1
00:00:01,066 --> 00:00:02,706
Anteriormente en Las Vegas.

2
00:00:02,734 --> 00:00:04,060
¿Mataste a un hombre en ese avión?

3
00:00:04,061 --> 00:00:05,987
¿Crees que vine aquí
porque temo volar?

4
00:00:07,408 --> 00:00:10,237
La policía tiene un testigo
y una orden para arrestarte.

5
00:00:10,238 --> 00:00:12,274
Esta vez no va
a volver Ed ¿o sí?

6
00:00:14,385 --> 00:00:16,736
Soy A.J. Cooper, acabo
de comprar este lugar.

7
00:00:16,907 --> 00:00:18,407
¿Quien diablos es este tipo?

8
00:00:18,417 --> 00:00:22,421
A.J. Cooper tiene el rancho de
ganado más grande en Wyoming.

9
00:00:22,422 --> 00:00:24,918
Vale como dos millardos.

10
00:00:24,932 --> 00:00:26,213
Algunos de ustedes se quedarán...

11
00:00:26,214 --> 00:00:28,352
... algunos se irán.

12
00:00:28,362 --> 00:00:29,454
Estamos fritos, puedo sentirlo.

13
00:00:29,455 --> 00:00:32,272
Busco gente que piense
un poco diferente.

14
00:00:32,273 --> 00:00:34,556
Si quieres el trabajo de Ed,
mas vale que estés a la altura.

15
00:00:49,576 --> 00:00:51,557
Bienvenidas al Montecito, señoritas.

16
00:01:18,342 --> 00:01:20,350
No hay nada mas bonito...

17
00:01:20,351 --> 00:01:23,003
... que una buena y
limpia ventana.

18
00:01:25,719 --> 00:01:26,927
Duro con ella, nene.

19
00:01:28,602 --> 00:01:29,604
¡Sí!

20
00:01:36,097 --> 00:01:39,548
Iba a practicar el
ultrasonido el jueves...

21
00:01:39,549 --> 00:01:40,907
... pero si tenemos suerte...

22
00:01:40,908 --> 00:01:43,471
... tal vez podamos escuchar
el latido del corazón ahora.

23
00:01:43,868 --> 00:01:45,173
Lamento estar tan paranoica.

24
00:01:45,192 --> 00:01:48,599
Es solo que-- Ya no tengo
náuseas en la mañana.

25
00:01:48,600 --> 00:01:52,160
Me siento muy bien, lo que-- Tal
vez significa que no estoy embarazada.

26
00:01:52,161 --> 00:01:54,827
Cierto. Casi todos
los abortos ocurren...

27
00:01:54,828 --> 00:01:56,940
... en la primera
etapa del embarazo.

28
00:01:56,941 --> 00:02:00,788
Pero no me preocupa que tu náusea...

29
00:02:00,789 --> 00:02:02,205
... haya cedido.

30
00:02:02,223 --> 00:02:03,860
Así que piensas que está bien.

31
00:02:03,861 --> 00:02:04,925
Es una creencia antigua...

32
00:02:04,926 --> 00:02:07,517
... que las náuseas indican
un embarazo saludable.

33
00:02:07,550 --> 00:02:09,005
Velo por ti misma.

34
00:02:10,913 --> 00:02:12,330
Ahí está tu bebé.

35
00:02:16,190 --> 00:02:17,182
Esto me lastima.

36
00:02:17,777 --> 00:02:19,142
De verdad, amigo.

37
00:02:19,283 --> 00:02:20,597
En mi corazón.

38
00:02:21,123 --> 00:02:22,718
A mí también, Mike.
A mí también.

39
00:02:22,728 --> 00:02:25,189
Así que recuerda, amigo mío
todo que puede pasar.

40
00:02:25,190 --> 00:02:26,315
Está bien, estoy
haciendo lo correcto...

41
00:02:26,343 --> 00:02:27,526
... tomando la iniciativa.

42
00:02:27,536 --> 00:02:28,963
- Asciende o a casa, Â¿cierto?
- Asciende.

43
00:02:28,964 --> 00:02:30,027
- O ve a casa.
- Â¿Quien es el hombre?

44
00:02:30,037 --> 00:02:31,242
Tú lo eres.

45
00:02:31,603 --> 00:02:32,632
Es lo correcto.

46
00:02:32,633 --> 00:02:33,761
Cierto.

47
00:02:36,356 --> 00:02:37,709
Así que nos veremos.

48
00:02:37,723 --> 00:02:39,571
Tú sabes, por la--

49
00:02:39,572 --> 00:02:42,423
Por aquí, en el--
Pasillo y esas cosas.

50
00:02:42,424 --> 00:02:44,472
El casino.
Cierto. Opus.

51
00:02:44,473 --> 00:02:45,561
Definitivamente.

52
00:02:49,100 --> 00:02:50,565
Oh, sí.

53
00:02:51,847 --> 00:02:52,463
Nos vemos.

54
00:02:52,464 --> 00:02:54,495
Muy bien.
¿Tal vez almorcemos luego?

55
00:02:54,496 --> 00:02:55,714
Definitivamente.

56
00:03:01,269 --> 00:03:02,542
¡Mantenimiento!

57
00:03:02,579 --> 00:03:05,041
Sí, él es Mike Cannon de seguridad.

58
00:03:05,051 --> 00:03:06,851
Necesito que suban cuanto antes...

59
00:03:06,861 --> 00:03:08,484
... y saquen un escritorio
y silla de mi oficina.

60
00:03:11,523 --> 00:03:13,981
Ahora, voltéate, acuéstate
sobre tu espalda...

61
00:03:14,000 --> 00:03:16,445
... así en esta posición.

62
00:03:16,503 --> 00:03:18,755
Si tomas más agua,
Polly, vas a vomitar.

63
00:03:18,809 --> 00:03:19,738
¿Quieres vomitar?

64
00:03:19,757 --> 00:03:20,837
No pero, hace mas calor que...

65
00:03:20,838 --> 00:03:24,487
... en el escroto de Rush Limbaugh
con pantalones de poliéster.

66
00:03:24,488 --> 00:03:25,612
¡Llegas tarde!

67
00:03:25,621 --> 00:03:27,152
Y muy elegante.

68
00:03:27,169 --> 00:03:29,265
No estoy aquí por--
¿Que es esto?

69
00:03:29,329 --> 00:03:31,243
Yoga caliente.
Dile a Delinda...

70
00:03:31,244 --> 00:03:34,051
... te hace flexible.
Como esta.

71
00:03:34,060 --> 00:03:34,978
Quédate pesista...

72
00:03:34,979 --> 00:03:37,999
... tal vez aprendas algo
de fuerza y flexibilidad.

73
00:03:38,027 --> 00:03:39,642
Sí, tal vez otro día.

74
00:03:39,702 --> 00:03:41,004
Nunca.

75
00:03:41,723 --> 00:03:43,169
Pesista.

76
00:03:43,170 --> 00:03:44,871
Eres gracioso, Yogi.

77
00:03:46,391 --> 00:03:48,016
¿Estás sudando?

78
00:03:50,611 --> 00:03:52,298
Polly del gimnasio...

79
00:03:52,299 --> 00:03:55,180
... convirtió la oficina del
Presidente en un estudio de yoga.

80
00:03:55,181 --> 00:03:57,280
Le di la mitad del día libre.

81
00:03:57,290 --> 00:03:59,550
Temía que algo así pasaría.

82
00:03:59,551 --> 00:04:00,683
Solo que no tan pronto.

83
00:04:00,693 --> 00:04:02,642
Así que pensaste que
alguien solo...

84
00:04:02,651 --> 00:04:05,344
... construiría un estudio
de yoga y no te lo diría?

85
00:04:05,345 --> 00:04:06,776
Como los perros...

86
00:04:06,786 --> 00:04:09,259
... la gente tiene
mentalidad de jauría.

87
00:04:09,260 --> 00:04:11,719
Mira, el perro beta es realmente...

88
00:04:11,720 --> 00:04:13,517
... el más feliz de la jauría.

89
00:04:13,518 --> 00:04:15,377
No tiene la responsabilidad...

90
00:04:15,378 --> 00:04:16,354
... del perro alfa.

91
00:04:16,373 --> 00:04:20,256
Pero se beneficia de estar
junto al perro alfa.

92
00:04:20,257 --> 00:04:21,761
Con todo respeto.

93
00:04:21,762 --> 00:04:23,499
Polly es una manicurista.

94
00:04:23,510 --> 00:04:25,864
No entiendo por qué
sería tu perro beta.

95
00:04:25,865 --> 00:04:27,788
No es mi perro beta.

96
00:04:27,835 --> 00:04:30,465
Obviamente, ella piensa
que es mi perro beta.

97
00:04:31,998 --> 00:04:33,982
Tiene buenos pensamientos...

98
00:04:34,001 --> 00:04:35,733
... y francamente me hace reír.

99
00:04:35,734 --> 00:04:37,194
Sí, es graciosa.

100
00:04:37,231 --> 00:04:40,632
Pero hay otras personas en
las que puedes confiar aquí.

101
00:04:40,633 --> 00:04:42,688
Como yo, por ejemplo.

102
00:04:42,726 --> 00:04:45,178
Nadie sabe mas del
Montecito que yo, señor.

103
00:04:45,830 --> 00:04:47,135
¿Qué hay en la caja?

104
00:04:48,835 --> 00:04:50,920
Solo--
Algunas de mis cosas.

105
00:04:50,938 --> 00:04:53,008
Pensé que tal vez nuestras
oficinas deberían estar más cerca.

106
00:04:53,026 --> 00:04:55,092
Iba a mover algunas cosas
en la antigua oficina de Ed...

107
00:04:55,111 --> 00:04:57,423
... para estar más disponible.

108
00:04:57,442 --> 00:05:00,202
Quieres mudarte a la
oficina del Presidente.

109
00:05:03,649 --> 00:05:06,729
Bueno, aprecio tu
optimismo y confianza...

110
00:05:06,730 --> 00:05:09,591
... pero no eres el
Presidente, Danny.

111
00:05:10,256 --> 00:05:14,878
El o ella está aquí en
esta pila de currículums.

112
00:05:14,879 --> 00:05:16,032
¿Vas a buscar afuera?

113
00:05:16,033 --> 00:05:18,520
Ni afuera ni adentro.

114
00:05:18,529 --> 00:05:20,401
Solo busco al mejor.

115
00:06:10,345 --> 00:06:12,401
Lamento lo de tu padre.

116
00:06:12,402 --> 00:06:15,435
Era, tú sabes, tan increíble.

117
00:06:15,436 --> 00:06:17,928
Bueno, seguramente era
un gran admirador tuyo.

118
00:06:17,929 --> 00:06:19,217
Oh, bien, siempre nos
divertimos mucho juntos.

119
00:06:19,245 --> 00:06:21,070
-- El año pasado, cuando estuvo aquí--
-- Estuvo en cama el año pasado.

120
00:06:21,071 --> 00:06:23,777
-- Cierto. El año anterior.
-- Aún en cama.

121
00:06:23,787 --> 00:06:25,687
- ¿Siquiera conociste a nuestro padre?
- Patsy.

122
00:06:25,715 --> 00:06:27,084
- ¿Qué?
- Está en su testamento.

123
00:06:27,085 --> 00:06:28,405
Ni siquiera lo recuerda.

124
00:06:28,424 --> 00:06:30,010
Me gustaría disculparme.

125
00:06:30,038 --> 00:06:31,882
Lo siento, acabo de
pasar por una...

126
00:06:31,883 --> 00:06:34,116
... experiencia traumática
recientemente...

127
00:06:34,117 --> 00:06:35,752
... y tuve que ir a terapia
por una hora completa.

128
00:06:35,753 --> 00:06:38,020
No hay nada de qué
avergonzarse, linda.

129
00:06:38,021 --> 00:06:40,674
Patsy ha tomado antidepresivos...

130
00:06:40,675 --> 00:06:41,959
... por años.

131
00:06:41,997 --> 00:06:44,154
Te hacen casi tolerable.

132
00:06:44,155 --> 00:06:45,332
- ¿Qué fue eso?
- Nada.

133
00:06:45,333 --> 00:06:47,886
Lo siento, mencionaron algo
respecto a un testamento.

134
00:06:47,904 --> 00:06:51,062
Sí, papá te dejó una de sus
posesiones más preciadas.

135
00:06:51,063 --> 00:06:53,588
¿De verdad?
¿Qué es?

136
00:06:53,589 --> 00:06:54,964
¡Dijo que lo sabrías!

137
00:06:55,871 --> 00:06:58,032
Ya que has estado tan cerca.

138
00:06:59,734 --> 00:07:02,210
Bueno, tendremos que esperar a
la lectura para averiguarlo.

139
00:07:07,375 --> 00:07:09,604
Bueno, las veré ahí.

140
00:07:13,998 --> 00:07:15,917
Harry Kagle.
Harry Kagle.

141
00:07:16,496 --> 00:07:17,977
- ¿Donde está mi libro negro?
- Lo siento, Sam.

142
00:07:17,978 --> 00:07:19,074
¿Donde está mi libro negro?

143
00:07:19,075 --> 00:07:21,905
Vi que lo tenías antes
de ir a la cita.

144
00:07:21,906 --> 00:07:23,087
Dr. Levin.

145
00:07:24,392 --> 00:07:25,376
¿Eres Sam Marquez?

146
00:07:25,377 --> 00:07:26,339
- ¿Tiene mi libro negro?
- No.

147
00:07:26,368 --> 00:07:27,249
Entonces no, no soy yo.

148
00:07:29,121 --> 00:07:30,913
Puedo salir cuando quiera.

149
00:07:30,931 --> 00:07:32,543
Mira, te regresaré la llamada.
De acuerdo.

150
00:07:32,544 --> 00:07:33,950
¿Qué es esto?

151
00:07:33,951 --> 00:07:36,055
Mi nueva oficina.
¿Te gusta?

152
00:07:36,102 --> 00:07:38,589
Amigo, solo me fui dos hor--

153
00:07:39,133 --> 00:07:40,574
¿Es una mascota chia?

154
00:07:40,583 --> 00:07:42,020
¡Una mascota chia afroamericana!

155
00:07:42,058 --> 00:07:43,249
¿Por qué está tu caja de regreso?

156
00:07:43,483 --> 00:07:46,214
Decidí no mudarme aún.

157
00:07:47,845 --> 00:07:49,054
Así que--

158
00:07:49,940 --> 00:07:51,697
¿Donde va a estar tu oficina?

159
00:07:52,297 --> 00:07:54,668
El Presidente de operaciones
no puede compartir su espacio...

160
00:07:54,696 --> 00:07:55,929
... y ya he colgado cosas.

161
00:07:55,967 --> 00:07:57,655
Sí, ya veo.

162
00:08:00,685 --> 00:08:02,420
No obtuve el trabajo.

163
00:08:02,421 --> 00:08:04,503
Va a pesar sus opciones.

164
00:08:05,111 --> 00:08:06,840
Tiene un montón de currículums
de tres pulgadas de alto--

165
00:08:06,841 --> 00:08:09,209
y va a--
Me permitirá entregar uno.

166
00:08:09,219 --> 00:08:11,202
¿Tienes un currículum?

167
00:08:11,203 --> 00:08:11,994
No.

168
00:08:11,995 --> 00:08:14,069
Ed te estaba preparando
para ese trabajo.

169
00:08:14,079 --> 00:08:16,923
Y mira lo bien que se ve
este lugar con un escritorio.

170
00:08:22,364 --> 00:08:24,087
¿Que puedo decir?
Bienvenido.

171
00:08:24,106 --> 00:08:25,566
Te extrañé.
Sí.

172
00:08:26,636 --> 00:08:27,811
Oye, Oscar.

173
00:08:28,354 --> 00:08:30,083
Llama a Bill de mantenimiento.

174
00:08:30,084 --> 00:08:32,186
Que regresen el escritorio.

175
00:08:45,165 --> 00:08:47,147
Tu psiquiatra maneja un Porsche.

176
00:08:49,051 --> 00:08:50,168
Vi el llavero.

177
00:08:50,197 --> 00:08:52,026
Fascinante, pero no
es mi psiquiatra.

178
00:08:52,027 --> 00:08:54,135
Deberías tener un psiquiatra.

179
00:08:54,145 --> 00:08:55,828
Uno que maneje un auto
híbrido o algo.

180
00:08:55,829 --> 00:08:56,843
¿No deberías estar en la escuela?

181
00:08:56,871 --> 00:09:00,439
Me salí de la universidad.
Genio no funcional.

182
00:09:01,508 --> 00:09:02,434
Soy Kenny.

183
00:09:02,463 --> 00:09:05,457
Soy un miembro de la sociedad que
le importan los demás y contribuyente.

184
00:09:05,542 --> 00:09:06,729
Sin nombre.

185
00:09:06,776 --> 00:09:08,316
Ira reprimida.

186
00:09:08,382 --> 00:09:09,641
Me gusta.

187
00:09:10,904 --> 00:09:12,255
Sam. ¿Tenemos una cita?

188
00:09:12,256 --> 00:09:14,473
- No.
- Hasta luego, Sam.

189
00:09:16,702 --> 00:09:18,552
Bien, tiene que estar por
aquí en algún lugar...

190
00:09:18,561 --> 00:09:20,635
... porque este es el último lugar
en que recuerdo haberlo visto.

191
00:09:20,653 --> 00:09:22,195
Ese libro negro era toda tu vida.

192
00:09:22,204 --> 00:09:23,531
Sí, si piensas que tiene...

193
00:09:23,532 --> 00:09:26,442
... todo de cada "ballena"--
Es mi vida.

194
00:09:29,985 --> 00:09:31,074
¿Qué?

195
00:09:31,791 --> 00:09:32,915
¿Crees que signifique algo...

196
00:09:32,925 --> 00:09:34,507
... el hecho de que haya
dejado mi libro aquí?

197
00:09:34,508 --> 00:09:35,742
Como si pensaras que
lo dejé a propósito.

198
00:09:35,752 --> 00:09:37,228
Para que tuviera que
regresar a verte.

199
00:09:37,257 --> 00:09:38,449
No dije eso.
Lo hiciste.

200
00:09:38,477 --> 00:09:39,688
Bueno, confías en mí,
ese no es el caso.

201
00:09:39,689 --> 00:09:41,040
Porque me siento mucho mejor.

202
00:09:41,077 --> 00:09:43,082
Sam. Aquí.

203
00:09:51,768 --> 00:09:53,307
Eres bienvenida para quedarte.

204
00:09:53,335 --> 00:09:54,650
Tuve una cancelación.

205
00:09:54,687 --> 00:09:56,207
No quieres hablar del
incidente con el avión.

206
00:09:56,217 --> 00:09:57,903
Podemos empezar diciéndome
cómo has dormido.

207
00:09:57,904 --> 00:09:58,758
Bien, lo entiendo.

208
00:09:58,768 --> 00:10:00,945
Cobras por la cancelación...

209
00:10:00,974 --> 00:10:02,900
... así que cobras doble por la hora.

210
00:10:02,930 --> 00:10:04,892
Se que tienes un Porsche.
El loco Kenny me lo dijo.

211
00:10:04,920 --> 00:10:06,657
Mira, tengo un Porsche
también, así que--

212
00:10:06,703 --> 00:10:07,605
Conozco tu juego.

213
00:10:07,633 --> 00:10:09,173
Sam, no cobré por
la cancelación.

214
00:10:09,174 --> 00:10:11,909
Tenía un paciente terminal.
Murió esta mañana.

215
00:10:13,413 --> 00:10:15,640
Así que... has dormido.

216
00:10:19,393 --> 00:10:21,196
No, no puedo dormir...

217
00:10:21,921 --> 00:10:22,820
... mucho.

218
00:10:22,821 --> 00:10:24,189
Tengo...

219
00:10:25,350 --> 00:10:29,555
... tú sabes, como
sentimientos de pánico.

220
00:10:36,028 --> 00:10:38,161
¿Un estudio de yoga?
¿Qué tipo de yoga?

221
00:10:38,171 --> 00:10:41,005
¿Del tipo ardiente?
¿Cual es la diferencia?

222
00:10:41,006 --> 00:10:42,945
Es mi oficina.

223
00:10:42,955 --> 00:10:44,474
Al menos, pensaba que lo sería.

224
00:10:44,492 --> 00:10:46,523
Estoy seguro de que Cooper verá
que eres adecuado para el trabajo.

225
00:10:46,524 --> 00:10:49,421
Mientras tanto, cálmate.

226
00:10:49,422 --> 00:10:51,233
Hay tantas cosas por las
qué estar felices.

227
00:10:51,252 --> 00:10:53,044
Como el bebé, Danny, lo ví.

228
00:10:53,072 --> 00:10:54,612
Escuché el corazón y todo.

229
00:10:54,621 --> 00:10:57,450
¿Lo hiciste?
Yo quería estar ahí.

230
00:10:57,451 --> 00:10:59,917
Tuve una cita de último
minuto con la Dra. Mars.

231
00:10:59,918 --> 00:11:02,308
Estaba preocupada, así que
hizo antes el ultrasonido.

232
00:11:02,318 --> 00:11:04,072
Bueno, ¿viste una
pequeña tercera pierna?

233
00:11:04,073 --> 00:11:06,691
No. Aún no tiene las otras
extremidades tampoco.

234
00:11:07,039 --> 00:11:09,535
Parece un camarón.

235
00:11:10,212 --> 00:11:11,014
Te enseñaré la foto...

236
00:11:11,015 --> 00:11:13,295
... si es que llego a tiempo.

237
00:11:13,680 --> 00:11:15,688
No encuentro qué ponerme.

238
00:11:15,689 --> 00:11:17,262
¿Así que te estás poniendo
un poco gordita, eh?

239
00:11:18,522 --> 00:11:19,742
¿Qué?

240
00:11:20,531 --> 00:11:21,549
¿Qué dijiste?

241
00:11:21,550 --> 00:11:23,312
Está bien, cariño.
Vas a subir un poco de peso.

242
00:11:23,313 --> 00:11:25,157
No voy a subir de peso, Danny.

243
00:11:25,158 --> 00:11:27,217
Bueno, creo que tienes
que subir un poco de peso...

244
00:11:27,227 --> 00:11:28,663
... para tener el bebé,
Delinda, quiero decir--

245
00:11:28,681 --> 00:11:30,105
No voy a subir de peso, Danny.

246
00:11:30,124 --> 00:11:31,082
Ya lo verás.

247
00:11:31,091 --> 00:11:32,080
Odio decirte esto...

248
00:11:32,081 --> 00:11:34,972
... pero vas a subir
entre 15 y 150 libras.

249
00:11:34,973 --> 00:11:37,474
Mike lo leyó en la revista
del embarazo en forma.

250
00:11:37,483 --> 00:11:38,244
Voy a colgar ahora...

251
00:11:38,263 --> 00:11:39,896
... antes de decir algo
inapropiado, ¿sí?

252
00:11:39,906 --> 00:11:40,939
¿Qué?

253
00:11:48,330 --> 00:11:49,721
Mike Cannon.

254
00:11:49,731 --> 00:11:50,960
Piper Nielsen.

255
00:11:50,961 --> 00:11:52,110
Quería presentarme.

256
00:11:52,111 --> 00:11:54,653
La Concierge que Cooper robó
de la familia Maloof ¡Sí!

257
00:11:54,654 --> 00:11:56,224
Oh, tiene mano firme.

258
00:11:56,225 --> 00:11:57,510
Buen contacto visual.

259
00:11:57,511 --> 00:11:59,400
Pestañas largas y gruesas.

260
00:11:59,409 --> 00:12:00,903
- Gracias.
- Sí.

261
00:12:00,931 --> 00:12:02,649
No salgo con chicos mayores.

262
00:12:04,106 --> 00:12:05,327
Es bueno saberlo.

263
00:12:05,328 --> 00:12:07,861
Piper, ¿ves a las
chicas en el bar?

264
00:12:07,880 --> 00:12:09,321
Un par de ellas me
parecen conocidas.

265
00:12:09,330 --> 00:12:11,304
Creo que son prostitutas.

266
00:12:11,565 --> 00:12:14,193
Mike, vamos, ¿no es posible...

267
00:12:14,202 --> 00:12:16,409
... que solo sean mujeres
hermosas con ropa ligera?

268
00:12:16,410 --> 00:12:17,761
¿Que casualmente tienen sed?

269
00:12:17,762 --> 00:12:20,568
Generalmente cuando alguien
contesta una pregunta con otra...

270
00:12:20,569 --> 00:12:21,985
... mi sentido arácnido palpita.

271
00:12:21,986 --> 00:12:23,573
¡Bien! Me atrapaste.

272
00:12:23,638 --> 00:12:25,948
Pero ¿necesito recordarte que
este es un casino de Las Vegas...

273
00:12:25,954 --> 00:12:26,968
... no un crucero de Disney?

274
00:12:26,978 --> 00:12:29,830
Hombres que pueden costear traseros
como esos es lo que necesitamos.

275
00:12:29,831 --> 00:12:31,698
- Así que tú las trajiste.
- No.

276
00:12:31,699 --> 00:12:34,112
Solo le dije al capitán de botones
que sobornara a los taxistas...

277
00:12:34,113 --> 00:12:35,908
... para que trajeran
las mejores aquí.

278
00:12:35,910 --> 00:12:39,134
Esto sería lo mejor en Nueva York.

279
00:12:39,135 --> 00:12:40,447
Tenemos una política estricta...

280
00:12:40,448 --> 00:12:42,606
en contra de vender traseros
por efectivo en Opus...

281
00:12:42,607 --> 00:12:44,337
... así que deshazte de ellas.

282
00:12:44,365 --> 00:12:47,010
Pero ya no es la
política de Ed Deline.

283
00:12:48,452 --> 00:12:50,311
Es de A.J. Cooper.

284
00:12:52,006 --> 00:12:54,416
Señor Cooper, buenos días, señor.

285
00:12:54,417 --> 00:12:56,764
Es un traje hermoso...

286
00:12:56,765 --> 00:12:58,430
... si me pudiera atrever.

287
00:12:58,431 --> 00:13:00,494
¿Es-- Es Ralph?

288
00:13:00,495 --> 00:13:02,872
Es Cooper. No señor, solo Cooper.

289
00:13:03,624 --> 00:13:05,255
Lo entiendo, Sr. Cooper.

290
00:13:05,330 --> 00:13:06,267
Bien, está aquí.

291
00:13:07,046 --> 00:13:09,246
Tengo un currículum para usted.

292
00:13:09,265 --> 00:13:10,745
Lamento la perforación
de tres agujeros.

293
00:13:10,773 --> 00:13:12,811
Trabajo de construcción en
la compañía de tu padre.

294
00:13:12,839 --> 00:13:15,276
Es cierto y notará mis
antecedentes militares.

295
00:13:15,277 --> 00:13:16,280
Eres un marine.

296
00:13:16,290 --> 00:13:18,231
Dos periodos de servicio en Irak.
Estrella de plata.

297
00:13:18,250 --> 00:13:19,517
Si sabía tanto de mí...

298
00:13:19,518 --> 00:13:21,357
... ¿por qué pidió un currículum?

299
00:13:21,385 --> 00:13:23,969
Porque la gente que quiere
trabajo entrega currículums.

300
00:13:23,970 --> 00:13:26,553
Obviamente piensas que eres
el heredero de Ed Deline.

301
00:13:26,554 --> 00:13:28,445
Lo llamaría para pedir
referencias, pero...

302
00:13:28,670 --> 00:13:30,402
... supongo que no puedo hacerlo.

303
00:13:31,586 --> 00:13:34,927
Tomé el lugar de Ed en varias
ocasiones en su ausencia.

304
00:13:34,955 --> 00:13:36,782
Sí, y tienes una verdadera
oportunidad de obtener este...

305
00:13:36,783 --> 00:13:37,859
... trabajo por eso, Danny.

306
00:13:37,869 --> 00:13:39,164
Solo puedo pensar en una persona...

307
00:13:39,165 --> 00:13:41,305
... que conoce este lugar
tan bien como tú.

308
00:13:41,495 --> 00:13:43,057
¿De verdad? ¿Quien?

309
00:13:43,076 --> 00:13:46,160
Mike Cannon. Me dio su
curriculum hace unos minutos.

310
00:13:50,666 --> 00:13:53,670
Así, que luego de graduarme de MIT...

311
00:13:54,018 --> 00:13:56,368
... con el segundo mejor
promedio en mi clase...

312
00:13:56,387 --> 00:13:58,863
... hice un internado
de ingeniería...

313
00:13:58,864 --> 00:14:01,214
... en una prestigiosa firma
internacional por un año.

314
00:14:01,215 --> 00:14:02,844
No juegas al boliche, ¿o sí?

315
00:14:03,456 --> 00:14:04,376
No.

316
00:14:04,418 --> 00:14:05,672
No en realidad.

317
00:14:08,423 --> 00:14:11,686
- ¿En qué me quedé?
- Prestigiosa firma internacional.

318
00:14:11,704 --> 00:14:14,230
Claro. Siguiente parada, Las Vegas.

319
00:14:14,451 --> 00:14:17,750
Donde me enamoré un poco mas
de la cuenta del póquer.

320
00:14:17,855 --> 00:14:19,243
A propósito, ya no juego.

321
00:14:19,244 --> 00:14:20,885
Lo dejé. Totalmente.

322
00:14:21,432 --> 00:14:22,501
De cualquier forma...

323
00:14:22,502 --> 00:14:24,669
... entonces decidí aprender...

324
00:14:24,688 --> 00:14:26,172
... todo respecto al
negocio de hotelería...

325
00:14:26,173 --> 00:14:28,749
... de abajo hacia arriba,
comenzando como valet.

326
00:14:29,408 --> 00:14:31,780
También fui "pip" un tiempo.

327
00:14:31,781 --> 00:14:33,762
Sabes, como Gladys
Knight y los pips.

328
00:14:36,903 --> 00:14:38,236
La conozco.

329
00:14:38,255 --> 00:14:40,130
Me gustaría pensar que yo
soy lo que se llamaría...

330
00:14:40,131 --> 00:14:41,619
... "saber un poco de todo."

331
00:14:41,665 --> 00:14:44,998
Lo que necesitas...
Es un buen deporte aquí.

332
00:14:45,416 --> 00:14:46,916
Como el boliche.

333
00:14:46,917 --> 00:14:49,414
Juego algo de básquetbol.

334
00:14:49,535 --> 00:14:51,982
Hago mancuernas cuando
estoy en Canadá.

335
00:14:54,077 --> 00:14:55,279
Creo que estás tan enojada...

336
00:14:55,280 --> 00:14:56,550
... porque no tienes
como desahogarte.

337
00:14:56,551 --> 00:14:58,556
Me desahogo--

338
00:14:59,571 --> 00:15:00,182
Mucho.

339
00:15:00,183 --> 00:15:02,161
No hablo de sexo.
El sexo puede ser negación.

340
00:15:02,162 --> 00:15:03,477
Hablo sobre intimidad.

341
00:15:03,486 --> 00:15:05,501
A la cual lograste escapar
con Casey Manning.

342
00:15:05,529 --> 00:15:06,869
Bueno, se lo comió un
calamar gigante...

343
00:15:06,870 --> 00:15:08,306
... antes de que pudiéramos
arreglar las cosas.

344
00:15:08,325 --> 00:15:10,080
También estuvo Jeremy Shapiro,
el hombre en coma.

345
00:15:10,081 --> 00:15:12,674
Te sentiste cerca de él
porque no se podía comunicar.

346
00:15:12,693 --> 00:15:14,204
Y lo alejaste cuando despertó.

347
00:15:14,205 --> 00:15:15,983
No suena tan bien cuando
lo dices en voz alta.

348
00:15:15,984 --> 00:15:17,500
No me sorprende que
vives y trabajas...

349
00:15:17,501 --> 00:15:19,362
... en un enorme casino en
un mundo en transición.

350
00:15:19,391 --> 00:15:19,886
Por lo que oigo...

351
00:15:19,887 --> 00:15:21,625
... ni siquiera tienes
amistades cercanas.

352
00:15:21,626 --> 00:15:23,959
No, tengo muchos amigos.

353
00:15:23,969 --> 00:15:25,003
¿Estás segura de que
son tus amigos...

354
00:15:25,004 --> 00:15:26,635
... y no solo colegas?

355
00:15:55,456 --> 00:15:56,521
Creen que estoy gorda.

356
00:15:56,522 --> 00:15:59,040
¡No estoy gorda,
estoy embarazada!

357
00:15:59,041 --> 00:16:00,365
¡Embarazada!

358
00:16:00,930 --> 00:16:02,324
¿Amigo, qué le pasa?

359
00:16:02,325 --> 00:16:03,553
¡No estoy gorda!

360
00:16:08,843 --> 00:16:09,866
Hola.

361
00:16:11,029 --> 00:16:12,424
¿Cómo estás?

362
00:16:12,559 --> 00:16:15,997
Bien, gracias por preguntar.

363
00:16:16,003 --> 00:16:16,685
¿Has visto a Danny?

364
00:16:16,686 --> 00:16:18,391
¡Oye, oye, espera!

365
00:16:18,392 --> 00:16:20,026
Solo hay lugar para
dos en esta relación.

366
00:16:20,027 --> 00:16:21,707
- ¿Sabes a lo que me refiero?
- ¿A qué?

367
00:16:21,717 --> 00:16:24,869
Bueno, solo digo que, tú sabes,
desde... desde que ustedes...

368
00:16:24,870 --> 00:16:26,264
... decidieron vivir juntos...

369
00:16:26,265 --> 00:16:27,316
... y que iban a
tener un perrito...

370
00:16:27,317 --> 00:16:30,529
... que no tenemos tanto, tú
sabes, tiempo para nosotras.

371
00:16:30,530 --> 00:16:32,052
¿Tienes un tumor en
el cerebro, Sam?

372
00:16:32,066 --> 00:16:33,231
Porque si lo tienes,
puede haber...

373
00:16:33,232 --> 00:16:34,598
... un extraño sabor en tu
boca que no puedes eliminar.

374
00:16:34,599 --> 00:16:35,905
Hay señales, tú sabes.

375
00:16:35,906 --> 00:16:38,272
No tengo un tumor.
Solo trato de reconectarme.

376
00:16:38,922 --> 00:16:42,017
Pero primero tienes que conectarte
para poder reconectarte.

377
00:16:42,018 --> 00:16:43,466
Lo que no entiendo es
de donde viene esto.

378
00:16:43,485 --> 00:16:45,544
Quiero decir, luego de
todos estos años...

379
00:16:45,554 --> 00:16:46,491
... de trabajar
juntas lado a lado.

380
00:16:46,492 --> 00:16:47,336
Acabo de confiarte...

381
00:16:47,337 --> 00:16:49,468
... que empujé a mi
"ballena" fuera del avión.

382
00:16:51,015 --> 00:16:52,191
Lo siento.

383
00:16:52,886 --> 00:16:55,580
Oye, ¿quieres ir a comprar
conmigo ropa de maternidad?

384
00:16:55,637 --> 00:16:57,719
¿Te refieres a ropa de talla
grande y poco atractiva?

385
00:16:57,728 --> 00:16:59,090
¿Qué, tratas de
deprimirme más?

386
00:16:59,091 --> 00:17:00,166
¡No!

387
00:17:00,710 --> 00:17:02,347
No. Olvídalo.

388
00:17:04,135 --> 00:17:06,496
Oye, ¿quieres ver mi ultrasonido?

389
00:17:06,497 --> 00:17:07,733
¿Por qué no mejor de
una vez me suicido...

390
00:17:07,734 --> 00:17:09,564
... y termino con esto?

391
00:17:12,631 --> 00:17:14,444
No estoy gorda, ¿entienden?

392
00:17:18,982 --> 00:17:21,007
Escuché las buenas noticias.

393
00:17:21,008 --> 00:17:22,582
¿De que hablas?

394
00:17:22,583 --> 00:17:24,154
De que vas a ir por el gran puesto.

395
00:17:24,181 --> 00:17:26,955
Si, yo creo que es--
Es genial.

396
00:17:27,990 --> 00:17:30,671
Quiero decir, me hubiera
gustado que me dijeras.

397
00:17:30,736 --> 00:17:32,448
Puedes imaginar mi sorpresa...

398
00:17:32,486 --> 00:17:32,964
... cuando Cooper me dijo...

399
00:17:32,965 --> 00:17:35,151
... que tu eras mi competidor
para el trabajo.

400
00:17:35,152 --> 00:17:36,572
- Oh, ¿sí?
- Sí.

401
00:17:36,573 --> 00:17:38,341
Bueno, pensé que le daría
mi currículum, tú sabes...

402
00:17:38,360 --> 00:17:40,009
... ya que abrió el campo
de juego para todos.

403
00:17:40,010 --> 00:17:43,410
Bueno, hiciste lo que debías.
Pero aún así me hubieras dicho.

404
00:17:43,843 --> 00:17:45,696
No veo por qué te habría
tenido que decir eso, Danny.

405
00:17:45,697 --> 00:17:47,278
Debería estar implícito que
quiero que me vaya bien...

406
00:17:47,297 --> 00:17:49,466
... que quiero aprovechar cada
oportunidad que se me presente.

407
00:17:49,476 --> 00:17:51,740
- Tú seguro que lo haces.
- No así.

408
00:17:51,741 --> 00:17:52,915
Para nada así, Mike.

409
00:17:52,916 --> 00:17:54,828
- Nunca te traicionaría.
- ¿Qué?

410
00:17:54,829 --> 00:17:56,400
Supongo que pensé que éramos...

411
00:17:56,401 --> 00:17:59,059
... del mismo equipo, tú
sabes, somos amigos.

412
00:17:59,060 --> 00:18:01,441
Que nunca, tú sabes, nunca
querríamos lo mismo.

413
00:18:01,442 --> 00:18:03,149
Eres mi mejor amigo,
Danny, pero qu--

414
00:18:03,150 --> 00:18:04,953
¿No puedes manejar un
poco de competencia?

415
00:18:04,954 --> 00:18:06,648
- Eres el niñito de oro de Ed.
- ¿Qué?

416
00:18:06,649 --> 00:18:08,822
Todo te lo dieron en una maldita
bandeja de plata, Danny.

417
00:18:08,841 --> 00:18:10,409
Trabajé duro por todo lo que tengo.

418
00:18:10,410 --> 00:18:12,785
Yo también y tal vez es
el turno de Mike Cannon...

419
00:18:12,786 --> 00:18:14,453
de tomar un poco.

420
00:18:14,454 --> 00:18:15,706
Enfréntalo.

421
00:18:21,127 --> 00:18:22,193
Lo haré.

422
00:18:22,507 --> 00:18:23,748
Como sea. Tráelas aquí.

423
00:18:23,749 --> 00:18:25,607
Sensuales. Muy bien.

424
00:18:25,634 --> 00:18:26,728
Hola, Pilar. Soy Sam Marquez.

425
00:18:26,729 --> 00:18:27,862
Eres la nueva concierge, ¿cierto?

426
00:18:27,863 --> 00:18:29,301
Soy Piper.

427
00:18:29,330 --> 00:18:30,800
¿No me dijiste que no
eras Sam Marquez...

428
00:18:30,819 --> 00:18:31,731
... hace un par de horas?

429
00:18:31,732 --> 00:18:34,711
No. Así que oigo que
tú, eres la genio...

430
00:18:34,712 --> 00:18:35,784
... que trajo las prostitutas.

431
00:18:35,785 --> 00:18:37,191
¿Todos aquí son mojigatos?

432
00:18:37,192 --> 00:18:39,270
En serio, esa política
está tan acabada.

433
00:18:39,279 --> 00:18:40,215
Cariño, te dije genio.

434
00:18:40,216 --> 00:18:41,714
Estoy diciendo buen trabajo.

435
00:18:41,715 --> 00:18:43,450
He tratado de traer
prostitutas aquí por años.

436
00:18:43,451 --> 00:18:45,678
Tú sabes, normalmente me
vería a mí misma en ti...

437
00:18:45,679 --> 00:18:46,837
... y arrancaría tu tracto intestinal.

438
00:18:46,838 --> 00:18:49,081
Pero acabo de salir de terapia,
así que tu eres mi nueva amiga.

439
00:18:49,095 --> 00:18:50,382
Me halagas, pero paso.

440
00:18:50,383 --> 00:18:52,893
¿En serio? Bien, no puedes
pasar respecto a mi amistad.

441
00:18:52,894 --> 00:18:53,824
Nadie obtiene mi amistad.

442
00:18:53,825 --> 00:18:56,833
Sam, tengo 22 años, ti tienes
como treinta y tantos.

443
00:18:56,834 --> 00:18:58,508
Quiero decir, ¿qué
podríamos tener en común?

444
00:18:58,509 --> 00:19:00,215
¿Estar golfeando por ahí
y tomando demasiado?

445
00:19:00,224 --> 00:19:02,253
Yo-- puedo basar una
amistad en eso.

446
00:19:02,272 --> 00:19:03,721
Muy bien, genial, lo
haremos luego del trabajo.

447
00:19:03,749 --> 00:19:04,822
Oh, hay una fiesta rave
cerca del Lago Mead.

448
00:19:04,823 --> 00:19:05,718
Comienza a la media noche,
¿quieres venir?

449
00:19:05,719 --> 00:19:08,811
¿Una fiesta rave cerca del
Lago Mead? Suena-- lejos.

450
00:19:08,812 --> 00:19:09,767
Bromeas, ¿verdad?

451
00:19:09,768 --> 00:19:10,847
Totalmente.

452
00:19:11,055 --> 00:19:12,597
Excelente. ¿Te importa manejar?

453
00:19:12,598 --> 00:19:13,544
Mi auto está un poco deteriorado.

454
00:19:13,545 --> 00:19:16,881
¿Bromeas? Me encantaría manejar
mi auto 50 millas a una fiesta.

455
00:19:26,491 --> 00:19:28,733
¡Otro strike y tendré un pavo!

456
00:19:28,734 --> 00:19:30,699
¿Sí? Mira esto.

457
00:19:36,002 --> 00:19:37,820
¡Sí!

458
00:19:38,709 --> 00:19:40,622
Una suite presidencial
con boliche.

459
00:19:40,623 --> 00:19:41,347
Innovador.

460
00:19:41,348 --> 00:19:42,437
Los grandes apostadores
lo van a amar.

461
00:19:42,438 --> 00:19:44,859
Bueno, el hotel Palms renta
la suite con Basketball...

462
00:19:44,860 --> 00:19:45,935
... por veinte mil la noche.

463
00:19:45,937 --> 00:19:47,951
Pero el boliche es aún
el juego de América.

464
00:19:52,751 --> 00:19:53,652
¿Y arriba?

465
00:19:53,653 --> 00:19:54,623
Ahí está la recámara.

466
00:19:54,624 --> 00:19:56,905
Estoy pensando en quedarme
ahí por un tiempo...

467
00:19:56,906 --> 00:19:58,286
... la mejor manera de aprender
el negocio de hotelería...

468
00:19:58,287 --> 00:20:00,242
... es sumergirme en él.

469
00:20:00,298 --> 00:20:01,547
Tengo una mejor idea.

470
00:20:01,548 --> 00:20:02,992
Apaga la cascada.

471
00:20:02,993 --> 00:20:04,922
Para ahorrar mucho dinero
en la cuenta del agua.

472
00:20:04,923 --> 00:20:08,249
Entonces pondrías a focas en
peligro de extinción en la alberca.

473
00:20:08,250 --> 00:20:11,100
Y vendrían los ambientalistas.

474
00:20:11,538 --> 00:20:13,576
Lo pensaré, Polly.

475
00:20:15,356 --> 00:20:17,412
¿No tienes que regresar al spa?

476
00:20:17,422 --> 00:20:19,215
Pero estoy a la mitad
de un juego.

477
00:20:19,237 --> 00:20:21,547
Bueno, es hora de trabajar.

478
00:20:23,879 --> 00:20:26,452
Bien. Nos quedamos con la cascada...

479
00:20:26,480 --> 00:20:28,192
... y pensaré en otra idea.

480
00:20:28,249 --> 00:20:30,268
Polly tiene muchas ideas.

481
00:20:32,184 --> 00:20:33,630
Creo que lastimaste
sus sentimientos.

482
00:20:33,631 --> 00:20:34,817
Bueno, no fue mi intención...

483
00:20:34,818 --> 00:20:39,672
... pero a veces tienes que decidir
si eres el jefe o un amigo.

484
00:20:44,704 --> 00:20:46,786
Oye, Polly, hola.

485
00:20:47,143 --> 00:20:49,754
Estoy feliz de verte.

486
00:20:49,792 --> 00:20:51,124
¿Por qué? ¿Tenemos una cita?

487
00:20:51,125 --> 00:20:52,231
No, solo quería venir...

488
00:20:52,244 --> 00:20:54,009
... para ver como
está mi buena amiga.

489
00:20:54,261 --> 00:20:57,275
Se rompió una uña jugando
boliche con el nuevo dueño.

490
00:20:57,369 --> 00:20:59,133
Oh, tal vez la próxima
vez pueda yo jugar.

491
00:21:00,362 --> 00:21:02,024
Si quieres ser amiga de Polly...

492
00:21:02,025 --> 00:21:04,034
... para quedar bien con el
vaquero alto y guapo...

493
00:21:04,056 --> 00:21:05,183
... es muy tarde.

494
00:21:05,201 --> 00:21:07,201
Me está dejando como
a una primera esposa...

495
00:21:07,202 --> 00:21:10,542
... con una parte rosada tan
grande como el Gran Cañón.

496
00:21:10,543 --> 00:21:12,292
Oh, lo siento mucho.

497
00:21:12,311 --> 00:21:14,086
¿Puedo ayudar en algo?

498
00:21:15,060 --> 00:21:18,439
Tú sabes, la amistad es como la
depilación brasileña con descuento.

499
00:21:18,440 --> 00:21:19,899
Tú sabes, muy sensible...

500
00:21:19,900 --> 00:21:22,262
... te deja cruda al final.

501
00:21:22,289 --> 00:21:23,585
Lastimó mis sentimientos.

502
00:21:23,603 --> 00:21:25,996
Tienes razón al evitarlo,
ser fría y dura.

503
00:21:26,015 --> 00:21:27,273
No es buena la amistad.

504
00:21:28,573 --> 00:21:30,131
¿Quieres venir a la
habitación después?

505
00:21:30,141 --> 00:21:31,990
Tal vez para ver "Notting Hill".

506
00:21:31,991 --> 00:21:35,143
Julia Roberts siempre
me hace sentir mejor.

507
00:21:35,593 --> 00:21:37,320
Tengo que ir a una fiesta rave--

508
00:21:37,321 --> 00:21:38,682
Está bien. Voy.

509
00:21:41,833 --> 00:21:43,758
Sam Marquez, Calvin Doyle...

510
00:21:43,759 --> 00:21:45,392
... el abogado de papá.

511
00:21:45,420 --> 00:21:47,965
Hola. Lo lamento mucho.

512
00:21:47,966 --> 00:21:52,310
Bueno, Harry Kagle era un buen hombre,
donde está esa hermana tuya.

513
00:21:52,311 --> 00:21:53,884
Patsy llegó tarde al funeral.

514
00:21:53,885 --> 00:21:56,283
No hay razón por la que debería
llegar temprano a lo del testamento.

515
00:21:56,284 --> 00:21:58,489
¿Crees que vas a decir
algo que yo aún no sepa?

516
00:21:58,490 --> 00:22:01,054
Las casas y autos fueron vendidas,
las cuentas ya fueron liquidadas.

517
00:22:01,055 --> 00:22:03,988
No es una gran sorpresa
quien se va a llevar eso.

518
00:22:04,458 --> 00:22:06,787
No. La pequeña señorita
chupa medias ahí presente.

519
00:22:06,824 --> 00:22:09,434
Bueno, está el asunto de
sus efectos personales.

520
00:22:09,472 --> 00:22:11,091
La moneda y la colección de
estampillas de tu abuelo...

521
00:22:11,092 --> 00:22:13,391
... y joyería que le
pertenecía a tu madre.

522
00:22:13,811 --> 00:22:16,412
La joyería es buena, me gusta.

523
00:22:16,440 --> 00:22:17,795
Sí, no abrigues
muchas esperanzas.

524
00:22:17,805 --> 00:22:20,339
Estoy segura de que la favorita
de papi ya saqueó la casa...

525
00:22:20,341 --> 00:22:21,873
... y la caja de seguridad.

526
00:22:21,891 --> 00:22:23,603
Si había algo bueno, hace
mucho que ya no está.

527
00:22:23,621 --> 00:22:25,790
Yo fui quien lo cuidé.

528
00:22:25,791 --> 00:22:27,086
Por dos años.

529
00:22:27,123 --> 00:22:29,160
y, ¿donde estabas
tú, querida?

530
00:22:29,198 --> 00:22:31,082
Todo lo que hice fue
recoger las pertenencias...

531
00:22:31,101 --> 00:22:33,176
... que mi padre quería...

532
00:22:33,179 --> 00:22:34,456
... y las traje aquí.

533
00:22:34,468 --> 00:22:36,853
¿Si pudiéramos continuar?

534
00:22:37,971 --> 00:22:40,281
Empezaremos con todo lo que
fue legado a la Srta. Marquez.

535
00:22:42,274 --> 00:22:43,880
Su moneda de la suerte.

536
00:22:43,895 --> 00:22:45,636
Un Dólar Morgan de 1985.

537
00:22:45,637 --> 00:22:46,815
Pensó que sería apropiado...

538
00:22:46,820 --> 00:22:47,984
... ya que la tenía...

539
00:22:48,009 --> 00:22:51,117
... el día que tuvo 17 horas
de suerte en los dados.

540
00:22:51,300 --> 00:22:52,689
Me dejó un dólar.

541
00:22:53,763 --> 00:22:55,932
Solo 12,000 salieron
a la circulación.

542
00:22:55,933 --> 00:22:57,912
De acuerdo a la casa de moneda.

543
00:22:58,758 --> 00:23:00,053
Y casi todas las hechas en Filadelfia...

544
00:23:00,054 --> 00:23:01,272
... han desaparecido.

545
00:23:01,275 --> 00:23:03,800
Algunas personas dicen que
fue un error en los registros...

546
00:23:03,801 --> 00:23:07,099
... otros dicen que las monedas
se perdieron en un naufragio.

547
00:23:07,100 --> 00:23:08,581
Así que vale mucho.

548
00:23:08,590 --> 00:23:10,703
Al menos $120,000.00

549
00:23:10,704 --> 00:23:12,426
Si no es que más.

550
00:23:16,492 --> 00:23:17,563
¿Qué es esto?

551
00:23:17,572 --> 00:23:18,665
Nos han robado.

552
00:23:19,688 --> 00:23:20,430
Lo siento.

553
00:23:20,431 --> 00:23:22,054
Me río inapropiadamente.

554
00:23:22,076 --> 00:23:23,597
¡Fuiste tú!

555
00:23:23,598 --> 00:23:25,918
¡Pequeña perra celosa!

556
00:23:25,956 --> 00:23:27,907
- Tu crees--
- ¿Qué estás haciendo?

557
00:23:28,795 --> 00:23:30,107
¡Te voy a morder!

558
00:23:30,108 --> 00:23:31,688
¿Que me estás haciendo?

559
00:23:31,707 --> 00:23:33,008
¡Te voy a morder!

560
00:23:34,655 --> 00:23:36,473
Te voy a patear en--

561
00:23:36,474 --> 00:23:39,551
Alguien haga algo.

562
00:23:39,552 --> 00:23:43,531
- ¡Detente!
- Alguien debería hacer algo.

563
00:23:48,588 --> 00:23:50,911
Tengo pelo en todas partes.

564
00:23:51,249 --> 00:23:52,904
¿Por qué las mujeres siempre
se arrancan el pelo al pelear?

565
00:23:52,922 --> 00:23:54,000
Los hombres nunca lo hacen.

566
00:23:54,030 --> 00:23:56,163
No me preguntes a mí, yo no
arranco el cabello, yo golpeo.

567
00:23:56,182 --> 00:23:57,400
¿Por qué revisamos los cuartos?

568
00:23:57,401 --> 00:23:59,711
Si están interconectados,
ambas hermanas tenían acceso.

569
00:23:59,721 --> 00:24:02,452
Sí, pero si Patsy robó
a Rita o vice versa.

570
00:24:02,453 --> 00:24:04,584
Dudo que escondieran
algo en sus cuartos.

571
00:24:04,641 --> 00:24:06,697
¿Cuestionas mi habilidad
investigadora?

572
00:24:06,698 --> 00:24:08,382
¿Crees que Mike lo podría
manejar mejor que yo?

573
00:24:08,400 --> 00:24:09,800
¿Es eso?

574
00:24:10,300 --> 00:24:11,601
Oye, tú sabes, escucha.

575
00:24:11,602 --> 00:24:14,578
Mike puede ser el normal,
confiable e inteligente.

576
00:24:14,600 --> 00:24:16,426
Pero, tú sabes, como
tu muy cercano...

577
00:24:16,427 --> 00:24:19,628
... y personal amiga, Danny,
yo quiero ser honesta contigo.

578
00:24:19,629 --> 00:24:21,056
Y solo quisiera decir
que, tú sabes...

579
00:24:21,057 --> 00:24:21,741
... lo único que Mike no tiene...

580
00:24:21,742 --> 00:24:25,271
... que tú claramente tienes
es la "Suerte Danny McCoy".

581
00:24:26,553 --> 00:24:28,656
Quiero este ascenso porque
me lo he ganado, ¿entiendes?

582
00:24:28,657 --> 00:24:30,063
No por mi suerte.

583
00:24:30,064 --> 00:24:31,173
Sí, pero ¿escuchaste las
cosas de los amigos...

584
00:24:31,174 --> 00:24:32,021
... que dije hace un momento?

585
00:24:32,022 --> 00:24:33,971
Tienes argumentos o--

586
00:24:34,000 --> 00:24:36,355
¿Tú crees que me veo
como Presidente, no?

587
00:24:37,096 --> 00:24:38,692
No muy joven, no muy viejo.

588
00:24:38,711 --> 00:24:40,589
Algo de experiencia,
pero aún ansioso.

589
00:24:40,602 --> 00:24:42,611
Bien, solo encontremos la moneda.

590
00:24:46,897 --> 00:24:47,845
Revisé el video.

591
00:24:47,846 --> 00:24:49,122
Nadie entró ni salió
de los cuartos...

592
00:24:49,123 --> 00:24:50,925
... desde que las Kagles
llegaron al hotel.

593
00:24:53,390 --> 00:24:55,286
A menos que alguien la
haya robado desde afuera.

594
00:24:55,314 --> 00:24:56,591
Te conozco.

595
00:24:56,596 --> 00:24:58,108
Eres la Concierge
del hotel Palms.

596
00:24:58,117 --> 00:24:59,744
Lo era hasta ayer.

597
00:24:59,772 --> 00:25:02,708
El Sr. Cooper me hizo una oferta
que no pude rehusar, así que--

598
00:25:02,717 --> 00:25:04,623
Delinda Deline, gerencia
del restaurant y bar.

599
00:25:04,624 --> 00:25:06,548
Conozco a tu padre.

600
00:25:06,568 --> 00:25:07,798
Escuché que está en el "bote".

601
00:25:07,817 --> 00:25:09,622
Siempre quise decir eso.

602
00:25:09,650 --> 00:25:11,000
En el "bote".

603
00:25:11,020 --> 00:25:12,476
Bueno, lo dijiste.

604
00:25:12,955 --> 00:25:14,666
Mira, ¿de casualidad has
visto a Danny McCoy?

605
00:25:14,668 --> 00:25:15,607
No aún.

606
00:25:15,635 --> 00:25:17,539
Pero me pondría mi brassiere
"veme a mí, veme a mí".

607
00:25:17,540 --> 00:25:18,686
Solo por si acaso.

608
00:25:18,692 --> 00:25:20,100
Inteligencia dice que está ardiente.

609
00:25:20,786 --> 00:25:22,091
Así es.

610
00:25:22,092 --> 00:25:22,926
También es mi novio...

611
00:25:22,944 --> 00:25:25,423
... sin mencionar que es el
padre de mi hijo, así que--

612
00:25:25,424 --> 00:25:27,507
Embarazada.

613
00:25:28,371 --> 00:25:31,235
- Tú ¿Lo vas a tener?
- Sí.

614
00:25:31,277 --> 00:25:32,207
Por supuesto.

615
00:25:32,208 --> 00:25:34,394
Oh, Dios, es tan recto.

616
00:25:34,441 --> 00:25:37,268
No conozco a nadie que realmente
haya tenido un bebé a propósito.

617
00:25:37,972 --> 00:25:39,550
¿Quieres ver mi ultrasonido?

618
00:25:39,672 --> 00:25:41,587
¡No inventes!
Tienes fotos.

619
00:25:41,624 --> 00:25:42,760
Sí.

620
00:25:45,977 --> 00:25:49,073
Se parece a los Sea Monkeys
que teníamos de niños ¿verdad?

621
00:25:49,778 --> 00:25:51,532
¿Puedes creer que eras tan pequeña?

622
00:25:51,541 --> 00:25:52,518
¡Lo sé, es cierto!

623
00:25:53,466 --> 00:25:55,480
Mira, ¿quieres subir a
vigilancia conmigo?

624
00:25:55,523 --> 00:25:57,172
Yo-- te presentaré a Danny.

625
00:25:57,228 --> 00:25:59,200
Probablemente será el nuevo
Presidente de Operaciones...

626
00:25:59,209 --> 00:26:00,702
... así que debes conocerlo.

627
00:26:00,703 --> 00:26:01,609
Excelente.

628
00:26:01,610 --> 00:26:02,623
Vamos.

629
00:26:02,624 --> 00:26:04,239
Espera un segundo.

630
00:26:07,173 --> 00:26:08,867
Supongo que no necesitaré eso.

631
00:26:08,868 --> 00:26:09,619
Supongo que no.

632
00:26:10,698 --> 00:26:12,698
¿Crees que puedas apagar
el aire acondicionado?

633
00:26:12,745 --> 00:26:13,543
Hace mucho frío aquí.

634
00:26:13,544 --> 00:26:15,431
O podría enfriarlo más...

635
00:26:15,442 --> 00:26:16,569
... y nos podríamos quedar
aquí todo el día.

636
00:26:16,570 --> 00:26:18,246
No robamos nada de nadie.

637
00:26:18,266 --> 00:26:21,026
¡Lo único que hay en el andamio
es una esponja y una cubeta!

638
00:26:21,027 --> 00:26:22,714
Solo lavamos ventanas, amigo.

639
00:26:22,733 --> 00:26:24,384
Es un trabajo de verano,
doce dólares la hora.

640
00:26:24,400 --> 00:26:26,683
¿Entonces una rara moneda y una
colección antigua de estampillas...

641
00:26:26,702 --> 00:26:28,615
... probablemente cambiarían sus
vidas considerablemente, ¿no?

642
00:26:28,706 --> 00:26:30,687
¡No se, tal vez podrían
comprar un par de camisas!

643
00:26:30,753 --> 00:26:33,044
¿Quieres registrarnos?
Adelante.

644
00:26:34,900 --> 00:26:36,483
No es necesario, muchachos.

645
00:26:36,503 --> 00:26:37,704
Danny, ¿podemos hablar?

646
00:26:39,690 --> 00:26:41,699
Estoy en medio de un interrogatorio.

647
00:26:41,708 --> 00:26:42,882
Lo sé, Sam me puso al tanto.

648
00:26:42,901 --> 00:26:46,516
Así que me tomé la libertad de
revisar el sello de las ventanas.

649
00:26:46,558 --> 00:26:47,760
Oh, ¿de verdad?

650
00:26:47,769 --> 00:26:51,149
Sí, ambos están intactos.

651
00:26:51,168 --> 00:26:52,520
Completamente secos.

652
00:26:52,535 --> 00:26:54,770
- Bien, ese es el siguiente paso.
- ¡Oh!

653
00:26:54,771 --> 00:26:57,080
Arrestas a los ladrones,
entonces obtienes la confesión.

654
00:26:57,108 --> 00:26:58,159
Luego revisas las ventanas.

655
00:26:58,160 --> 00:26:59,709
Y tal vez ganas
puntos con el dueño.

656
00:26:59,719 --> 00:27:00,939
Oh, ver-- no, ese eres tú.

657
00:27:00,942 --> 00:27:02,200
Arriba haciendo tu
pequeña presentación--

658
00:27:02,210 --> 00:27:03,756
- Escuché sobre la--
- Mientras estabas aquí...

659
00:27:03,786 --> 00:27:05,475
... acusando a dos muchachos
semi desnudos con pezones duros...

660
00:27:05,476 --> 00:27:07,309
... de un crimen que no es
posible que hayan cometido.

661
00:27:07,310 --> 00:27:08,423
El único crimen que
ellos cometieron...

662
00:27:08,424 --> 00:27:10,059
... fue no lavar
bien las ventanas.

663
00:27:10,852 --> 00:27:14,200
- Verás--
- Es cierto.

664
00:27:14,556 --> 00:27:15,580
Sí.

665
00:27:19,223 --> 00:27:21,250
Bien, ¡tómate el
resto del día libre!

666
00:27:21,251 --> 00:27:23,111
Sí, chicos, por qué no toman
una cervezas en Opus...

667
00:27:23,120 --> 00:27:24,651
... y tal vez unas camisas de
nuestra tienda de regalos.

668
00:27:24,679 --> 00:27:26,321
Todo por cuenta de la casa.

669
00:27:26,322 --> 00:27:27,027
Es increíble.

670
00:27:27,046 --> 00:27:28,971
Todo terminó, amigos.

671
00:27:29,008 --> 00:27:30,500
Y en nombre del Montecito...

672
00:27:30,501 --> 00:27:32,834
... me disculpo por el error.

673
00:27:32,853 --> 00:27:35,062
¡No te disculpes por mí!
Discúlpate por ti, amigo.

674
00:27:35,090 --> 00:27:36,489
No tengo nada por
qué disculparme.

675
00:27:36,500 --> 00:27:37,779
No fui el que exageró.

676
00:27:37,808 --> 00:27:39,251
- ¡Exageró!
- No me señales.

677
00:27:39,252 --> 00:27:41,246
- No lo-- no, no.
- Vamos, espera.

678
00:27:41,284 --> 00:27:42,600
Tienes que amar a Danny y Mike.

679
00:27:42,601 --> 00:27:43,325
Son los mejores.

680
00:27:43,326 --> 00:27:45,935
Ya conocí a Mike.
Tú sabes, es soltero.

681
00:27:45,936 --> 00:27:47,968
Solo te lo digo.

682
00:27:48,648 --> 00:27:51,681
- ¡Es muy profesional!
- No sabes cuanto--

683
00:27:51,691 --> 00:27:53,457
¿Qué están haciendo?

684
00:27:53,479 --> 00:27:56,051
¡Danny!

685
00:27:56,058 --> 00:27:57,682
¡Detente! ¡Danny!

686
00:27:57,692 --> 00:27:59,495
Mike, ¿qué estás haciendo?

687
00:27:59,504 --> 00:28:00,907
Asustas al bebé.

688
00:28:00,908 --> 00:28:02,178
Oh, no me refiero a ti.

689
00:28:02,181 --> 00:28:04,923
Bien, bien, bien.

690
00:28:06,941 --> 00:28:09,148
¿Abogado de divorcios?

691
00:28:09,176 --> 00:28:10,621
No estamos casados.

692
00:28:10,658 --> 00:28:12,020
¡Buena jugada!

693
00:28:12,536 --> 00:28:14,742
Muy bien--

694
00:28:16,452 --> 00:28:17,936
No hago visitas a
domicilio normalmente...

695
00:28:17,973 --> 00:28:20,065
... pero en este caso estoy
de acuerdo con Delinda.

696
00:28:20,112 --> 00:28:21,160
Tal vez puedo ayudar.

697
00:28:21,179 --> 00:28:22,400
Ahora, ¿es verdad que...

698
00:28:22,419 --> 00:28:24,888
ambos están inseguros?

699
00:28:24,926 --> 00:28:26,071
Ustedes normalmente
se llevan bien...

700
00:28:26,081 --> 00:28:27,461
... tal vez algo
alteró el balance.

701
00:28:27,462 --> 00:28:28,531
No.

702
00:28:29,015 --> 00:28:30,912
Bueno, sí. Tal vez.

703
00:28:30,922 --> 00:28:32,028
Me traicionó.

704
00:28:32,056 --> 00:28:33,382
Ambos queremos el mismo trabajo.

705
00:28:33,383 --> 00:28:35,120
Lo que está bien, pero
él pudo al menos tener...

706
00:28:35,129 --> 00:28:36,791
... la decencia de
decirlo en mi cara.

707
00:28:36,810 --> 00:28:38,052
¿Y eso hubiera hecho
que estuviera todo bien?

708
00:28:38,053 --> 00:28:38,977
Al parecer tienes antigüedad.

709
00:28:38,987 --> 00:28:42,206
La idea de reportarle al tipo
que te ha reportado a ti...

710
00:28:42,262 --> 00:28:43,633
... es entendible que te moleste.

711
00:28:43,652 --> 00:28:45,201
Tal vez eso te está enojando.

712
00:28:47,068 --> 00:28:48,496
No. Bien--

713
00:28:48,505 --> 00:28:49,481
Sí.
Supongo, tal vez.

714
00:28:49,491 --> 00:28:51,990
Entiendo. ¿Así que yo tengo que
mantenerme abajo, subyugado...

715
00:28:51,991 --> 00:28:52,873
... para que te
sientas cómodo?

716
00:28:52,882 --> 00:28:54,039
No, eso no es lo que digo.

717
00:28:54,040 --> 00:28:55,239
Es mas o menos lo que dices.

718
00:28:55,249 --> 00:28:56,528
No se da cuenta...

719
00:28:56,529 --> 00:28:58,178
... de que cada vez que gana...

720
00:28:58,196 --> 00:28:59,220
- ... siento que yo pierdo.
- ¿Qué?

721
00:28:59,239 --> 00:29:00,721
Es una buena razón
para sentir inseguridad.

722
00:29:00,722 --> 00:29:02,680
¡Creo que él no sabe...

723
00:29:02,681 --> 00:29:04,200
... lo que se siente ser yo!

724
00:29:04,201 --> 00:29:06,039
Y tú no sabes lo que
se siente ser yo.

725
00:29:06,048 --> 00:29:07,795
El pasto siempre está
más verde, chicos.

726
00:29:07,814 --> 00:29:10,231
Todos lo sabemos. Estoy seguro
que cuando Mike te ve, Danny...

727
00:29:10,232 --> 00:29:12,043
... él ve--
¿Qué, Mike?

728
00:29:12,044 --> 00:29:13,939
Tú dilo por mí.
¿Qué es lo que ves?

729
00:29:13,940 --> 00:29:16,334
Bueno, veo al Sr. Héroe de Guerra.

730
00:29:16,335 --> 00:29:17,854
El tipo junto al que
todos quieren estar.

731
00:29:17,855 --> 00:29:19,382
El tipo con el que
salen todas las mujeres.

732
00:29:19,383 --> 00:29:20,208
Eso no es verdad.

733
00:29:20,223 --> 00:29:22,504
Hasta un hombre como Ed Deline,
a quien no le gusta nadie...

734
00:29:22,505 --> 00:29:23,840
... lo tomó bajo sus alas.

735
00:29:23,841 --> 00:29:25,615
Cada noche se va a dormir...

736
00:29:25,616 --> 00:29:28,151
... junto a una mujer
fantástica que lo ama...

737
00:29:28,152 --> 00:29:30,982
... con todo su corazón. ¿A quien
le importa si está feliz o triste?

738
00:29:31,000 --> 00:29:32,031
Qué, ¿quieres estar con Delinda?

739
00:29:32,041 --> 00:29:34,341
No, no quiero a tu chica.
No quiero tu vida, Danny.

740
00:29:34,388 --> 00:29:35,703
Solo--

741
00:29:35,704 --> 00:29:37,211
Quiero una parecida.

742
00:29:37,521 --> 00:29:39,258
No es que la mía esté mal.

743
00:29:41,547 --> 00:29:42,513
Es excelente, Mike.

744
00:29:42,514 --> 00:29:43,359
Gracias.

745
00:29:43,360 --> 00:29:44,612
Danny, ¿qué ves en Mike?

746
00:29:44,631 --> 00:29:46,500
¿Qué es lo que él
tiene que tú quieres?

747
00:29:47,321 --> 00:29:48,551
¡Es inteligente!

748
00:29:49,743 --> 00:29:52,006
Probablemente el tipo mas
inteligente que he conocido.

749
00:29:52,419 --> 00:29:54,095
Yo-- nunca fui a la universidad.

750
00:29:54,096 --> 00:29:56,246
El fue a MIT, supongo
que eso me molesta.

751
00:29:56,480 --> 00:29:57,442
¿Qué más?

752
00:29:57,493 --> 00:29:58,686
Es gracioso.

753
00:30:00,171 --> 00:30:01,621
Dice que soy gracioso.

754
00:30:01,622 --> 00:30:03,500
Pero el lo es más.

755
00:30:04,380 --> 00:30:07,499
Todos hablan de lo
divertido que es...

756
00:30:07,526 --> 00:30:11,939
... estar, tú sabes con Mike
y su risa es contagiosa.

757
00:30:11,940 --> 00:30:14,399
Tú sabes, es solo--
Lo entiendo.

758
00:30:16,790 --> 00:30:18,058
¿Algo más?

759
00:30:18,095 --> 00:30:20,029
Bueno, estoy celoso.

760
00:30:20,031 --> 00:30:22,387
Lo admito, he elegido.

761
00:30:22,395 --> 00:30:24,100
Delinda y yo vamos
a tener un niño.

762
00:30:24,104 --> 00:30:27,064
Voy a sentar cabeza y eso--
Eso está bien.

763
00:30:27,083 --> 00:30:29,729
Estoy feliz con eso, no me
malentiendan. Es solo--

764
00:30:30,208 --> 00:30:31,636
Que estoy un poco asustado.

765
00:30:33,405 --> 00:30:35,200
Y el tiene todas estas
opciones por delante...

766
00:30:35,201 --> 00:30:38,500
... y, tú sabes, ¿que pasa si
lo que elegí está mal?

767
00:30:38,512 --> 00:30:40,051
Estoy arruinado.

768
00:30:43,225 --> 00:30:46,192
Creo que han tomado grandes
pasos en su relación.

769
00:30:48,432 --> 00:30:49,765
¿Quieren abrazarse?

770
00:30:50,554 --> 00:30:52,403
- No, estoy bien.
- Sí, cálmese, Doc.

771
00:30:54,525 --> 00:30:56,422
¡Eres una ladrona!

772
00:30:56,553 --> 00:30:58,337
Papá estaría dando
vueltas en su tumba...

773
00:30:58,342 --> 00:30:59,939
... si supiera que
robaste sus cosas.

774
00:30:59,940 --> 00:31:02,376
¿Y sabes qué?
Nunca había dicho esto antes.

775
00:31:02,395 --> 00:31:04,377
- Pero te odio.
- Igualmente, perra.

776
00:31:04,389 --> 00:31:05,563
Perdón, chicas.

777
00:31:05,564 --> 00:31:08,420
Oigan, oigan, creo
que es genial...

778
00:31:08,428 --> 00:31:11,179
... que están
ventilando todo esto.

779
00:31:11,236 --> 00:31:14,654
Es bueno. Están poniendo
todas sus monedas en la...

780
00:31:15,034 --> 00:31:17,127
... mesa, sus cartas.

781
00:31:17,137 --> 00:31:19,409
¿Quieres tu moneda, Sam?
Pregúntale a Rita.

782
00:31:19,414 --> 00:31:21,733
Sugiero una búsqueda en
cavidades corporales.

783
00:31:24,087 --> 00:31:25,674
Es mi culpa, Sam.

784
00:31:25,694 --> 00:31:28,210
No entiendo por qué accedí a
tener cuartos interconectados.

785
00:31:28,224 --> 00:31:29,961
Mi hermana siempre ha sido...

786
00:31:29,962 --> 00:31:33,826
... muy celosa de mi
cálida relación con papá.

787
00:31:33,841 --> 00:31:37,540
Esa cálida relación era
prácticamente ilegal.

788
00:31:37,541 --> 00:31:40,000
Debí haber llamado a protección
al menor cuando tenía 12 años.

789
00:31:40,021 --> 00:31:43,758
Como te atreves a sugerir
que papá y yo estábamos--

790
00:31:43,880 --> 00:31:44,995
Nosotros nunca, tú--

791
00:31:45,014 --> 00:31:46,723
Díselo al hombre muffin.

792
00:31:49,349 --> 00:31:52,522
- ¿Papá también te leyó esa rima?
- Sí.

793
00:31:55,847 --> 00:32:00,392
Lamento que hayas tenido que ser
testigo de una escena tan incómoda.

794
00:32:00,429 --> 00:32:03,073
Pero no tengas miedo.
Le sacaré la moneda.

795
00:32:03,129 --> 00:32:04,900
Aunque tenga que cortarla.

796
00:32:07,152 --> 00:32:09,190
Tal vez deberíamos
llamar a la policía.

797
00:32:09,191 --> 00:32:11,198
Es un asunto familiar.

798
00:32:11,207 --> 00:32:14,427
Papá no quería ventilar
asuntos Kaggle en público.

799
00:32:16,798 --> 00:32:18,573
Yo no soy Kaggle.

800
00:32:18,743 --> 00:32:20,114
Quiero mi moneda.

801
00:32:23,657 --> 00:32:25,497
- ¿Eres un abogado?
- Así es.

802
00:32:25,498 --> 00:32:27,491
¿Te importaría si te hago
una pregunta profesional?

803
00:32:27,510 --> 00:32:30,121
- Para nada.
- Me pagan casi todo en efectivo.

804
00:32:30,122 --> 00:32:33,802
Y declaro ingresos que me
ponen en la tabla del 25%.

805
00:32:34,042 --> 00:32:36,891
¿Crees que alertaría a hacienda...

806
00:32:36,920 --> 00:32:39,384
... si deduzco mi ropa?

807
00:32:40,500 --> 00:32:42,739
Solo para premiaciones.

808
00:32:44,290 --> 00:32:47,783
- ¿Te importa si te pregunto algo?
- Son mil dólares la hora.

809
00:32:47,843 --> 00:32:49,664
- Es caro.
- Hola.

810
00:32:51,207 --> 00:32:53,200
Hola.

811
00:32:54,074 --> 00:32:56,168
- Sr. Doyle.
- Srta. Marquez.

812
00:32:56,283 --> 00:32:58,080
Escuché que aprehendieron
a dos hombres.

813
00:32:58,118 --> 00:33:00,800
Así que supongo que nuestra
situación está controlada.

814
00:33:00,809 --> 00:33:04,831
- Y los bienes recuperados.
- Oh, la situación, lo entiendo.

815
00:33:04,859 --> 00:33:07,527
No quieres hablar de lo que
pasó enfrente de la p-u-t-a.

816
00:33:07,528 --> 00:33:10,189
- Puedo deletrear, ¿sabes?
- Claro que puedes.

817
00:33:11,515 --> 00:33:13,535
- ¿Ese es Charlie Sheen?
- ¿Donde?

818
00:33:13,563 --> 00:33:15,413
Ahí, por el elevador.
Eso es raro.

819
00:33:15,414 --> 00:33:17,242
Sr. Doyle, ambos hombres
fueron interrogados...

820
00:33:17,243 --> 00:33:19,063
... y aparentemente, no hay
manera de que alguno de ellos...

821
00:33:19,092 --> 00:33:21,279
... robara algo del cuarto
de Patsy o de Rita.

822
00:33:21,307 --> 00:33:24,303
Lo que me hace pensar--
Usted siendo un abogado de herencias--

823
00:33:24,313 --> 00:33:26,519
¿Por qué no tenía usted las
pertenencias del Sr. Kaggle?

824
00:33:26,535 --> 00:33:29,000
Harry realmente solo
confiaba en Rita...

825
00:33:29,527 --> 00:33:31,733
... pero dada la
rivalidad de hermanas...

826
00:33:31,902 --> 00:33:34,048
- Debí haber insistido.
- ¿Lo cree?

827
00:33:34,061 --> 00:33:35,873
Lo siento, Srta. Marquez.

828
00:33:35,878 --> 00:33:38,695
Bueno, eso y 5 dólares me
comprarían un café con leche.

829
00:33:45,299 --> 00:33:46,285
Oye.

830
00:33:46,463 --> 00:33:48,172
Quiero que sepas que
no hay resentimientos.

831
00:33:48,173 --> 00:33:50,768
- Si esto no sale a mi favor.
- Yo tampoco.

832
00:33:52,723 --> 00:33:55,568
Pero si no, creo que es
tiempo de seguir adelante.

833
00:33:57,057 --> 00:33:58,799
Qué es lo que--
¿Qué quieres decir?

834
00:33:59,742 --> 00:34:02,429
Que si no obtengo este trabajo,
lo tomaré como una señal.

835
00:34:02,495 --> 00:34:06,058
Es momento para un cambio.
Tal vez una nueva ciudad.

836
00:34:07,300 --> 00:34:08,504
Pensé que amabas esta.

837
00:34:08,514 --> 00:34:10,964
Sí, pero nada
bueno me pasa aquí...

838
00:34:11,406 --> 00:34:14,353
... y tienes razón, tengo muchas
opciones frente a mí, pero--

839
00:34:15,019 --> 00:34:16,782
No son buenas para mí
si no escojo ninguna.

840
00:34:17,261 --> 00:34:20,860
Siempre me ha gustado el noroeste,
tal vez Seattle o Portland.

841
00:34:24,143 --> 00:34:25,279
Danny McCoy.

842
00:34:27,372 --> 00:34:29,025
Sí, sí.
Subo enseguida.

843
00:34:30,912 --> 00:34:33,100
- ¿Cooper?
- Sí.

844
00:34:33,438 --> 00:34:35,522
Regreso en unos minutos.

845
00:34:37,558 --> 00:34:39,108
Estarás aquí cuando
regrese, ¿correcto?

846
00:34:39,109 --> 00:34:40,356
Seguro.

847
00:34:41,838 --> 00:34:43,518
¿A donde iría?

848
00:34:52,524 --> 00:34:53,651
¡Es asombroso!

849
00:34:53,652 --> 00:34:56,192
- Me recuerda mi niñez.
- ¿Juegas boliche?

850
00:34:56,194 --> 00:34:58,884
Sí, me gusta un poco, mi
madre estaba en una liga.

851
00:34:58,885 --> 00:35:01,619
Me llevaba con ella cada
martes y sábado.

852
00:35:01,620 --> 00:35:04,011
No puedes pensar en nada más
cuando juegas boliche.

853
00:35:04,012 --> 00:35:05,397
Aclara la mente.

854
00:35:05,957 --> 00:35:07,800
Me gusta lavar mi auto.

855
00:35:08,192 --> 00:35:09,800
¿Quieres tomar este tiro?

856
00:35:10,728 --> 00:35:11,723
Sí.

857
00:35:14,709 --> 00:35:16,806
Estoy un poco oxidado.

858
00:35:24,578 --> 00:35:27,554
7-10 split, virtualmente
imposible de recuperar.

859
00:35:27,573 --> 00:35:30,559
Iría por ambos, pero conociéndome,
tal vez falle los dos.

860
00:35:32,097 --> 00:35:34,078
Así que es el 7.

861
00:35:34,079 --> 00:35:37,100
O el 10.
¿O nada?

862
00:35:38,442 --> 00:35:40,395
¿Difícil de escoger, no?

863
00:35:44,968 --> 00:35:46,940
¿Crees que he sido
duro contigo, Danny?

864
00:35:48,097 --> 00:35:49,421
Tal vez un poco.

865
00:35:50,520 --> 00:35:52,370
Bueno, eres un Marine.

866
00:35:52,380 --> 00:35:54,042
Espero más de ti.

867
00:36:04,195 --> 00:36:06,514
¿Así que crees poder
manejar este lugar?

868
00:36:09,004 --> 00:36:10,300
Pienso--

869
00:36:10,830 --> 00:36:12,708
Que Mike Cannon podría.

870
00:36:14,483 --> 00:36:16,079
¿No quieres el trabajo?

871
00:36:16,080 --> 00:36:18,258
No. No, no.
Quiero el trabajo.

872
00:36:18,259 --> 00:36:20,990
Es solo que--
Estoy siendo honesto.

873
00:36:21,018 --> 00:36:25,168
He conocido a Mike por mucho
tiempo y pienso que es el adecuado.

874
00:36:27,685 --> 00:36:29,225
Eres un buen amigo.

875
00:36:30,055 --> 00:36:32,773
Un buen jefe no es solo un jefe.

876
00:36:33,008 --> 00:36:35,106
Es leal con su gente.

877
00:36:36,669 --> 00:36:38,848
Y te gusta el boliche.

878
00:36:43,936 --> 00:36:47,683
Felicidades.
Tienes el trabajo.

879
00:37:00,500 --> 00:37:02,146
¿Quieres ir a una fiesta
rave con Sam y yo?

880
00:37:02,681 --> 00:37:05,509
Lago Mead, chicas,
lo que quieras.

881
00:37:05,528 --> 00:37:06,861
Es una oferta interesante.

882
00:37:06,862 --> 00:37:12,085
Pero no, lamento no poder
conocerte, pero me voy.

883
00:37:12,086 --> 00:37:13,554
¿Eran tus boobies más
grandes antes?

884
00:37:13,555 --> 00:37:15,560
¿Sí, te vas?

885
00:37:15,575 --> 00:37:17,134
Renuncio.

886
00:37:17,143 --> 00:37:18,297
Cuida el fuerte, Piper.

887
00:37:19,077 --> 00:37:20,267
Vas a estar genial en este trabajo.

888
00:37:20,304 --> 00:37:21,666
Hasta luego.

889
00:37:26,806 --> 00:37:28,092
¿Sr. McCoy?

890
00:37:31,217 --> 00:37:34,474
Solo quiero tomar
esta oportunidad...

891
00:37:34,475 --> 00:37:36,154
... para felicitarlo.

892
00:37:36,155 --> 00:37:40,098
Me inspira saber que la crema,
de hecho, se levanta hasta arriba.

893
00:37:40,334 --> 00:37:41,188
¿Qué?

894
00:37:41,216 --> 00:37:43,723
Solo digo que es genial
lo de su promoción.

895
00:37:43,724 --> 00:37:45,751
Usted sabe, ha sido pasado
por alto por mucho tiempo.

896
00:37:45,752 --> 00:37:47,479
Y no pudo haber sido
mas merecido.

897
00:37:47,480 --> 00:37:48,884
Perdón, ¿quien es usted?

898
00:37:48,885 --> 00:37:52,074
Soy Oscar, entré a
trabajar hace dos días.

899
00:37:52,233 --> 00:37:55,673
- Nos conocimos en el garrafón.
- Sí...

900
00:37:55,749 --> 00:37:59,782
... solo ha trabajado aquí dos
días como sabe si merezco algo?

901
00:37:59,801 --> 00:38:03,561
No lo sé, es algo que se dice.

902
00:38:06,945 --> 00:38:11,264
Oye, ¿es el abogado de Harry
Kagle en la cámara 19?

903
00:38:12,081 --> 00:38:13,452
Calvin Doyle.

904
00:38:13,453 --> 00:38:15,241
Debe estar saliendo.

905
00:38:35,267 --> 00:38:37,699
¿No es esa la moneda robada
que todos están buscando?

906
00:38:37,700 --> 00:38:39,740
Supongo que es mi día
de suerte, Oliver.

907
00:38:40,774 --> 00:38:42,070
Oscar.

908
00:38:42,351 --> 00:38:43,355
Correcto.

909
00:38:52,591 --> 00:38:54,507
¿Me puedes dar otra, Tom?

910
00:38:54,508 --> 00:38:56,178
Claro, yo invito.

911
00:38:56,467 --> 00:38:57,641
Sí, señor.

912
00:39:03,521 --> 00:39:04,779
Escuché que renunciaste.

913
00:39:04,780 --> 00:39:06,828
Tomaste la cinta adhesiva
y la engrapadora.

914
00:39:06,829 --> 00:39:08,819
Es propiedad del Montecito.

915
00:39:10,654 --> 00:39:11,846
¿Bromeas, cierto?

916
00:39:12,221 --> 00:39:13,498
Sí, bromeo.

917
00:39:13,499 --> 00:39:15,027
Pero sí supe que renunciabas.

918
00:39:15,028 --> 00:39:16,251
Es tiempo.

919
00:39:16,672 --> 00:39:18,258
Debo pensar en mi futuro.

920
00:39:18,282 --> 00:39:20,104
Yo pienso en tu futuro también.

921
00:39:20,105 --> 00:39:22,264
Se ve brillante desde mi perspectiva.

922
00:39:24,602 --> 00:39:26,386
Pienso que debes regresar.

923
00:39:26,387 --> 00:39:28,077
Danny obtuvo el trabajo.

924
00:39:28,296 --> 00:39:30,258
Sí, claro que lo obtuvo.

925
00:39:31,332 --> 00:39:35,229
Lo que significa que tú
manejarás vigilancia y seguridad.

926
00:39:36,377 --> 00:39:37,860
Por ahora.

927
00:39:38,527 --> 00:39:39,672
¿Luego qué?

928
00:39:41,854 --> 00:39:44,183
Solo digo que te
tengo en mente.

929
00:39:44,756 --> 00:39:46,249
Ni siquiera me conoces.

930
00:39:47,325 --> 00:39:50,677
Deberías saber que Danny
quería que tuvieras el trabajo.

931
00:39:53,007 --> 00:39:56,062
La gente no hace eso por los
amigos sin una buena razón.

932
00:39:56,423 --> 00:40:01,043
- No sé qué decir.
- Puedes decir "nos vemos mañana".

933
00:40:03,835 --> 00:40:05,464
Nos vemos mañana.

934
00:40:08,933 --> 00:40:10,820
Supe que te gusta Seattle.

935
00:40:11,859 --> 00:40:14,545
Es un buen lugar.
Tal vez compre un hotel ahí.

936
00:40:21,368 --> 00:40:23,096
Justo cuando creo estar fuera--

937
00:40:23,591 --> 00:40:25,393
Me regresan.

938
00:40:31,582 --> 00:40:33,226
¡Mike, hola!

939
00:40:33,227 --> 00:40:34,700
Mira, necesito tu ayuda.

940
00:40:34,701 --> 00:40:35,930
Nos arrestaron.

941
00:40:35,958 --> 00:40:38,960
Necesito que vengas al Lago
Mead y pagues nuestra fianza.

942
00:40:38,961 --> 00:40:40,275
Así que, ¿cómo conoces a, Sam?

943
00:40:40,284 --> 00:40:42,716
La terapia. ¿Sabes lo
ardiente que eres?

944
00:40:42,734 --> 00:40:43,842
¿Qué diablos pasó?

945
00:40:43,843 --> 00:40:45,118
- ¿Quieres que nos besemos?
- Sí.

946
00:40:45,907 --> 00:40:48,677
Cometí el error de
tratar de hacer amigos.

947
00:40:48,678 --> 00:40:49,719
Eso pasó.

948
00:40:49,729 --> 00:40:52,688
Corrida asiática, no debí...

949
00:40:52,689 --> 00:40:54,911
... haber tomado tanta cerveza.

950
00:40:54,939 --> 00:40:56,497
¿Cuales son los cargos?

951
00:40:56,948 --> 00:41:00,043
Orinar en público, estar
intoxicadas en público.

952
00:41:01,133 --> 00:41:02,692
Resistirse al arresto.

953
00:41:02,693 --> 00:41:04,044
¿Orinar en público?

954
00:41:04,074 --> 00:41:05,464
¡Estamos en el desierto!

955
00:41:05,465 --> 00:41:07,004
¿Donde se supone que vaya?

956
00:41:08,509 --> 00:41:11,899
Mike, podrías--
Apurarte, por favor.

957
00:41:11,904 --> 00:41:14,956
Deberíamos habernos quedado en
casa para ver Notting Hill.

958
00:41:14,957 --> 00:41:16,815
Espera, voy en camino.

959
00:41:20,341 --> 00:41:22,275
Que día.

960
00:41:22,294 --> 00:41:25,827
No creerías quien robó la
herencia de esa "ballena".

961
00:41:26,460 --> 00:41:28,469
Era un abogado de herencias.

962
00:41:29,139 --> 00:41:31,365
Hizo un favor a un viejo amigo.

963
00:41:31,366 --> 00:41:34,204
Supongo que pensó que
merecía una compensación.

