1
00:00:02,048 --> 00:00:04,115
Creo que estoy embarazada.

2
00:00:04,115 --> 00:00:05,886
Aparentemente, ha habido
problemas de faltantes.

3
00:00:06,087 --> 00:00:08,487
¡No! No es aparentemente.

4
00:00:10,472 --> 00:00:12,307
¿Contrataste a un publicista, verdad?

5
00:00:12,307 --> 00:00:14,575
Yo... tengo un publicista, sí...

6
00:00:14,575 --> 00:00:16,944
pero no fue por eso que me
incluyeron en la lista

7
00:00:16,944 --> 00:00:19,881
de los 25 mejores médicos
de Manhattan.

8
00:00:19,881 --> 00:00:22,884
Su acento... ¿londinense con
un toque de Sussex, verdad?

9
00:00:22,884 --> 00:00:25,453
- Correcto.
- Soy bastante Anglófilo.

10
00:00:25,453 --> 00:00:27,255
Qué interesante.
Yo soy una Anglo.

11
00:00:31,093 --> 00:00:34,329
- Tengo novia.
- Yo también.

12
00:00:35,397 --> 00:00:37,432
No te la tomes con él.

13
00:00:37,432 --> 00:00:40,201
- ¿Con quién? ¿Con quién me la tomo?
- Con Thor.

14
00:00:40,201 --> 00:00:41,703
Es diabético.  ¿Lo sabías, verdad?

15
00:00:41,703 --> 00:00:43,771
- Es la enfermera Jackie.
- ¿De verdad?

16
00:00:43,771 --> 00:00:46,107
Está cuestionando constantemente
mis decisiones,

17
00:00:46,107 --> 00:00:48,343
es mandona y.... grosera.

18
00:00:48,343 --> 00:00:50,511
En mi casa... con mis hijas...

19
00:00:50,511 --> 00:00:52,513
¿Acaso estás mal de la cabeza?

20
00:00:52,513 --> 00:00:56,284
- Yo no puedo desconectarme como haces tú.
- No me desconecté, Eddie.

21
00:00:56,284 --> 00:00:59,320
¿Sabes cuál es tu problema?
Eres una maldita angurrienta.

22
00:01:03,158 --> 00:01:06,027
- ¿Acaso no practicaste?
- Eso no es amable, Kaitlyn.

23
00:01:06,027 --> 00:01:08,596
Bien, ya te dije que no
regañes a mi hija.

24
00:01:08,596 --> 00:01:11,733
Le pedí a tu hija que le hiciera
un poco de espacio a la mía.

25
00:01:11,733 --> 00:01:13,901
Y creo que le dije "por favor".

26
00:01:13,901 --> 00:01:17,672
Me dijo que su mamá fue novia
de papá antes que tú.

27
00:01:17,672 --> 00:01:20,007
Por favor.

28
00:01:20,007 --> 00:01:22,377
Hice demasiado pastel de patatas

29
00:01:22,377 --> 00:01:24,479
así que pensé en traerles un poco.

30
00:01:24,479 --> 00:01:27,215
Kaitlyn dice que ustedes viven
ordenando pizzas.

31
00:01:27,215 --> 00:01:29,617
Sí, resulta que nos encanta la pizza.

32
00:01:34,656 --> 00:01:37,887
wWw.Subs-Team.TV
presenta:

33
00:01:39,917 --> 00:01:42,917
Una traducción de
Tacho8

34
00:02:31,338 --> 00:02:34,838
Capítulo 2x05
"Caregiver"

35
00:03:17,025 --> 00:03:19,594
¿De verdad?
¿"Alicia en el país de las maravillas"?

36
00:03:20,529 --> 00:03:22,497
Fuimos con las niñas.

37
00:03:22,497 --> 00:03:24,165
Y también cena... Fuimos a cenar.

38
00:03:24,165 --> 00:03:26,400
Oh. Cena y cine.

39
00:03:26,400 --> 00:03:28,402
¿Con quién?

40
00:03:30,405 --> 00:03:31,973
Con Kaitlyn y...

41
00:03:31,973 --> 00:03:33,508
¿Ginny?

42
00:03:33,508 --> 00:03:34,258
SÃ­.

43
00:03:36,778 --> 00:03:39,480
Vamos. Fue algo de Ãºltimo
momento, Jackie.

44
00:03:39,480 --> 00:03:41,949
En tu caso, puede haber sido
algo de último momento,

45
00:03:41,949 --> 00:03:43,951
- pero del de ella. Eso te lo aseguro.
- Mierda.

46
00:03:43,951 --> 00:03:46,120
Dios.

47
00:03:49,391 --> 00:03:51,392
¿Estás celosa de Ginny Flynn?

48
00:03:54,463 --> 00:03:56,163
De último momento. Por favor.

49
00:03:57,900 --> 00:04:00,301
Esa mujer planea hasta la ropa
que va a usar desde la secundaria.

50
00:04:01,970 --> 00:04:03,704
Estás loca.

51
00:04:03,704 --> 00:04:05,306
¿Por casualidad te mencionó

52
00:04:05,306 --> 00:04:07,542
que su matrimonio está en ruinas?

53
00:04:07,542 --> 00:04:10,011
En serio, Jackie, estás loca.

54
00:04:14,216 --> 00:04:17,084
Hablo en serio, Kevin...
tú eres mío.

55
00:04:23,325 --> 00:04:26,694
- ¡Carajo!
- ¿Qué?

56
00:04:27,896 --> 00:04:29,297
- Me voy a dormir al sofá.
- ¿Qué?

57
00:04:29,297 --> 00:04:32,934
- Jackie...
- No, tengo que hacerlo.

58
00:04:32,934 --> 00:04:35,169
¿Por qué? ¿Porque fuimos al cine?

59
00:04:35,169 --> 00:04:38,039
Estás exagerando.

60
00:04:38,039 --> 00:04:39,574
No, estoy reaccionando.

61
00:04:39,574 --> 00:04:41,475
Tengo que reaccionar, ¿sí?

62
00:04:55,524 --> 00:04:57,091
¿Qué fue lo que acaba de ocurrir?

63
00:04:57,091 --> 00:04:59,460
Llegas tan campante a las 2:00 AM...

64
00:04:59,460 --> 00:05:01,529
Quería ver esa película.
Te lo había dicho.

65
00:05:01,529 --> 00:05:03,598
Cariño, estabas trabajando.

66
00:05:03,598 --> 00:05:05,533
Bueno, deberías haberme llamado,
o enviado un mensaje.

67
00:05:05,533 --> 00:05:07,234
¿Por qué no me llamaste?

68
00:05:07,234 --> 00:05:09,270
Porque temí que terminaras
durmiendo en el sofá.

69
00:05:09,270 --> 00:05:11,672
Bueno, felicitaciones por acertar.

70
00:05:16,311 --> 00:05:17,979
Ya viste como terminaste.

71
00:05:35,430 --> 00:05:37,164
¿Johnny Depp está casado?

72
00:05:39,501 --> 00:05:41,099
Sí, cariño, creo que sí.

73
00:05:41,099 --> 00:05:43,683
Vimos "Alicia en el país
de las maravillas".

74
00:05:44,473 --> 00:05:47,475
- ¿En serio?
- De Tim Burton.

75
00:05:47,475 --> 00:05:49,844
- Tienes que verla.
- ¿De verdad?

76
00:05:49,844 --> 00:05:51,479
Realmente te gustará.

77
00:05:51,479 --> 00:05:54,682
Muy bien, hecho.

78
00:05:54,682 --> 00:05:57,585
No deberías estar durmiendo
en el sofá.

79
00:06:08,664 --> 00:06:11,332
La insoportable Ginny Flynn.

80
00:06:11,332 --> 00:06:13,634
Con todas las puñaladas y heridos
de bala que recibimos,

81
00:06:13,634 --> 00:06:16,237
podrías pensar que alguno
podría ser ella.

82
00:06:16,237 --> 00:06:18,506
Y la dejaríamos desangrarse
hasta morir, ¿sí?

83
00:06:18,506 --> 00:06:20,274
- ¿Está mal?
- ¿Puedo opinar?

84
00:06:20,274 --> 00:06:23,277
- Sí, por favor.
- Nunca duermas en el sofá.

85
00:06:23,277 --> 00:06:25,646
Hace que las personas, por
ejemplo los esposos

86
00:06:25,646 --> 00:06:27,915
hagan preguntas como "¿algo anda mal?
¿Podemos hablar?" y etcétera.

87
00:06:27,915 --> 00:06:29,617
Nada bueno sale de eso. Créeme.

88
00:06:29,617 --> 00:06:32,653
Sin mencionar el hecho de que
el sofá me destroza la espalda.

89
00:06:32,653 --> 00:06:34,689
Me deja totalmente inútil.

90
00:06:34,689 --> 00:06:37,191
Eres muchas cosas, Jacks...
pero "inútil" no es una de ellas.

91
00:06:37,191 --> 00:06:39,493
- Eres muy dulce.
- ¿Necesitas algo...?

92
00:06:39,493 --> 00:06:41,095
Algo de Percocet... Avísame.

93
00:06:41,095 --> 00:06:43,164
Sí, lo haré.

94
00:06:44,833 --> 00:06:47,435
Es genial. Me encanta.

95
00:06:47,435 --> 00:06:49,070
¿Lo es, verdad?

96
00:06:52,708 --> 00:06:55,176
Está dejando Gaza para irse a
un escritorio en Washington.

97
00:06:55,176 --> 00:06:57,511
¿De verdad? ¿Cómo lo sabes?

98
00:06:59,214 --> 00:07:00,815
- La conozco.
- ¿En serio?

99
00:07:00,815 --> 00:07:02,817
Vaya.

100
00:07:02,817 --> 00:07:04,719
- La vida ostentosa.
- Sí.

101
00:07:04,719 --> 00:07:06,987
Terriblemente ostentosa.

102
00:07:06,987 --> 00:07:08,756
Dios.

103
00:07:08,756 --> 00:07:12,126
- Última oferta para el Percocet.
- No, no, es muy fuerte para el hígado.

104
00:07:12,126 --> 00:07:15,696
Sólo si lo tomas en cantidades
obscenas.

105
00:07:17,365 --> 00:07:19,266
¿De verdad? ¿Conoces a Sarah Kohri?

106
00:07:19,266 --> 00:07:21,368
Dios mío, me gusta con locura.

107
00:07:21,368 --> 00:07:22,903
Sí, bueno...

108
00:07:26,807 --> 00:07:29,110
Ponte en la fila.

109
00:07:36,418 --> 00:07:39,220
- ¿Es un buen momento?
- Lo siento.

110
00:07:40,756 --> 00:07:42,356
Rápido e indoloro.

111
00:07:42,356 --> 00:07:43,891
No conozco nada indoloro.

112
00:07:43,891 --> 00:07:45,793
Entonces, fue muy rápido.

113
00:07:58,406 --> 00:08:00,141
- Te odio.
- ¿Qué fue lo que hice?

114
00:08:01,510 --> 00:08:03,611
No es que le desee a nadie
la diabetes,

115
00:08:03,611 --> 00:08:05,579
pero mira la mierda que tengo que comer.

116
00:08:05,579 --> 00:08:07,681
¡¿Galletas integrales?!

117
00:08:07,681 --> 00:08:09,183
Me encantan las galletas integrales.

118
00:08:09,183 --> 00:08:11,352
Ese no es el punto... no es un
alimento que tenga mucho encanto.

119
00:08:11,352 --> 00:08:14,054
En serio... la diabetes...
no es una enfermedad con encanto.

120
00:08:14,054 --> 00:08:15,990
No lo sé. Mary Tyler Moore
es bastante encantadora.

121
00:08:15,990 --> 00:08:18,196
Sí, pero su encanto proviene más bien
de su talento para los negocios

122
00:08:18,196 --> 00:08:19,712
y su alcoholismo.
Es una gran diferencia.

123
00:08:19,712 --> 00:08:21,128
Como tú digas.

124
00:08:21,128 --> 00:08:23,364
- Halle Berry, tiene Tipo 1.
- No me gustan mucho los bebés,

125
00:08:23,364 --> 00:08:24,865
¿pero vieron a su bebé?

126
00:08:24,865 --> 00:08:27,268
Su bebé es hermoso.

127
00:08:29,070 --> 00:08:31,500
- ¿Estás bien?
- ¿Por qué? ¿Qué escuchaste?

128
00:08:32,407 --> 00:08:35,976
Señores, que todos lo sepan,
que todos lo sepan.

129
00:08:35,976 --> 00:08:38,212
A partir de ahora, Miguel
de Admisiones

130
00:08:38,212 --> 00:08:40,447
estará de guardia en la pill-o-matix.

131
00:08:40,447 --> 00:08:42,349
- ¿Disculpa?
- Ya me oíste.

132
00:08:42,349 --> 00:08:45,739
Hasta que el problema de los narcóticos
se resuelva a mi satisfacción,

133
00:08:45,739 --> 00:08:47,288
Miguel estará en la farmacia.

134
00:08:47,288 --> 00:08:49,290
Se necesita una tarjeta de identificación
para entrar en la farmacia.

135
00:08:49,290 --> 00:08:51,392
Cualquier chiflado puede
meterse en Admisiones.

136
00:08:51,392 --> 00:08:53,294
Es lo más estúpido que he oído.
En serio.

137
00:08:53,294 --> 00:08:55,563
Dile a tus enfermeras que mantengan
la nariz lejos de la oxicodina.

138
00:08:55,563 --> 00:08:57,631
¿Qué opinas de eso?

139
00:08:58,700 --> 00:09:00,801
Estás empeorando las cosas.

140
00:09:14,649 --> 00:09:17,384
¿Percocet?

141
00:09:17,384 --> 00:09:18,986
Sí, por favor.

142
00:09:18,986 --> 00:09:21,322
Hombre de 38 años, obrero
de la construcción...

143
00:09:21,322 --> 00:09:23,858
Sufrió una caída desde un
andamio en un 2° piso.

144
00:09:23,858 --> 00:09:25,492
No habla... ninguno de ellos.

145
00:09:25,492 --> 00:09:28,162
Hola, Zoey. ¿Qué hubo?

146
00:09:28,162 --> 00:09:29,763
La respiración es espontánea
y sin esfuerzo.

147
00:09:29,763 --> 00:09:31,498
Tiene un fuerte golpe detrás
de la cabeza.

148
00:09:31,498 --> 00:09:33,734
- Probablemente alguna costilla rota.
- Pidamos una tomografía

149
00:09:33,734 --> 00:09:35,369
- y veamos que aparece.
- A mi cuenta.

150
00:09:35,369 --> 00:09:37,571
1, 2, 3.

151
00:09:44,045 --> 00:09:45,446
Te ves bien... muy bonita.

152
00:09:45,446 --> 00:09:47,147
Te... te ves bien...
muy bonita.

153
00:09:47,147 --> 00:09:49,250
- You're rockin' a little glow.
- Lo sé, ¿de acuerdo?

154
00:09:49,250 --> 00:09:50,210
Cállate.

155
00:09:55,156 --> 00:09:57,591
¡Una arma! Un arma.

156
00:10:05,800 --> 00:10:08,235
Jackie Peyton... armada y peligrosa.

157
00:10:08,235 --> 00:10:09,904
No me tientes.

158
00:10:09,904 --> 00:10:12,506
- ¡Seguridad!
- En la farmacia.

159
00:10:12,506 --> 00:10:14,541
Dios mío.

160
00:10:20,815 --> 00:10:22,650
Sirve para algo.

161
00:10:27,255 --> 00:10:30,124
Hola, Kev. Pensé que lo peor

162
00:10:30,124 --> 00:10:32,693
de dormir en el sofá sería

163
00:10:32,693 --> 00:10:35,561
lo mucho que me jode la espalda,
pero estaba equivocada.

164
00:10:35,797 --> 00:10:38,065
Fue despertar si tenerte a mi lado.

165
00:10:38,065 --> 00:10:39,633
Así que... bueno.

166
00:10:39,633 --> 00:10:41,101
Llámame.

167
00:10:41,101 --> 00:10:43,237
Hay que ponerle puntos.

168
00:10:43,237 --> 00:10:45,105
Está sucio.

169
00:10:47,042 --> 00:10:50,277
Dos cosas... Dr. Cooper, necesito
hablar a solas con usted.

170
00:10:50,277 --> 00:10:52,413
Escuché que llevaba un arma.
Busque en sus pertenencias,

171
00:10:52,413 --> 00:10:54,615
Si tiene el registro para llevarla.
Si no lo tiene,

172
00:10:54,615 --> 00:10:57,251
haga que Seguridad lo
espose a la camilla.

173
00:10:57,251 --> 00:10:59,086
- Está inconsciente.
- Apagado como una lámpara.

174
00:10:59,086 --> 00:11:02,022
- Durmiendo como un bebé.
- No me importa.

175
00:11:04,793 --> 00:11:06,660
Por el contrario, ella sí está a
la altura de la ocasión

176
00:11:06,660 --> 00:11:09,296
cuando hay algún arma o algo así.

177
00:11:09,296 --> 00:11:10,831
La mayoría de las veces,
ella se desparece...

178
00:11:10,831 --> 00:11:13,934
No lo llamé para hablar sobre Jackie.

179
00:11:13,934 --> 00:11:16,870
- ¿No?
- No.

180
00:11:18,206 --> 00:11:20,341
Usted es un hombre muy
apuesto, Dr. Cooper.

181
00:11:20,341 --> 00:11:22,176
Caramba.

182
00:11:22,176 --> 00:11:23,911
Lo ve, esto sucede siempre.

183
00:11:23,911 --> 00:11:26,613
Yo... me siento halagado, Gloria.

184
00:11:26,613 --> 00:11:29,516
Y me encantan las mujeres mayores,
así que no es por eso, pero...

185
00:11:29,516 --> 00:11:32,119
Muy bien, ya basta.
Estoy desconsolada.

186
00:11:32,119 --> 00:11:36,023
Dr. Cooper, me han echado
encima la tarea

187
00:11:36,023 --> 00:11:39,493
de atraer más pacientes
con seguro médico.

188
00:11:39,493 --> 00:11:41,462
Una clientela más calificada.

189
00:11:41,462 --> 00:11:43,163
En síntesis... sí.

190
00:11:43,163 --> 00:11:45,199
Nuestros amigos de la Fundación
Sussman están interesados

191
00:11:45,199 --> 00:11:46,700
en hacer contribuciones
significativas

192
00:11:46,700 --> 00:11:49,003
a una institución médica
destacada,

193
00:11:49,003 --> 00:11:51,438
y no a un Centro de emergencias
de mala muerte.

194
00:11:51,438 --> 00:11:54,108
- Somos destacados.
- No como lo éramos hace 30 años.

195
00:11:54,108 --> 00:11:56,543
- Yo tenía 5 años.
- Sí.

196
00:11:56,543 --> 00:11:59,780
Y dada su reciente distinción...

197
00:11:59,780 --> 00:12:01,815
Ya veo a dónde quiere llegar.

198
00:12:01,815 --> 00:12:05,719
Quiere que me presente frente
a un par de tipos de trajes oscuros,

199
00:12:05,719 --> 00:12:07,354
que haga un par de discursos...

200
00:12:07,354 --> 00:12:09,390
Dígame cuándo y dónde.

201
00:12:09,390 --> 00:12:11,625
Relaciones públicas es lo
que mejor se hacer...

202
00:12:11,625 --> 00:12:14,128
- Además de suturas realmente prolijas.
- Queremos lanzar

203
00:12:14,128 --> 00:12:18,532
una campaña por toda la ciudad...
autobuses, estaciones de subte,

204
00:12:18,532 --> 00:12:23,737
mostrándolo a usted como
el rostro de All Saints.

205
00:12:25,373 --> 00:12:26,874
¿Entonces no hay discursos?

206
00:12:26,874 --> 00:12:28,742
No están descartados.

207
00:12:28,742 --> 00:12:30,544
¿Me pagarán?

208
00:12:30,544 --> 00:12:34,281
Los abogados hicieron un borrador...

209
00:12:34,281 --> 00:12:36,950
- Estúdielo.
- Donaré todo el dinero a la caridad.

210
00:12:36,950 --> 00:12:39,319
O unos esquíes nuevos... no.
Mejor a la caridad ¿verdad?

211
00:12:39,319 --> 00:12:41,288
Caridad.

212
00:12:41,288 --> 00:12:43,757
Me gustaría que mis asesores
le dieran una mirada.

213
00:12:43,757 --> 00:12:46,193
Por supuesto.

214
00:12:47,562 --> 00:12:49,229
Casi todo para caridad.

215
00:12:56,905 --> 00:12:59,173
¿Aún no atrapaste a nadie
robando drogas?

216
00:12:59,173 --> 00:12:59,923
No.

217
00:13:00,742 --> 00:13:02,609
¿Ya pusiste el arma bajo llave?

218
00:13:02,609 --> 00:13:06,680
No. Si dejo mi puesto, creo
una oportunidad para el ladrón.

219
00:13:06,680 --> 00:13:08,482
¿Cuándo comes?

220
00:13:08,482 --> 00:13:10,884
- ¿Cuándo orinas?
- Eso es clasificado.

221
00:13:10,884 --> 00:13:14,488
- Son todos unos idiotas.
- Bastante.

222
00:13:14,488 --> 00:13:17,391
Bueno, si necesitas que te
traiga el almuerzo

223
00:13:17,391 --> 00:13:21,061
o un orinal, avísame.

224
00:13:26,468 --> 00:13:27,188
12:38.

225
00:13:29,471 --> 00:13:31,605
Dejaré que ustedes dos
plieguen la bandera.

226
00:13:35,243 --> 00:13:37,344
Es un hueso duro de roer.

227
00:13:37,344 --> 00:13:39,813
Pero vale la pena es esfuerzo.

228
00:13:40,715 --> 00:13:42,983
Estoy totalmente de acuerdo.

229
00:13:42,983 --> 00:13:45,486
El set para cadáveres.

230
00:13:48,223 --> 00:13:49,890
¿Comenzamos?

231
00:14:05,707 --> 00:14:07,674
Mira qué pequeño.

232
00:14:07,674 --> 00:14:09,309
Antes eran más grandes.

233
00:14:09,309 --> 00:14:11,645
Digo, no gigantes, pero
lo cubrían todo.

234
00:14:11,645 --> 00:14:12,485
Apesta.

235
00:14:18,820 --> 00:14:21,188
¿Podemos hablar?

236
00:14:25,093 --> 00:14:26,727
¿Qué pasó con los sets para cadáveres?

237
00:14:26,727 --> 00:14:28,695
¿Por qué son tan...

238
00:14:28,695 --> 00:14:30,164
cortos?

239
00:14:30,164 --> 00:14:31,698
Mitad de precio, Srta. Barkow.

240
00:14:31,698 --> 00:14:34,902
Sí, pero ahora hacen falta dos
para cubrir un cuerpo.

241
00:14:34,902 --> 00:14:37,604
¿Cuál es el ahorro que se logra?

242
00:14:37,604 --> 00:14:39,940
No pienses tanto.

243
00:14:42,177 --> 00:14:44,111
Como si pudiera evitarlo.

244
00:14:47,715 --> 00:14:49,883
- ¿Estás bien?
- Sí.

245
00:14:51,019 --> 00:14:52,419
¿Y por qué todo el mundo sigue
preguntándome lo mismo?

246
00:14:52,419 --> 00:14:54,555
Dame la mano.

247
00:14:59,994 --> 00:15:02,129
Reflexología, acupuntura...

248
00:15:02,129 --> 00:15:05,632
Puntos que se corresponden
con otros puntos.

249
00:15:05,632 --> 00:15:08,368
¿Qué fue eso?

250
00:15:08,368 --> 00:15:10,904
Algo sucede con tu útero.

251
00:15:14,275 --> 00:15:16,310
¿Voy a tener el período?

252
00:15:16,310 --> 00:15:18,979
No sabría decírtelo.

253
00:15:18,979 --> 00:15:20,914
Pero sí, definitivamente
sucede algo...

254
00:15:22,684 --> 00:15:24,851
Lo sé. Ya basta.

255
00:15:34,028 --> 00:15:35,729
Estoy hablando con mis abogados.

256
00:15:35,729 --> 00:15:37,931
Y yo estoy comprando humectante
labial para la reina.

257
00:15:42,036 --> 00:15:43,870
Hola, mamá.
¿Puedes pasarme con mamá?

258
00:15:43,870 --> 00:15:46,106
Tengo una consulta legal.

259
00:15:46,106 --> 00:15:48,342
Andando. Consigamos unos guantes.

260
00:15:49,611 --> 00:15:54,314
Mujer de 80 años, signos vitales
estables, con alteraciones mentales.

261
00:15:54,314 --> 00:15:57,017
- ¿Una indigente?
- No. Había olor en el corredor...

262
00:15:57,017 --> 00:15:58,785
Los vecinos pensaron que
había muerto.

263
00:15:58,785 --> 00:16:01,121
Llamaron a la policía.

264
00:16:03,258 --> 00:16:05,292
- Te necesito.
- Sujeta esto.

265
00:16:05,292 --> 00:16:07,628
- ¿Puedo ayudarte?
- Tienes que venir a almorzar conmigo.

266
00:16:07,628 --> 00:16:10,631
- No puedo.
- Entonces tienes que matar a Sam.

267
00:16:10,631 --> 00:16:12,666
Ya eres mayorcita. Mátalo tú misma.

268
00:16:12,666 --> 00:16:15,135
Te lo suplico. Por favor. Utiliza tus
atribuciones como su superior directo...

269
00:16:15,135 --> 00:16:16,803
Dile que deje de andar detrás
de los doctores.

270
00:16:16,803 --> 00:16:19,039
- Tú te lo buscaste sola.
- ¿Sí, ya lo sé!

271
00:16:19,039 --> 00:16:20,941
Pero era por una sola noche...
ni siquiera.

272
00:16:20,941 --> 00:16:23,143
Un polvo en la capilla.
Y ahora está...

273
00:16:26,114 --> 00:16:27,948
¡Espero que con "grande" hayas
querido decir "alto"!

274
00:16:32,253 --> 00:16:35,922
Por favor deja de mirarme.

275
00:17:26,641 --> 00:17:30,410
Mucha gente.
Carolina viene a almorzar.

276
00:17:30,410 --> 00:17:34,081
Ya sabes que viene...
Almorzamos los jueves.

277
00:17:34,081 --> 00:17:36,249
Pero sin... sin pelucas.

278
00:17:36,249 --> 00:17:38,218
Sin pelucas.

279
00:17:38,218 --> 00:17:40,253
Algunas veces...

280
00:17:40,253 --> 00:17:42,489
Ella usa una barata.

281
00:17:44,058 --> 00:17:45,892
El pelo es de China.

282
00:17:47,829 --> 00:17:49,996
¿Qué sucede?

283
00:17:49,996 --> 00:17:55,102
Ella tiene asignada una acompañante
permanente pagada por el Estado.

284
00:17:55,102 --> 00:17:56,803
Espero que estés bromeando.

285
00:18:01,576 --> 00:18:03,477
¿Cómo se siente, Renata?

286
00:18:03,477 --> 00:18:06,413
Hola, querida.

287
00:18:06,413 --> 00:18:08,215
¿Cómo estuvo el paseo?

288
00:18:08,215 --> 00:18:09,883
Supongo que bien.

289
00:18:09,883 --> 00:18:11,685
¿Qué tal si come algo?

290
00:18:11,685 --> 00:18:14,788
¿No debería esperar a las demás?

291
00:18:14,788 --> 00:18:16,523
Bueno, pueden demorar bastante.

292
00:18:16,523 --> 00:18:19,393
- Hoy hay muchísimo tráfico.
- Sí, lo olvidé.

293
00:18:19,393 --> 00:18:21,261
El tráfico.

294
00:18:21,261 --> 00:18:22,896
Siempre lo olvido.

295
00:18:26,367 --> 00:18:28,368
¿Le traerías un café para la chica?

296
00:18:28,368 --> 00:18:30,604
- No, estoy bien.
- Me encantaría.

297
00:18:30,604 --> 00:18:32,506
Vuelvo enseguida, ¿sí?

298
00:18:48,790 --> 00:18:50,257
- Hola, Kevin.
- Hola, cariño.

299
00:18:50,257 --> 00:18:52,225
Ultimo momento...
el auto se descompuso.

300
00:18:52,225 --> 00:18:54,461
-¿En serio? ¿Qué pasó?
- El mecánico lo está revisando ahora.

301
00:18:54,461 --> 00:18:57,464
Pero no quería tomarte desprevenida.

302
00:18:57,464 --> 00:19:00,767
De acuerdo. ¿Estás bien?

303
00:19:04,071 --> 00:19:05,806
Esto es delicioso.

304
00:19:05,806 --> 00:19:09,309
- Gracias.
- El placer es mío.

305
00:19:09,309 --> 00:19:11,511
El placer es nuestro.

306
00:19:14,582 --> 00:19:16,616
Aquí dice que tienes alguien
que vive contigo.

307
00:19:19,887 --> 00:19:22,789
Mi Caroline viene a almorzar.

308
00:19:22,789 --> 00:19:24,491
¿Eso es bueno, no?

309
00:19:24,491 --> 00:19:25,992
Los martes.

310
00:19:25,992 --> 00:19:28,361
A veces los jueves.

311
00:19:28,361 --> 00:19:29,796
O no.

312
00:19:29,796 --> 00:19:34,334
Es una señora ocupada.  Y sus
niños son hermosos.

313
00:19:34,334 --> 00:19:36,236
Todos son rubios...

314
00:19:36,236 --> 00:19:37,938
Todos ellos.

315
00:19:39,740 --> 00:19:42,576
- Hola, cariño.
- Hola.

316
00:19:42,576 --> 00:19:45,412
Vi el nombre en la computadora.
¿Puedo hablar con ella?

317
00:19:45,412 --> 00:19:47,380
Claro. Zoey.

318
00:19:56,491 --> 00:19:58,525
Renata Thurber.

319
00:19:58,525 --> 00:20:01,761
Usted hizo los peinados en "Mame"...

320
00:20:01,761 --> 00:20:03,997
y en "Follies" y en "Company".

321
00:20:07,001 --> 00:20:09,169
Es cierto.

322
00:20:10,304 --> 00:20:11,938
¿Eres uno de los bailarines?

323
00:20:13,674 --> 00:20:15,308
Soy un suplente.

324
00:20:24,218 --> 00:20:27,787
Por Dios. ¿Para qué molestarte
en llegar a viejo, no crees?

325
00:20:28,990 --> 00:20:30,524
La gente se olvida incluso de
que estás vivo.

326
00:20:30,524 --> 00:20:32,592
O no le importa.

327
00:20:34,228 --> 00:20:37,430
Tener un bebé no debe ser
la peor cosa del mundo.

328
00:20:37,430 --> 00:20:40,934
- Al menos cuando sea vieja...
- Hay muchas razones para tener hijos.

329
00:20:42,770 --> 00:20:44,771
Tantas como para no tenerlos.

330
00:20:47,642 --> 00:20:49,776
Yo tengo dos niñas.

331
00:20:54,181 --> 00:20:56,116
Eso es todo lo que te diré.

332
00:21:07,194 --> 00:21:08,995
- Cinco minutos.
- Muy bien, dame un momento...

333
00:21:08,995 --> 00:21:10,931
No te lo estoy pidiendo.
Ven conmigo.

334
00:21:12,131 --> 00:21:15,831
¿Tú y Sarah Kohri? ¿En serio?

335
00:21:20,575 --> 00:21:22,042
Tú realmente no haces nada.

336
00:21:22,042 --> 00:21:23,777
¿Nunca haces nada a la ligera, verdad?

337
00:21:23,777 --> 00:21:25,845
Aparentemente no.

338
00:21:27,415 --> 00:21:28,982
Supongo que no debería
sorprenderme.

339
00:21:28,982 --> 00:21:31,184
Eres muy sofisticada.

340
00:21:31,184 --> 00:21:33,753
Sigue diciéndome eso.

341
00:21:33,753 --> 00:21:36,189
Entonces, ¿cuándo hablarán?

342
00:21:36,189 --> 00:21:37,824
En su viaje hacia Washington.

343
00:21:37,824 --> 00:21:40,493
Sólo por un par de días.

344
00:21:41,696 --> 00:21:44,230
Pensé que lo había dejado atrás.
De verdad.

345
00:21:44,230 --> 00:21:45,628
Pero no es así.

346
00:21:45,628 --> 00:21:47,400
Pero no es así.

347
00:21:49,303 --> 00:21:50,904
¿Podré conocerla?

348
00:21:53,274 --> 00:21:54,841
Acercándose.

349
00:21:54,841 --> 00:21:57,077
Nos vemos.

350
00:22:05,920 --> 00:22:07,954
Mira, yo... creo que eres genial,
pero...

351
00:22:07,954 --> 00:22:09,656
Realmente debo alejarme de esto.

352
00:22:11,759 --> 00:22:14,527
- Lo entiendo.
- Fue fantástico, no me malinterpretes.

353
00:22:14,527 --> 00:22:17,030
Pero tener sexo indiscriminadamente
cuando eres un adicto al sexo...

354
00:22:17,030 --> 00:22:18,865
¿Indiscriminado? Eres gracioso.

355
00:22:18,865 --> 00:22:20,700
Mi novia ha regresado.

356
00:22:23,871 --> 00:22:25,438
La mía también.

357
00:22:38,052 --> 00:22:40,086
- Gracias, Dr. Cooper.
- Encantado de ayudar.

358
00:22:40,086 --> 00:22:41,655
Y todo eso de ser tan apuesto...

359
00:22:41,655 --> 00:22:43,223
Tiene más de condena que de
bendición.

360
00:22:43,223 --> 00:22:45,025
No puedo imaginármelo.

361
00:22:52,433 --> 00:22:54,801
¿Qué pasa, Boo?

362
00:22:54,801 --> 00:22:58,171
- No lo hagas.
- Me estás dejando de lado.

363
00:22:58,171 --> 00:22:59,773
¿Qué hay de eso?

364
00:22:59,773 --> 00:23:02,842
- Porque no puedo...
- No hay nada con "eso".

365
00:23:11,585 --> 00:23:13,520
Creo que estoy embarazada.

366
00:23:13,520 --> 00:23:15,655
¿Estás feliz?

367
00:23:15,655 --> 00:23:17,390
Vaya.

368
00:23:19,360 --> 00:23:21,594
Estoy feliz si tú lo estás.

369
00:23:23,898 --> 00:23:26,066
No es del chico que me gusta.

370
00:23:27,001 --> 00:23:28,735
Es de su hermano.

371
00:23:28,735 --> 00:23:31,104
Uno o dos tragos menos...

372
00:23:31,104 --> 00:23:33,573
y podría haber terminado con
el que yo quería.

373
00:23:33,573 --> 00:23:34,323
Sí.

374
00:23:35,342 --> 00:23:37,577
Las barbacoas en Staten Island.

375
00:23:37,577 --> 00:23:40,046
- Sí, esas son las peores.
- Sí.

376
00:23:42,149 --> 00:23:44,551
Si... nadie quiere recoger el premio,

377
00:23:44,551 --> 00:23:46,352
yo me ofrezco.

378
00:23:46,352 --> 00:23:48,388
Eso es muy dulce.

379
00:23:48,388 --> 00:23:50,390
Todo es muy raro.

380
00:23:55,196 --> 00:23:57,797
Busco a Renata Thurber.

381
00:23:57,797 --> 00:23:59,299
¿Es familiar?

382
00:23:59,299 --> 00:24:00,834
Su acompañante.

383
00:24:01,969 --> 00:24:03,336
¿Por qué no toma asiento?

384
00:24:03,336 --> 00:24:05,572
Le alcanzaremos los formularios
para el alta.

385
00:24:10,244 --> 00:24:12,045
Vino la policía por lo del arma.

386
00:24:12,045 --> 00:24:13,880
- Necesitan una firma.
- ¿Dónde están?

387
00:24:13,880 --> 00:24:15,582
Ahí hay uno. Miguel lo tomó...

388
00:24:15,582 --> 00:24:17,851
Muy bien. Volveré en un momento.

389
00:24:48,315 --> 00:24:50,283
¿Acaso perdiste la maldita cabeza?

390
00:24:50,283 --> 00:24:51,719
Vete.

391
00:24:59,827 --> 00:25:02,462
Oiga, ¿puede venir conmigo
un momento?

392
00:25:04,165 --> 00:25:06,466
Recibí una llamada del servicio
de protección de Ancianos.

393
00:25:06,466 --> 00:25:07,967
Quieren que la lleve detenida

394
00:25:07,967 --> 00:25:09,602
por descuido peligroso y
negligencia grave.

395
00:25:09,602 --> 00:25:11,070
¿Quién diablos es usted?

396
00:25:11,070 --> 00:25:13,506
Jackie Peyton. Encantada de conocerla.

397
00:25:13,506 --> 00:25:15,775
¿Podría acercarse un momento,
señora?

398
00:25:15,775 --> 00:25:18,077
- Tiene que estar bromeando.
- No.

399
00:25:18,077 --> 00:25:19,879
Fraude... puede acusarla de fraude.

400
00:25:19,879 --> 00:25:21,581
Aún tenemos esto del
arma sin registro.

401
00:25:21,581 --> 00:25:23,583
El tipo se rompió la cabeza.
No se irá a ningún lado.

402
00:25:23,583 --> 00:25:25,585
- Si usted lo dice.
- Así es.

403
00:25:28,689 --> 00:25:30,590
Señora, por favor.
¿Quiere acercarse aquí?

404
00:25:35,329 --> 00:25:37,397
Hola, soy yo.

405
00:25:39,099 --> 00:25:42,202
Sí, mira, lamento todo esto.

406
00:25:42,202 --> 00:25:45,538
Estoy... estoy cansada.

407
00:25:45,538 --> 00:25:48,374
Y mi espalda está hecha mierda
y lo lamento mucho.

408
00:25:50,477 --> 00:25:51,911
¿Quieres hablar?

409
00:25:53,681 --> 00:25:55,915
¿De verdad?

410
00:25:55,915 --> 00:25:57,951
Yo también.

411
00:26:21,942 --> 00:26:24,944
- Estás chiflado.
- Es cierto.

412
00:26:28,582 --> 00:26:30,350
Tienes que ser madurar.

413
00:26:30,350 --> 00:26:33,286
Lo dice la dama que eligió
"Alicia en el país de las maravillas".

414
00:26:36,290 --> 00:26:38,091
Escuché que es muy buena.

415
00:26:54,174 --> 00:26:56,124
Sigue "Nurse Jackie" en
wWw.Subs-Team.TV

