1
00:00:01,691 --> 00:00:03,740
Odio el curso de "Granja de empresas"

2
00:00:03,755 --> 00:00:05,439
¿Y por qué te inscribiste?

3
00:00:05,439 --> 00:00:08,911
Pensé que era un curso sobre
"Farmville" (juego de Facebook)

4
00:00:08,911 --> 00:00:12,110
Terminemos el capítulo.
No quiero llegar tarde al almuerzo.

5
00:00:12,178 --> 00:00:13,879
¿"amar" significa amar, verdad?

6
00:00:13,946 --> 00:00:15,613
Hablando de amor...

7
00:00:15,681 --> 00:00:18,082
Shirley, ¿cómo te va con el chico
sexy de las rastas?

8
00:00:18,150 --> 00:00:20,284
Estoy segura de que no tengo
oportunidad con él.

9
00:00:20,352 --> 00:00:22,337
Abed y yo hablamos con él
en las máquinas expendedoras.

10
00:00:22,405 --> 00:00:25,040
- Preguntó sobre ti.
- ¿Preguntó específicamente por mi?

11
00:00:25,097 --> 00:00:26,694
Seguro.

12
00:00:26,762 --> 00:00:28,028
Cuando Annie te mencionó,
preguntó específicamente,

13
00:00:28,095 --> 00:00:30,194
- "¿Quién es esa?"
- Abed.

14
00:00:30,262 --> 00:00:32,295
¿Qué? Eso fue lo que dijo.

15
00:00:32,362 --> 00:00:34,694
Abed, tus habilidades sociales
no están exactamente a años luz.

16
00:00:34,762 --> 00:00:36,328
¿Sabes lo que digo?

17
00:00:36,395 --> 00:00:37,898
- No.
- No eres el único al que le pasa.

18
00:00:37,966 --> 00:00:40,602
Pierce, ya deja de intentar meter
la expresión "a años luz".

19
00:00:41,012 --> 00:00:43,145
¿Lo intento?

20
00:00:43,213 --> 00:00:45,315
Usada y registrada.

21
00:00:45,382 --> 00:00:46,954
Ya la tengo, registra eso.

22
00:00:47,022 --> 00:00:49,959
"Años luz" es un término caliente.

23
00:00:50,027 --> 00:00:54,183
¿Es sinónimo de "genial", o se supone
que significa "está muy lejos"?

24
00:00:54,301 --> 00:00:56,604
Si tienes que preguntarlo,
es que estás a años luz.

25
00:00:56,672 --> 00:00:58,476
Muy bien, si queremos bromear,
podemos bromear,

26
00:00:58,543 --> 00:01:00,645
pero les advierto que me
iré a almorzar temprano.

27
00:01:00,713 --> 00:01:01,646
- Somos dos.
- Somos tres.

28
00:01:01,714 --> 00:01:02,848
A años luz.

29
00:01:02,917 --> 00:01:05,585
Cielos, ¿realmente les encantan esos
estúpidos bastoncillos de pollo, no?

30
00:01:05,687 --> 00:01:07,321
No son estúpidos.

31
00:01:07,389 --> 00:01:08,956
Son lo único bueno que hay
en la cafetería.

32
00:01:09,024 --> 00:01:11,258
Hace semanas que no pruebo uno.
Se terminan demasiado rápido.

33
00:01:11,326 --> 00:01:13,295
Si Dios fuera comestible...
y no es que sea católica,

34
00:01:13,363 --> 00:01:15,630
pero si fuera posible comerse a Dios,
sería un bastoncillo de pollo.

35
00:01:16,901 --> 00:01:19,268
Bueno, no sabría decirles.
Yo soy vegetariana.

36
00:01:19,404 --> 00:01:20,838
Es chocante.

37
00:01:20,906 --> 00:01:23,740
Y si ustedes supieran cómo tratan a
los animales que se están comiendo,

38
00:01:23,842 --> 00:01:25,811
se los comerían aún más rápido,

39
00:01:25,879 --> 00:01:28,413
para acabar con su sufrimiento
y luego los vomitarían.

40
00:01:29,550 --> 00:01:30,717
No sé...

41
00:01:30,785 --> 00:01:33,153
Quizás hoy me sienta un poco
sobreprotectora con los animales

42
00:01:33,221 --> 00:01:34,587
porque mi gato estÃ¡ enfermo.

43
00:01:34,655 --> 00:01:36,423
- Â¿Un gato?
- QuÃ© horrible.

44
00:01:36,491 --> 00:01:37,857
Tiene diabetes.

45
00:01:37,925 --> 00:01:39,959
Ni siquiera puede llegar a
su bandeja higiénica...

46
00:01:40,026 --> 00:01:42,193
¡Corran por su pollo!

47
00:01:44,396 --> 00:01:47,598
Me temo que tendré que
sacrificarlo...

48
00:01:49,400 --> 00:01:51,333
Vete ya.
- Que Dios te bendiga.

49
00:01:51,401 --> 00:01:52,768
¡Guárdenme algunos!

50
00:01:52,836 --> 00:01:54,136
¡Cuidado!

51
00:01:54,203 --> 00:01:56,264
wWw.Subs-Team.TV
presenta

52
00:01:56,765 --> 00:01:58,765
Una traducción de
Tacho8

53
00:01:59,566 --> 00:02:01,066
Capítulo 1x21
"Contemporary American Poultry"

54
00:02:03,156 --> 00:02:05,315
Puedo escuchar a esos bastoncillos
llamándome por mi nombre.

55
00:02:05,382 --> 00:02:07,117
"Troy!
Troy!"

56
00:02:07,184 --> 00:02:08,852
¿Recibiste mi SMS, Troy?

57
00:02:08,920 --> 00:02:09,954
"¿Recibiste mi SMS?"

58
00:02:10,021 --> 00:02:11,945
Creo que es...

59
00:02:14,960 --> 00:02:16,260
Tengo que dejar de salir con ella.

60
00:02:16,328 --> 00:02:18,730
Se oye igual que un bastoncillo
de pollo.

61
00:02:18,797 --> 00:02:20,197
¡¿Otra vez?!

62
00:02:20,265 --> 00:02:21,699
Es vergonzoso.

63
00:02:21,767 --> 00:02:23,400
Al menos pide disculpas.

64
00:02:23,468 --> 00:02:26,669
¿Cómo puede quedarse ahí parada
como una idiota muda?

65
00:02:29,940 --> 00:02:32,007
- Oh.
- Bueno...

66
00:02:32,075 --> 00:02:34,742
La cirugía de garganta podría humanizarla,
pero aún así esto es inaceptable.

67
00:02:34,811 --> 00:02:35,944
Es tan lindo.

68
00:02:36,012 --> 00:02:38,613
Y normalmente ni siquiera
me gustan las rastas.

69
00:02:38,681 --> 00:02:40,067
Hola.

70
00:02:42,986 --> 00:02:44,820
Sus rastas me hacen acordar
a "Depredador",

71
00:02:44,888 --> 00:02:47,658
lo que es extraño, porque eres tú
la que intenta cazarlo

72
00:02:47,726 --> 00:02:51,262
pero pareces ser invisible
para él.

73
00:02:51,330 --> 00:02:53,064
Abed, ¿sabes lo que yo hago?

74
00:02:53,132 --> 00:02:54,900
Antes de hablar, me pregunto...

75
00:02:54,968 --> 00:02:58,534
¿Qué es lo que voy a decir y cómo puede
afectar eso a los que están escuchando?

76
00:02:58,672 --> 00:03:00,372
Me alegra mucho que dijeras
eso, Britta.

77
00:03:00,440 --> 00:03:02,408
La idea de que te autocensures
compulsivamente

78
00:03:02,476 --> 00:03:05,212
hace que el que seas insulsa
tenga un cierto "sabor".

79
00:03:05,279 --> 00:03:08,348
Lo siento, amigos, se terminaron
otra vez.

80
00:03:08,416 --> 00:03:10,151
Hay que hacer algo.

81
00:03:13,755 --> 00:03:15,423
¡Oye!

82
00:03:15,491 --> 00:03:18,894
¿Qué demonios, amigo?

83
00:03:18,961 --> 00:03:20,929
Allí está la mitad de nuestro
problema.

84
00:03:20,997 --> 00:03:23,532
"Patillas de estrella" trabaja en la
cocina y controla los bastoncillos.

85
00:03:23,600 --> 00:03:24,734
No puede ser.

86
00:03:24,801 --> 00:03:27,635
Se los da a la gente para que actúen
como si no fuera "patillas de estrella".

87
00:03:27,872 --> 00:03:30,439
Bueno, quizás no coma carne, pero
tampoco me tragaré esa injusticia.

88
00:03:31,709 --> 00:03:32,910
Vayamos a quejarnos.

89
00:03:32,978 --> 00:03:34,645
Si nos quejamos, recibirá
una advertencia

90
00:03:34,713 --> 00:03:35,779
y aprenderá a ser más taimado.

91
00:03:35,847 --> 00:03:38,748
Propongo que lo saquemos de la cocina y
lo reemplacemos por uno de los nuestros.

92
00:03:39,050 --> 00:03:42,151
Todo en una sola movida.
Así nosotros controlaremos la cocina.

93
00:03:42,154 --> 00:03:43,521
Como una película de la mafia.

94
00:03:43,589 --> 00:03:46,422
Desde que tengo memoria, siempre
quise actuar en una película de la mafia.

95
00:03:46,591 --> 00:03:47,758
Genial.

96
00:03:47,826 --> 00:03:49,393
Será exactamente así, Abed,

97
00:03:49,461 --> 00:03:50,928
y tú tienes la tarea más importante.

98
00:03:50,996 --> 00:03:53,662
- Tú serás el cocinero.
- Quizás vimos diferentes películas.

99
00:03:53,832 --> 00:03:55,398
¿Trabajaste en el restaurante
de tu papá, verdad?

100
00:03:55,466 --> 00:03:57,832
Bueno, solicitarás el puesto después
que despidan a "patillas de estrella".

101
00:03:57,868 --> 00:04:00,168
No sé nada sobre eso.
No sé nada de ningún despido.

102
00:04:00,404 --> 00:04:02,306
El realidad creo que depende
de ese ingreso.

103
00:04:02,373 --> 00:04:03,407
Sí, hombre.

104
00:04:03,475 --> 00:04:05,409
Todos los días se reúnen aquí
como ovejas

105
00:04:05,477 --> 00:04:08,079
y aguardan en fila por la falsa promesa
de un sistema corrupto.

106
00:04:08,147 --> 00:04:09,547
En aquellos días, Jeff Winger

107
00:04:09,615 --> 00:04:10,915
era el tipo que hacía que
las cosas sucedieran.

108
00:04:10,983 --> 00:04:12,384
Siempre sabía qué decir

109
00:04:12,452 --> 00:04:14,353
y siempre sabía cuándo golpear
la mesa.

110
00:04:14,420 --> 00:04:16,421
Si quieren ser ovejas,
sigan en el rebaño.

111
00:04:16,489 --> 00:04:18,757
Si quieren ser lobos, formen
una manada.

112
00:04:18,825 --> 00:04:21,160
Y así fue.  Así de simple.

113
00:04:21,227 --> 00:04:23,595
En ese momento, dejamos
de ser una familia...

114
00:04:23,663 --> 00:04:26,432
Y nos volvimos una "Famiglia"...
entre comillas.

115
00:04:26,499 --> 00:04:28,767
Britta s puso mimosa con
"patillas de estrella".

116
00:04:28,835 --> 00:04:30,536
- ¿Puedo tocarlas las dos al...?
- Sí, toca las dos.

117
00:04:30,603 --> 00:04:32,637
Él bajó la guardia y simplemente así,

118
00:04:32,705 --> 00:04:36,975
Estaba afuera.

119
00:04:37,043 --> 00:04:39,544
Digo, según lo vio Jeff,
por no habernos respetado,

120
00:04:39,612 --> 00:04:41,746
en síntesis, "patillas de estrella"
se lo había buscado.

121
00:04:41,814 --> 00:04:43,949
Y cuando ofrecieron su puesto, hicimos
lo que había que hacer.

122
00:04:44,016 --> 00:04:46,985
Reducir al mínimo el número
de postulantes.

123
00:04:47,053 --> 00:04:48,720
Trabajé en el restaurante de
falafel  de mi padre,

124
00:04:48,788 --> 00:04:50,355
así que tengo un currículum
bastante impresionante.

125
00:04:50,423 --> 00:04:51,456
Es muy impresionante.

126
00:04:51,524 --> 00:04:53,558
Especialmente tu referencia.

127
00:04:53,626 --> 00:04:54,826
Llamémoslo ahora mismo.

128
00:04:54,894 --> 00:04:56,194
Pero no estábamos tomando
ningún riesgo.

129
00:04:56,261 --> 00:04:58,162
Estaba todo arreglado.

130
00:04:58,230 --> 00:05:01,332
"Trump Tower", habla Donald.

131
00:05:01,399 --> 00:05:02,900
Bueno, el chico realmente sabe
cómo freír un pollo.

132
00:05:02,967 --> 00:05:04,234
Puedo asegurártelo.

133
00:05:04,302 --> 00:05:06,902
También Troy se presentó para el puesto
e hizo la peor entrevista del mundo,

134
00:05:06,971 --> 00:05:08,938
Sólo para hacerme quedar mejor.

135
00:05:09,006 --> 00:05:10,373
Y eso fue todo.

136
00:05:10,441 --> 00:05:12,542
Ese fue el momento glorioso.

137
00:05:12,609 --> 00:05:14,143
No más corridas a la cafetería.

138
00:05:14,212 --> 00:05:16,845
No más filas para nosotros...
las filas son para los perdedores.

139
00:05:16,913 --> 00:05:18,613
El rebaño, las ovejas.

140
00:05:18,681 --> 00:05:20,848
Nosotros éramos lobos.

141
00:05:20,916 --> 00:05:24,552
Y teníamos el pollo para
demostrarlo.

142
00:05:26,120 --> 00:05:27,454
Por la victoria.

143
00:05:27,522 --> 00:05:29,022
No se siente como algo familiar,

144
00:05:29,090 --> 00:05:30,523
pero sabe a pollo.

145
00:05:34,127 --> 00:05:35,461
Hola.

146
00:05:35,529 --> 00:05:37,430
- Hola.
- Ustedes son afortunados.

147
00:05:37,498 --> 00:05:38,464
Siempre se terminan.

148
00:05:38,532 --> 00:05:40,099
¿Quieres uno?

149
00:05:40,167 --> 00:05:43,069
Me llamo Shirley.
Memorízalo.

150
00:05:43,137 --> 00:05:44,570
Lo haré, Shirley.

151
00:05:45,639 --> 00:05:46,706
¿Vieron eso, chicas?

152
00:05:46,774 --> 00:05:48,908
El universo funciona en base
a la oferta y la demanda.

153
00:05:48,975 --> 00:05:51,877
Cuanto más tomas y usas,
más te envía.

154
00:05:51,945 --> 00:05:53,245
Alguien ha estado tomando
alguno de más.

155
00:05:53,313 --> 00:05:54,380
¿Qué hay en esa caja?

156
00:05:54,448 --> 00:05:55,448
- Ocho bastoncillos.
- Abed.

157
00:05:55,515 --> 00:05:58,617
El grupo de estudio de Abed.

158
00:05:58,685 --> 00:06:01,185
- ¿Por qué le das pollo a Chang?
- Tenemos un acuerdo.

159
00:06:01,387 --> 00:06:03,020
Pero, Abed, si te atrapan
te despedirán

160
00:06:03,088 --> 00:06:04,889
y todos volveremos a comer
como Britta.

161
00:06:04,957 --> 00:06:07,224
Sí, nosotros te pusimos
en esa puesto.

162
00:06:07,292 --> 00:06:09,993
Me vestí como un faraón
loco por ti, hombre.

163
00:06:10,061 --> 00:06:12,128
Tú te encargas de los bastoncillos,
Abed... no de las decisiones.

164
00:06:12,196 --> 00:06:14,129
- Lo lamento.
- Está bien, amigo.

165
00:06:14,598 --> 00:06:16,732
Pero sólo recuerda que estas
cosas tienen el poder.

166
00:06:16,800 --> 00:06:19,567
Así que avísame la próxima vez
que hagas algún acuerdo, ¿sí?

167
00:06:20,504 --> 00:06:22,572
Bueno, acordé darle a Chang
ocho bastoncillos por almuerzo

168
00:06:22,640 --> 00:06:24,574
a cambio de un 10% extra
en cada prueba de Español

169
00:06:24,642 --> 00:06:25,842
para cada uno de nosotros.

170
00:06:25,910 --> 00:06:28,345
Muy bien.

171
00:06:28,413 --> 00:06:29,947
Abed se encarga de los
bastoncillos y las decisiones.

172
00:06:30,015 --> 00:06:31,482
- Sí.
- Sí.

173
00:06:35,054 --> 00:06:36,855
Abed, eres el mejor.

174
00:06:39,527 --> 00:06:40,527
En Greendale, siempre escaseaban
los bastoncillos de pollo,

175
00:06:40,595 --> 00:06:42,495
así que quien los tuviera,
también tenía el poder.

176
00:06:44,098 --> 00:06:46,664
Y yo era el tipo del delantal,
así que muy pronto monté un sistema.

177
00:06:46,734 --> 00:06:49,234
En Greendale, la mitad del pollo
salía por la puerta trasera.

178
00:06:50,637 --> 00:06:52,371
Cada uno en el grupo tenía
una tarea.

179
00:06:52,438 --> 00:06:54,005
T-bone era el transportador.

180
00:06:54,073 --> 00:06:55,607
Llevaba los bastoncillos hasta
un depósito

181
00:06:55,675 --> 00:06:57,408
donde dos de las chicas
hacían el empaque.

182
00:06:57,476 --> 00:06:59,544
Podíamos confiar en que no
se comieran la mercadería

183
00:06:59,612 --> 00:07:02,379
Porque Britta es vegetariana
y Shirley cree que si roba

184
00:07:02,448 --> 00:07:04,482
se irá al infierno.

185
00:07:04,549 --> 00:07:06,383
Ellas le pasaban los paquetes
por la ventana a Annie.

186
00:07:06,451 --> 00:07:08,751
Ella era la encargada
de la distribución.

187
00:07:08,819 --> 00:07:12,688
La locura de todo esto es
que se trataba de su comida

188
00:07:12,755 --> 00:07:14,823
Y nosotros se la estábamos robando
y luego se la devolvíamos

189
00:07:14,890 --> 00:07:17,157
como si se tratase de
un gran favor.

190
00:07:17,225 --> 00:07:19,893
Nadie hacía preguntas, porque
la experiencia de Pierce

191
00:07:19,961 --> 00:07:22,960
como CEO, le había enseñado cómo
evitar que los engranajes rechinaran.

192
00:07:23,263 --> 00:07:24,764
Tenía todo ajustado a la perfección.

193
00:07:24,832 --> 00:07:26,865
Sabes, nunca me habían despedido
de un empleo

194
00:07:26,933 --> 00:07:28,867
Y este es como mi empleo perfecto.

195
00:07:28,934 --> 00:07:30,434
Soy el Sr. Bastoncillos de Pollo.

196
00:07:30,502 --> 00:07:32,303
Un momento antes de que
pensaras en atraparnos,

197
00:07:32,371 --> 00:07:35,072
era el momento en que tenías
un pollo en tus manos.

198
00:07:35,140 --> 00:07:36,840
Todos extendían sus manos.

199
00:07:36,908 --> 00:07:39,476
Todos querían lo que teníamos.
Bueno.

200
00:07:39,543 --> 00:07:41,578
Así que teníamos todo lo
que queríamos.

201
00:07:41,645 --> 00:07:43,345
Y Jeff tenía la tarea más
importante de todas.

202
00:07:43,413 --> 00:07:45,946
Estaba en la cúspide.
Era el jefe.

203
00:07:46,048 --> 00:07:47,582
Era nuestro líder.

204
00:07:47,650 --> 00:07:49,484
¿Qué demonios está ocurriendo?

205
00:07:49,551 --> 00:07:51,319
Los chicos de Audio-visual
lo instalaron.

206
00:07:51,386 --> 00:07:53,787
Abed abasteció a todo el departamento
de bastoncillos de pollo.

207
00:07:53,821 --> 00:07:56,620
Está muy bueno.  Mira mi pandilla
y el mono de Troy.

208
00:07:57,752 --> 00:07:59,456
¿Por qué tienes un mono, Troy?

209
00:07:59,524 --> 00:08:01,358
Es un animal que se parece
a una persona.

210
00:08:01,426 --> 00:08:02,926
¿Por qué mejor no tengo 10?

211
00:08:02,994 --> 00:08:06,596
Chicos, miren lo que me consiguió Abed.

212
00:08:07,798 --> 00:08:09,064
Tiene un millón de cierres.

213
00:08:09,132 --> 00:08:10,865
Y fue de regalo.

214
00:08:14,370 --> 00:08:15,837
¡El robot!

215
00:08:15,904 --> 00:08:17,371
Soy un robot.

216
00:08:17,439 --> 00:08:19,907
Estoy programado para
adorar esta mochila.

217
00:08:19,974 --> 00:08:20,974
Esto es una locura.

218
00:08:21,041 --> 00:08:24,045
¿Más locura que programarlos para
sustituir operarios?

219
00:08:24,345 --> 00:08:26,011
¿Qué?

220
00:08:26,079 --> 00:08:29,848
Muy bien, muy bien, los que no integran
este grupo de estudio, por favor.

221
00:08:29,915 --> 00:08:31,115
No, no.

222
00:08:31,182 --> 00:08:32,750
Eso te incluye, "rastas sexy",

223
00:08:32,817 --> 00:08:34,284
- peluquera de Britta...
- ¿Qué?

224
00:08:34,352 --> 00:08:36,152
el séquito habitual de Pierce.

225
00:08:36,220 --> 00:08:37,753
¿Habitual?

226
00:08:37,821 --> 00:08:38,854
¿Viste al tipo del turbante?

227
00:08:38,922 --> 00:08:40,556
Sí, en una película de los '90

228
00:08:40,624 --> 00:08:42,725
que hablaba sobre un séquito.

229
00:08:42,792 --> 00:08:44,426
¿No creen que esto se les está
yendo un poco de las manos?

230
00:08:44,494 --> 00:08:45,627
No nos atraparán.

231
00:08:45,695 --> 00:08:47,195
Tenemos adentro a la seguridad
del campus.

232
00:08:47,263 --> 00:08:48,630
Abed lo resolvió todo.

233
00:08:48,697 --> 00:08:50,765
Bueno, eso es un alivio.

234
00:08:50,833 --> 00:08:52,300
Sí, es muy bueno ser amigo

235
00:08:52,367 --> 00:08:54,068
del tipo más grande del campus.

236
00:08:54,136 --> 00:08:55,370
¿No es verdad "Tetas de Annie"?

237
00:08:56,505 --> 00:08:58,106
¡Por favor cámbiale el nombre
a esa cosa!

238
00:08:58,174 --> 00:09:00,141
Y esta vez que no sea a través
de un concurso en Twitter.

239
00:09:00,209 --> 00:09:02,609
Es su concurso de Twitter.
Puede hacer lo que quiera.

240
00:09:02,645 --> 00:09:04,979
¡Pero son mis partes anatómicas!
¡Yo no lo apruebo!

241
00:09:05,148 --> 00:09:06,815
"¿Sabes lo que no valoro?"

242
00:09:10,020 --> 00:09:11,153
"No deberías desafiar a un mono."

243
00:09:11,221 --> 00:09:14,124
"Tienen más ácido láctico
que nosotros."

244
00:09:14,191 --> 00:09:15,858
"Compartí mi pollo con él."

245
00:09:15,926 --> 00:09:16,992
- "Háblale a la mochila."
- "¡Te lo dije!"

246
00:09:17,060 --> 00:09:18,294
"Eres de lo peor, Annie."

247
00:09:18,362 --> 00:09:19,762
"¡A años luz!"

248
00:09:27,903 --> 00:09:29,571
La fila comienza detrás de ti.

249
00:09:29,638 --> 00:09:31,339
Él puede pasar.

250
00:09:31,407 --> 00:09:33,607
Seis bastoncillos por miércoles.

251
00:09:33,675 --> 00:09:35,108
Genial.
¿Y qué tienes para ofrecer?

252
00:09:35,176 --> 00:09:38,379
Tengo una bicicleta y enseño
tenis para principiantes.

253
00:09:38,447 --> 00:09:39,814
Genial.
De acuerdo.

254
00:09:39,881 --> 00:09:42,016
Seis bastoncillos por miércoles.

255
00:09:42,083 --> 00:09:43,917
Muy bien.

256
00:09:43,985 --> 00:09:45,285
Estaremos en contacto, Janel.

257
00:09:45,353 --> 00:09:48,389
- Gracias, Abed.
- No tienes por qué.

258
00:09:48,457 --> 00:09:50,358
- Hola, Jeff.
- Hola, amigo.

259
00:09:50,426 --> 00:09:51,860
Has montado toda una estructura.

260
00:09:51,927 --> 00:09:54,495
Sí. Estoy muy emocionado con eso.

261
00:09:54,563 --> 00:09:56,536
Todos reciben lo que necesitan
y todos tienen una función.

262
00:09:57,966 --> 00:09:59,933
Mira... estuve pensando.

263
00:10:00,001 --> 00:10:01,802
Quizás tenga que oprimir el gran
botón rojo

264
00:10:01,869 --> 00:10:04,471
y ponerle fin a toda esta
operación.

265
00:10:04,539 --> 00:10:07,674
Digo, estuvo divertido,
pero ahora está fuera de control.

266
00:10:07,742 --> 00:10:09,375
- ¿Tengo razón?
- No lo sé.

267
00:10:09,443 --> 00:10:11,310
Todo el campus es controlado
por nuestro grupo.

268
00:10:11,378 --> 00:10:12,778
Nuestro grupo es controlado
por el pollo,

269
00:10:12,846 --> 00:10:15,247
y el pollo es controlado por mí.

270
00:10:15,315 --> 00:10:16,282
¿Un helado?

271
00:10:16,349 --> 00:10:17,617
Estoy bien.

272
00:10:17,684 --> 00:10:20,087
Abed, la película de la mafia
se terminó.

273
00:10:20,154 --> 00:10:21,722
No estoy haciendo una película
de la mafia.

274
00:10:21,789 --> 00:10:23,324
De hecho, ya no necesito de
las películas

275
00:10:23,392 --> 00:10:25,226
o shows de TV para hablar con la gente.

276
00:10:25,294 --> 00:10:27,128
Antes las necesitaba, sólo porque
el mundo cotidiano

277
00:10:27,196 --> 00:10:28,730
no tenía sentido para mí, pero ahora,

278
00:10:28,798 --> 00:10:30,231
todos están hablando el mismo
lenguaje.

279
00:10:30,299 --> 00:10:31,500
Pollo.

280
00:10:31,567 --> 00:10:33,469
Entiendo a la gente y por fin
la gente me entiende a mí.

281
00:10:33,536 --> 00:10:36,038
Abed, la gente en algún momento
se aburrirá del pollo.

282
00:10:36,105 --> 00:10:38,105
- Yo estoy aburrido del pollo.
- Tú no estás aburrido del pollo.

283
00:10:38,241 --> 00:10:39,474
Extrañas el gusto del control.

284
00:10:41,276 --> 00:10:44,343
- Eso es una locura.
- ¿Lo es?

285
00:10:48,850 --> 00:10:51,050
Lamentablemente, lo mismo
que trajo a esta habitación

286
00:10:51,118 --> 00:10:53,485
es lo que te impide dirigir
adecuadamente esta maquinaria

287
00:10:53,520 --> 00:10:55,854
O incluso ser un engranaje en ella.
Tu ego.

288
00:10:56,023 --> 00:10:57,391
Bueno...

289
00:10:58,859 --> 00:11:00,560
Ya veo.
Ya veo.

290
00:11:00,628 --> 00:11:04,198
Todo el tiempo, esto ha sido
sobre mí.

291
00:11:04,265 --> 00:11:07,601
¿Quieres sentarte un rato
en el trono de Jeff Winger?

292
00:11:07,669 --> 00:11:10,339
Más vale que tengas un
culo potente.

293
00:11:10,407 --> 00:11:12,941
Y para que lo sepas...
no tengo un ego.

294
00:11:13,009 --> 00:11:15,811
Mi foto en Facebook es
un paisaje.

295
00:11:20,918 --> 00:11:23,820
Eres el mejor, Eduardo.

296
00:11:23,888 --> 00:11:26,488
Gracias a todos por venir.
¿Podemos hacerlo rápido?

297
00:11:26,691 --> 00:11:28,558
Tengo que darle una banana
a Las tetas de Abbie.

298
00:11:28,626 --> 00:11:30,327
Abed está embriagado de
poder con el pollo.

299
00:11:30,395 --> 00:11:33,330
Ha pasado de ser el adorable Johnny 5
al malvado Hal (robots de películas)

300
00:11:33,398 --> 00:11:34,998
- ¿Hal Holb...
- No Hal Holbrook.

301
00:11:35,066 --> 00:11:36,033
¿Qué estás diciendo?

302
00:11:36,101 --> 00:11:38,469
Todos tienen que dejar de
trabajar para él.

303
00:11:38,537 --> 00:11:40,204
Dejemos que esta operación se seque

304
00:11:40,272 --> 00:11:42,173
y que los engranajes se detengan.

305
00:11:42,241 --> 00:11:45,077
¿Y en ese momento tú volverás
a tomar el control, verdad?

306
00:11:45,145 --> 00:11:46,979
- ¿Qué?
- Es tan triste.

307
00:11:47,047 --> 00:11:49,516
Estás celoso de Abed porque
él cuida de nosotros.

308
00:11:50,718 --> 00:11:52,052
No, estoy preocupado por Abed

309
00:11:52,120 --> 00:11:53,454
Porque no quiere entrar
en razones.

310
00:11:53,522 --> 00:11:54,990
No quiere entrar en
tus razones.

311
00:11:56,159 --> 00:11:57,893
¿Por qué debería hacerlo?
Jeff no está tan...

312
00:11:57,960 --> 00:11:59,828
Si dices "a años luz" te mato.

313
00:11:59,896 --> 00:12:02,430
A años luz.

314
00:12:03,666 --> 00:12:05,699
¿Quieres mandonearme?
Consígueme un séquito.

315
00:12:05,767 --> 00:12:08,300
Consíguele un mono a Troy.
Eso es lo que hace un verdadero jefe.

316
00:12:08,303 --> 00:12:09,503
Sí.

317
00:12:09,571 --> 00:12:10,571
Probablemente ni siquiera
deberíamos hablar con él

318
00:12:10,638 --> 00:12:12,971
- sin consultarlo con Abed.
- Ya lo estoy llamando.

319
00:12:13,007 --> 00:12:14,674
No me atiende.
¿Qué le hiciste?

320
00:12:14,742 --> 00:12:16,442
No puedo creer lo traidores
y angurrientos

321
00:12:16,510 --> 00:12:18,344
que todos ustedes resultaron ser.

322
00:12:18,411 --> 00:12:19,712
No me quedaré aquí parado
siendo ignorado.

323
00:12:19,780 --> 00:12:21,046
El correo de voz.

324
00:12:21,114 --> 00:12:22,214
Hola, Abed.

325
00:12:22,282 --> 00:12:23,882
Jeff dice que no quieres
escucharlo.

326
00:12:23,950 --> 00:12:25,684
¿Eso significa que nosotros
tampoco debemos escucharlo?

327
00:12:25,752 --> 00:12:28,119
¿Además, deberíamos ordenar
una vestimenta especiales

328
00:12:28,187 --> 00:12:29,721
para nuestra familia criminal?

329
00:12:29,789 --> 00:12:32,057
Por ejemplo, chaquetas con
un pollo impreso.

330
00:12:32,124 --> 00:12:33,892
No lo sé.
Es un mensaje largo. Lo siento.

331
00:12:33,959 --> 00:12:35,226
¡Eso es!

332
00:12:35,294 --> 00:12:36,594
¡Abed!

333
00:12:38,163 --> 00:12:39,963
Miren, me iré por esa puerta
ahora mismo.

334
00:12:40,031 --> 00:12:41,565
- Está bien.
- Está bien.

335
00:12:41,632 --> 00:12:43,099
- Es en serio.
- Muy bien.

336
00:12:43,167 --> 00:12:45,234
No miraré atrás.

337
00:12:45,302 --> 00:12:47,136
- Adiós.
- ¡Adiós!

338
00:12:47,204 --> 00:12:48,304
¡Abed!

339
00:12:48,372 --> 00:12:49,739
- ¡Hola!
- ¡Sí!

340
00:12:49,807 --> 00:12:50,907
¿Alguien necesita algo?

341
00:12:50,975 --> 00:12:52,742
De todo.
Te ves muy apuesto.

342
00:12:52,810 --> 00:12:55,478
Me gusta todo de ti, Abed.

343
00:12:55,546 --> 00:12:57,980
Aunque querría una nueva peluquera.

344
00:13:19,548 --> 00:13:22,117
Sí, te hice despedir.

345
00:13:22,184 --> 00:13:23,618
Te lo merecías.

346
00:13:23,686 --> 00:13:26,454
Quizás... Quizás no.

347
00:13:26,522 --> 00:13:30,725
La pregunta es...
¿Qué es lo que ellos se merecen?

348
00:13:36,333 --> 00:13:37,666
La llave de la cocina.

349
00:13:37,734 --> 00:13:40,336
Hay una válvula detrás de
la freidora de pollo.

350
00:13:40,403 --> 00:13:42,304
Ya no se fabrican más.

351
00:13:42,372 --> 00:13:45,741
Ahora... digamos que si alguien
la hace desaparecer.

352
00:13:45,809 --> 00:13:48,812
La freidora no funcionaría...

353
00:13:49,279 --> 00:13:51,013
nunca más.

354
00:13:51,081 --> 00:13:54,416
¿Cuán mezquino crees que soy?

355
00:13:58,154 --> 00:14:01,122
El que Jeff dejara la familia
no resultó ser un problema.

356
00:14:01,190 --> 00:14:03,659
Muy bien, creo que estamos listos
para la prueba.

357
00:14:03,726 --> 00:14:05,093
- Sí.
- Los veo a todos en clase.

358
00:14:05,161 --> 00:14:06,395
Espera. Antes de que te vayas.

359
00:14:06,463 --> 00:14:08,331
- Cuadernos gratis.
- Toma.

360
00:14:08,398 --> 00:14:11,868
Pero el éxito de la familia comenzó
a subírseles a la cabeza.

361
00:14:11,936 --> 00:14:13,503
¿No tienen el rayado de la universidad?

362
00:14:13,571 --> 00:14:14,671
No, lo siento.

363
00:14:14,739 --> 00:14:16,740
Está bien.

364
00:14:21,212 --> 00:14:23,113
- ¿Abed?
- ¿Sí?

365
00:14:23,181 --> 00:14:24,314
¿Podemos hablar un momento?

366
00:14:24,382 --> 00:14:25,316
Claro.

367
00:14:25,383 --> 00:14:27,084
Tenemos un problema.

368
00:14:27,152 --> 00:14:28,819
- Hola.
- ¿Quién es este?

369
00:14:28,887 --> 00:14:30,254
Es Travis.

370
00:14:30,322 --> 00:14:32,122
Dijiste que querías alguien llamado
Travis para tu séquito.

371
00:14:32,190 --> 00:14:35,292
Muéstrale tu identificación.

372
00:14:35,359 --> 00:14:37,027
Travis es su segundo nombre.

373
00:14:37,095 --> 00:14:38,295
Todos me dicen Travis.

374
00:14:38,363 --> 00:14:39,596
Te vas de aquí ya mismo.

375
00:14:39,664 --> 00:14:42,466
Nos vemos, Travis.

376
00:14:42,533 --> 00:14:46,070
La próxima vez hazlo bien.

377
00:14:46,138 --> 00:14:47,338
- ¿Abed?
- ¿Sí?

378
00:14:47,406 --> 00:14:49,407
No, no, no, no.

379
00:14:49,475 --> 00:14:55,246
Mi mono detesta este caviar.

380
00:14:55,314 --> 00:14:56,514
Troy, ¿eso no es...

381
00:14:56,581 --> 00:14:59,684
Se habían echado a perder,
estaban gordos y haraganes.

382
00:14:59,752 --> 00:15:01,352
Les había dado todo y por
alguna razón

383
00:15:01,420 --> 00:15:03,321
había perdido su respeto.

384
00:15:03,389 --> 00:15:05,190
Así que hice lo único que
se me ocurrió.

385
00:15:05,257 --> 00:15:06,991
Hice lo que imaginé que
Jeff hubiera hecho.

386
00:15:07,059 --> 00:15:09,561
Les envié un mensaje.

387
00:15:20,172 --> 00:15:21,472
¿Qué es eso?

388
00:15:21,539 --> 00:15:23,741
Creo que parece una mochila

389
00:15:23,808 --> 00:15:26,443
que ha sido mutilada.

390
00:16:04,381 --> 00:16:06,849
Esos fueron los malos tiempos.

391
00:16:10,887 --> 00:16:12,121
- Ahí está.
- Jeff.

392
00:16:14,624 --> 00:16:16,057
Abed asesinó a mi mochila.

393
00:16:16,125 --> 00:16:17,458
Y yo lo descubrí atiborrando
a mi hombre

394
00:16:17,526 --> 00:16:19,393
de pollo y Tyler Perry tiene
toda una serie de películas

395
00:16:19,460 --> 00:16:20,627
acerca de por qué eso está mal.

396
00:16:20,695 --> 00:16:22,496
El pequeño árabe ha
perdido la chaveta.

397
00:16:22,564 --> 00:16:23,965
Soltó a Las Tetas de Annie.

398
00:16:24,032 --> 00:16:25,366
Las Tetas de Annie puede andar
por cualquier parte.

399
00:16:25,434 --> 00:16:26,601
Las Tetas de Annie puede
estar al borde de la ruta.

400
00:16:26,669 --> 00:16:27,869
Ya lo entendimos.

401
00:16:27,937 --> 00:16:28,937
El nombre del mono es
"Las Tetas de Annie".

402
00:16:29,005 --> 00:16:31,106
Miren lo que hizo Abed
con mi cabello.

403
00:16:31,174 --> 00:16:33,609
Me siento horrible por todos ustedes.

404
00:16:33,677 --> 00:16:35,745
Esperen, no, no es verdad,
porque les advertí

405
00:16:35,813 --> 00:16:37,580
acerca de esto, pero estaban
todos tan fascinados

406
00:16:37,648 --> 00:16:39,282
con sus mochilas y
sus peinados,

407
00:16:39,349 --> 00:16:41,350
que me acusaron de estar celoso.

408
00:16:41,418 --> 00:16:43,152
Tenías razón.
¿Pero qué podemos hacer?

409
00:16:43,220 --> 00:16:45,955
Lo siento, se saltearon la
primera parte.

410
00:16:46,023 --> 00:16:48,591
Todos juntos.

411
00:16:48,659 --> 00:16:50,693
Tenías razón.

412
00:16:50,761 --> 00:16:53,194
Ahora, pueden hacer irse a sus casas
y escribirlo en el espejo del baño.

413
00:16:54,197 --> 00:16:55,964
¿Entonces no parecería que
yo tenía razón?

414
00:16:56,032 --> 00:16:58,000
Sí, porque sería mi espejo.

415
00:16:58,068 --> 00:17:00,002
No estaría al revés, porque
si tú eres el que...

416
00:17:05,375 --> 00:17:08,277
Con respecto a Abed, por su bien...

417
00:17:08,345 --> 00:17:10,780
Supongo que tendremos que sacarlo.

418
00:17:10,848 --> 00:17:11,982
Pobrecillo.

419
00:17:12,050 --> 00:17:14,218
Oh, muy bien.
Eso es lindo.

420
00:17:34,940 --> 00:17:36,207
¿Qué estás haciendo?

421
00:17:36,274 --> 00:17:38,575
Hago bocaditos de papa.

422
00:17:38,643 --> 00:17:40,844
Tenías razón, la gente
se aburrió del pollo.

423
00:17:40,912 --> 00:17:41,879
Pero estaba muy cerca.

424
00:17:41,947 --> 00:17:43,548
Sólo necesito una nueva comida,
un nuevo sistema.

425
00:17:43,615 --> 00:17:45,349
Después voy a experimentar con
crocantes de jalapeño

426
00:17:45,417 --> 00:17:47,185
- y luego con "Znacks" de zucchini.
- No te entiendo.

427
00:17:47,252 --> 00:17:49,987
No es tan difícil, Jeff. Remplazas la
"s" de snacks por la "z" de zucchini.

428
00:17:50,089 --> 00:17:52,224
No, no, lo que quiero decir es,
¿por qué estás aquí?

429
00:17:52,292 --> 00:17:54,627
¿Dijiste que estabas cerca?

430
00:17:57,097 --> 00:17:59,199
¿Estabas cerca de qué?

431
00:18:00,968 --> 00:18:03,937
¿Del grupo?

432
00:18:04,004 --> 00:18:04,965
¿De la gente?

433
00:18:04,965 --> 00:18:07,057
Por favor no hagas un capítulo
especial sobre mi.

434
00:18:07,057 --> 00:18:08,774
Ni se me ocurriría.

435
00:18:10,510 --> 00:18:12,777
Todos necesitan de mi ayuda.

436
00:18:12,845 --> 00:18:14,279
Lo que la gente no entiende,

437
00:18:14,346 --> 00:18:18,049
es que necesitan tenerme a mí.

438
00:18:18,117 --> 00:18:20,117
Yo sólo necesito ser capaz de
conectarme con ellos como tú lo haces.

439
00:18:20,117 --> 00:18:22,119
Y entonces, podré hacerlos felices
a todos.

440
00:18:26,826 --> 00:18:28,388
¿Sabes por qué estoy aquí?

441
00:18:28,456 --> 00:18:30,188
Descubrieron que tenías
un título falso de abogado.

442
00:18:30,255 --> 00:18:32,922
Por cierto, han comenzado a usar eso
como línea argumental en Law and Order.

443
00:18:32,924 --> 00:18:34,691
Un plagio total.

444
00:18:34,759 --> 00:18:37,727
Vine aquí para desmantelar
la freidora,

445
00:18:37,795 --> 00:18:40,765
para eliminar tu poder desde
su fuente.

446
00:18:41,932 --> 00:18:43,367
¿No ves lo que ha ocurrido?

447
00:18:43,434 --> 00:18:46,201
Yo manipulé al grupo para
conseguirte el puesto de cocinero,

448
00:18:46,203 --> 00:18:48,571
para poder comer pollo.

449
00:18:48,639 --> 00:18:51,741
Y tú lo convertiste todo en una
forma de hacer que la gente te quiera.

450
00:18:53,010 --> 00:18:55,312
Me hiciste avergonzar de mi mismo.

451
00:18:55,379 --> 00:18:56,780
Me hiciste sentir celos.

452
00:18:56,848 --> 00:18:58,448
Quizás este sea un capítulo
especial.

453
00:18:58,516 --> 00:19:00,049
Es una conducta bastante
alarmante, Jeff.

454
00:19:00,117 --> 00:19:00,882
Sí.

455
00:19:00,882 --> 00:19:02,818
Sabes, hay especialistas con
los que podrías hablar.

456
00:19:02,886 --> 00:19:04,286
Sí, quizás debiera hacer eso.

457
00:19:05,488 --> 00:19:06,789
Mientras tanto...

458
00:19:06,856 --> 00:19:07,956
Hagamos un trato.

459
00:19:08,024 --> 00:19:10,358
Yo te ayudaré a conectarte
con las personas,

460
00:19:10,425 --> 00:19:12,426
y tú me ayudarás a hacer
un mejor trabajo con ellas.

461
00:19:12,494 --> 00:19:14,161
Como en "Knight rider".

462
00:19:14,229 --> 00:19:15,762
Exacto. Como en "Knight rider".

463
00:19:15,830 --> 00:19:17,030
Trato hecho.

464
00:19:17,098 --> 00:19:19,498
Yo me pondré una chaqueta de cuero
y conseguiré un instructor de aeróbicos.

465
00:19:19,567 --> 00:19:21,000
Tú irás delante mío
y como en una comedia

466
00:19:21,068 --> 00:19:23,269
asustarás a los transeúntes
con tu talento para hablar.

467
00:19:23,337 --> 00:19:24,771
Quizás mejor deberíamos
quedarnos aquí

468
00:19:24,838 --> 00:19:26,439
y comernos un plato de
bastoncillos de pollo.

469
00:19:26,507 --> 00:19:28,208
Genial.

470
00:19:28,276 --> 00:19:29,843
¿Podemos comerlos sentados
encima de una mesa

471
00:19:29,911 --> 00:19:30,944
como en "Sixteen candles"?

472
00:19:31,012 --> 00:19:32,445
Escoge la referencia, Abed.

473
00:19:32,513 --> 00:19:34,181
"Sixteen candles".

474
00:19:34,248 --> 00:19:36,951
Y simplemente así, terminó
la película de la mafia.

475
00:19:37,018 --> 00:19:39,293
Dejé el puesto de cocinero,
en parte, por el bien de la familia,

476
00:19:39,293 --> 00:19:41,898
pero principalmente por el bien
del ego de Jeff.

477
00:19:41,898 --> 00:19:43,398
Pobre tipo.

478
00:19:44,892 --> 00:19:46,492
Las cosas volvieron a la normalidad.

479
00:19:46,560 --> 00:19:48,623
Ahora todos han vuelto a ser
un puñado de intrascendentes,

480
00:19:48,623 --> 00:19:50,730
y yo he vuelto a ser el "raro".

481
00:19:51,016 --> 00:19:54,333
Nuevamente miro las cosas
desde afuera... por ahora.

482
00:19:55,302 --> 00:19:57,436
Nuevamente no hay suficientes
bastoncillos de pollo.

483
00:19:57,403 --> 00:19:59,505
- No puede ser.
- ¿Qué?

484
00:19:59,473 --> 00:20:01,190
Porque en cuanto nuestra
familia se retiró,

485
00:20:01,190 --> 00:20:03,346
un nuevo sindicato apareció
a tomar su puesto.

486
00:20:03,838 --> 00:20:06,712
¿Pero saben para qué cosa
nunca tendrán repuesto?

487
00:20:08,482 --> 00:20:11,150
Para los amigos.

488
00:20:11,218 --> 00:20:13,687
Muy bien, gracias.
Eso es genial, Abed.

489
00:20:13,755 --> 00:20:16,156
¿Pero podrías contestarme
la pregunta?

490
00:20:16,224 --> 00:20:17,659
¿Cómo era?

491
00:20:17,726 --> 00:20:19,160
¿Sabes quién puede haber robado

492
00:20:19,228 --> 00:20:20,828
una caja de redecilla para
el pelo de la cocina?

493
00:20:20,896 --> 00:20:22,363
Alguien con pelo.

494
00:20:22,431 --> 00:20:25,099
Voy a anotar eso.

495
00:20:26,429 --> 00:20:28,429
Sigue "Community" en
wWw.Subs-Team.TV

496
00:20:31,662 --> 00:20:33,011
 Nunca lo había visto.
- Está muy bien.

497
00:20:34,238 --> 00:20:36,279
- Aprovechemos a irnos.
- Sí, sí, está bien.

498
00:20:36,314 --> 00:20:38,403
¡Escalera Doble!

499
00:20:41,082 --> 00:20:44,394
Eso nunca lo había visto antes.
¿Qué les parece?

500
00:20:44,394 --> 00:20:47,894
- Y ahora, un truco increíble.
- El elevador fantástico.

501
00:20:50,126 --> 00:20:51,626
Los perdimos.

