digamos la verdad

