1
00:00:00,990 --> 00:00:02,475
<i>Anteriormente en Fringe...</i>

2
00:00:02,476 --> 00:00:06,199
Los cambia-formas de tu dimensión
están buscando a alguien.

3
00:00:06,234 --> 00:00:08,408
<i>William Bell me dijo que
el hombre está intentando</i>

4
00:00:08,409 --> 00:00:10,663
abrir el pasaje entre nuestro
universo y la otra parte.

5
00:00:11,053 --> 00:00:14,738
Cuando hayan contruído el pasaje, que
les permita moverse entre ambos mundos.

6
00:00:14,878 --> 00:00:17,170
Dígame cómo lo hizo.

7
00:00:17,587 --> 00:00:19,570
- Puedo salvarlo
- Peter está muerto.

8
00:00:19,574 --> 00:00:22,921
Hablo del otro Peter. El del otro lado.

9
00:00:23,922 --> 00:00:26,418
- No eres mi padre.
- Naturalmente que lo soy.

10
00:00:26,491 --> 00:00:30,877
He hecho mucho daño.
Debo contarle la verdad.

11
00:00:45,667 --> 00:00:47,933
¿Sentiste eso?

12
00:00:48,000 --> 00:00:51,379
- ¿Qué?
- La... sacudida.

13
00:00:51,414 --> 00:00:53,964
Nos sacudimos muchísimo.

14
00:00:53,967 --> 00:00:57,467
- No, en serio.
- Estás drogado, dame eso.

15
00:01:00,034 --> 00:01:03,267
Creí que habías dicho que
el lugar estaba abandonado.

16
00:01:03,734 --> 00:01:05,908
- Iré a ver.
- Deberíamos irnos.

17
00:01:06,001 --> 00:01:09,234
No, espera, estaré bien.

18
00:02:19,734 --> 00:02:22,667
¿Qué diablos?

19
00:03:15,834 --> 00:03:17,634
Esto es una mierda.

20
00:03:17,701 --> 00:03:18,967
¿Por qué tardaste tanto?

21
00:03:19,033 --> 00:03:20,200
Me diste un susto de los mil demonios.

22
00:03:20,267 --> 00:03:22,167
Quiero irme, Dave.

23
00:03:27,767 --> 00:03:31,267
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:

24
00:03:31,268 --> 00:03:36,268
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

25
00:03:54,200 --> 00:03:56,267
Por favor, Walter, otra vez no.

26
00:03:57,458 --> 00:04:01,000
Estoy reacomodando. Aún no queda bien.

27
00:04:01,067 --> 00:04:05,501
Está bien. Y estaba bien
ayer y el día anterior.

28
00:04:05,567 --> 00:04:09,267
Una casa ordenada adecuadamente
es señal de una mente ordenada.

29
00:04:09,334 --> 00:04:11,936
Sí, pero estar despierto toda
la noche para encontrar el lugar

30
00:04:11,937 --> 00:04:14,952
perfecto para la cesta de la ropa
sucia es señal de otra cosa, según sé.

31
00:04:17,082 --> 00:04:19,534
Vamos, deja eso para después.
Tengo una sorpresa para ti.

32
00:04:19,601 --> 00:04:21,667
Pensé que podríamos
hornear un pastel juntos.

33
00:04:21,734 --> 00:04:25,933
Tu favorito, ¿nueces?
Tengo todas las cosas.

34
00:04:26,000 --> 00:04:28,867
¿Quieres batir la mantequilla?

35
00:04:29,934 --> 00:04:33,734
La mantequilla puede esperar. Hay
algo de lo que tenemos que hablar.

36
00:04:34,062 --> 00:04:36,856
Bien, es justo, es tu cuarto.
Puedes decorarlo como quieras.

37
00:04:36,891 --> 00:04:39,000
No se trata de eso.

38
00:04:39,067 --> 00:04:42,300
Hay algo que tienes derecho de saber.

39
00:04:44,868 --> 00:04:49,868
Peter... todas las
cosas vivientes mueren.

40
00:04:52,100 --> 00:04:56,967
Como científico, es una de las
cosas más difíciles de aceptar,

41
00:04:57,033 --> 00:05:00,868
por eso intentamos entender
el mecanismo de la vida,

42
00:05:00,933 --> 00:05:04,200
pero inevitablemente, no
podemos derrotar a la muerte,

43
00:05:04,267 --> 00:05:07,201
no importa cuÃ¡nto lo queramos.

44
00:05:09,993 --> 00:05:13,134
Es Olivia... Hola, ¿qué pasa?

45
00:05:14,868 --> 00:05:18,834
Sí, sí, claro... Te esperamos fuera.

46
00:05:19,280 --> 00:05:21,401
- ¿Ocurre algo?
- Sí, eso creo.

47
00:05:21,712 --> 00:05:24,043
Viene para acá.

48
00:05:24,933 --> 00:05:28,767
- Iré por mi equipo.
- Walter...

49
00:05:29,334 --> 00:05:33,967
No pasa nada Peter, puede esperar.

50
00:05:39,912 --> 00:05:43,900
Su nombre era Jill Redmond.
Encontraron su bolso fuera del auto.

51
00:05:44,170 --> 00:05:47,667
El patrullero la encontró con el
cuello roto. Es la causa de muerte.

52
00:05:47,734 --> 00:05:49,768
Pero el médico forense encontró esto...

53
00:05:49,834 --> 00:05:52,200
Tres heridas punzantes en su paladar.

54
00:05:52,267 --> 00:05:55,801
Lo que disparó la alarma en la base de
datos del FBI, y llegó hasta mí.

55
00:05:55,868 --> 00:05:57,601
Cambia-formas.

56
00:05:57,667 --> 00:06:00,934
Lo último que supimos de Newton y sus
hombres fue que estaba en Nueva York.

57
00:06:01,001 --> 00:06:03,234
Para algo tienen que haber
necesitado su identidad.

58
00:06:03,300 --> 00:06:04,768
¿Qué más sabemos de ella?

59
00:06:04,834 --> 00:06:06,547
Ahora estamos comprobando el historial

60
00:06:06,633 --> 00:06:10,100
Bueno, tendrán que enviar su fotografía
a la policía y demás fuerzas del estado.

61
00:06:10,167 --> 00:06:11,931
Y asegúrense de que sepan que es

62
00:06:11,932 --> 00:06:14,301
muchísimo más peligrosa
de lo que parece.

63
00:06:14,868 --> 00:06:19,225
Mira es un canuto especial, creo.

64
00:06:20,925 --> 00:06:23,701
No es tan buena como la de mis
tiempos, pero tampoco es tan mala.

65
00:06:23,767 --> 00:06:25,933
Bueno, al menos murió feliz.

66
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
No estoy tan segura.

67
00:06:28,067 --> 00:06:31,334
La chica tiene pintados los labios,
pero el porro no tiene señales.

68
00:06:32,701 --> 00:06:34,667
¿Crees que estaba con alguien?

69
00:06:34,734 --> 00:06:39,367
Quizá... Tal vez alguien con
más suerte para poder escapar.

70
00:07:08,601 --> 00:07:12,367
Tres heridas en el paladar.

71
00:07:13,401 --> 00:07:16,244
<i>Todo despejado. El sitio está desierto.</i>

72
00:07:16,350 --> 00:07:18,925
Excepto por esto.

73
00:07:23,782 --> 00:07:25,323
Peter...

74
00:07:25,358 --> 00:07:28,167
Walter, ¿habías visto algo así antes?

75
00:07:28,234 --> 00:07:31,334
Creo que quizá sí... Me
es terriblemente familiar.

76
00:07:31,401 --> 00:07:37,346
Sí, me recuerda a una sillón de
bolas de poliestireno que tuve en 1974

77
00:07:44,334 --> 00:07:48,701
Así, cuando un cambia-formas toma
un cuerpo es porque quieren entrar

78
00:07:48,868 --> 00:07:54,782
como el que se convirtió en la enfermera
que me atacó en el hospital, o Charlie.

79
00:07:55,467 --> 00:07:59,101
¿Qué pueden querer los cambia
formas de estos chicos?

80
00:07:59,467 --> 00:08:02,234
¿Crees que es buena idea?

81
00:08:02,801 --> 00:08:06,108
Sí, es bastante inofensivo.

82
00:08:19,973 --> 00:08:22,050
Mercurio.

83
00:08:23,868 --> 00:08:27,801
Walter, si es mercurio, crees que
este es un cambia-formas?

84
00:08:27,868 --> 00:08:30,301
Pues así lo creo.

85
00:08:34,167 --> 00:08:36,667
¿No es maravilloso?

86
00:08:49,812 --> 00:08:51,955
Buenos días.

87
00:08:51,990 --> 00:08:57,507
Venimos a recoger una cámara,
una Argus... A2b 35mm.

88
00:09:00,600 --> 00:09:03,934
El Secretario me dijo que serían tres.

89
00:09:04,000 --> 00:09:07,767
Surgió un problema.
El tercero no lo logró.

90
00:09:09,567 --> 00:09:11,733
Maravilloso.

91
00:09:13,201 --> 00:09:17,767
Parece ser un embrión, en el sentido de
que no está completamente desarrollado.

92
00:09:18,052 --> 00:09:19,259
¿Desarrollado?

93
00:09:19,294 --> 00:09:23,867
Bueno... Mi teoría es que entran a
nuestro universo en este estado

94
00:09:23,934 --> 00:09:25,982
Y como he dicho, al ser
parcialmente mecánicos

95
00:09:25,983 --> 00:09:28,334
pueden cruzar de una forma
que los humanos no pueden.

96
00:09:28,401 --> 00:09:33,933
Pero este parece no haber
conseguido madurar debidamente.

97
00:09:35,700 --> 00:09:38,571
Peter, ¿podrías echarle un vistazo?

98
00:09:40,522 --> 00:09:43,468
Embrión de cambia-formas. Adorable.

99
00:09:43,534 --> 00:09:45,500
Así que estos dos adolescentes...

100
00:09:45,567 --> 00:09:48,834
puede que hubiese otros dos de esos
que se incubaron y los mataron.

101
00:09:48,900 --> 00:09:51,898
Es una proposición lógica,
pero presumiblemente

102
00:09:51,899 --> 00:09:53,834
los cambia-formas embrionarios

103
00:09:53,900 --> 00:09:57,334
necesitaron formas,
identidades humanas.

104
00:09:57,401 --> 00:09:59,900
De otro modo no se hubiesen combinado.

105
00:09:59,967 --> 00:10:01,723
Así que estos dos
adolescentes estaban en el

106
00:10:01,724 --> 00:10:03,401
lugar equivocado en
el momento equivocado.

107
00:10:04,000 --> 00:10:05,334
Dunham.

108
00:10:05,401 --> 00:10:09,534
Hay docenas de aminoácidos diversos.
que es lo que le permite sobrevivir

109
00:10:09,600 --> 00:10:11,967
en las condiciones extrañas de
nuestro universe.

110
00:10:12,034 --> 00:10:13,549
Bien, era Broyles...

111
00:10:13,584 --> 00:10:17,234
Astrid, ve si puedes descargar este
archivo del servidor seguro del FBI.

112
00:10:17,301 --> 00:10:19,301
<i>El elefante africano es el más grande...</i>

113
00:10:21,801 --> 00:10:23,900
Muy bien, esto fue grabado anoche.

114
00:10:23,967 --> 00:10:26,501
Justo a las 9:00 P.M. docenas de casas

115
00:10:26,568 --> 00:10:29,000
todas en un radio de
ochocientos metros del almacén,

116
00:10:29,067 --> 00:10:32,867
reportaron una rara inferencia
en su señal de televisión.

117
00:10:32,934 --> 00:10:35,457
Eso fue justo cuando el forense estimó
que se produjo la muerte de esos chicos.

118
00:10:35,492 --> 00:10:38,534
Walter, ¿es posible que el
embrión del cambia-formas

119
00:10:38,600 --> 00:10:40,301
pueda haber causado esta
clase de interferencias?

120
00:10:40,367 --> 00:10:41,767
Sí.

121
00:10:41,834 --> 00:10:44,995
Creo que la señal
interferente puede haberse

122
00:10:44,996 --> 00:10:47,664
originado en el universo alternativo.

123
00:10:47,869 --> 00:10:51,399
Quizá tengamos un atisbo del otro lado.

124
00:10:51,600 --> 00:10:53,867
- ¿Podemos retrocederlo?
- Claro.

125
00:10:53,934 --> 00:10:56,334
Y ahora en lento.

126
00:11:01,067 --> 00:11:04,733
- ¿Qué es eso?
- Parece como si fuese un idioma.

127
00:11:04,800 --> 00:11:07,568
¿Escuchan la forma en que algunos
de esos sonidos parecen repetirse?

128
00:11:07,633 --> 00:11:12,101
Los cambia-formas son soldados,
los soldados siempre tienen órdenes.

129
00:11:12,167 --> 00:11:13,267
Quizá sea un mensaje.

130
00:11:13,334 --> 00:11:16,867
Veamos lo que los de criptografía
del FBI pueden hacer con el código.

131
00:11:16,934 --> 00:11:19,134
Tengo una idea mejor.

132
00:11:20,434 --> 00:11:23,800
No es un idioma, es matemática.

133
00:11:23,867 --> 00:11:27,034
- ¿Matemática?
- Ecuaciones trigonométricas

134
00:11:27,101 --> 00:11:29,788
En este caso la onda
de radio, es como la que

135
00:11:29,789 --> 00:11:33,000
aparece por una erupción
solar, lo que es interesante.

136
00:11:33,067 --> 00:11:34,634
¿Cómo que interesante?

137
00:11:34,701 --> 00:11:37,355
Nuestra división astronómica
recogió un aumento

138
00:11:37,356 --> 00:11:39,567
de la actividad solar en esos momentos.

139
00:11:39,934 --> 00:11:43,067
Esta es una onda de radio recogida
anoche de la erupción solar.

140
00:11:43,134 --> 00:11:45,967
Aquí tiene su onda.

141
00:11:46,034 --> 00:11:47,934
Pero la de ustedes no
pudo provenir del sol.

142
00:11:48,000 --> 00:11:49,600
Bueno, ¿de qué otro
sitio puede haber venido?

143
00:11:49,667 --> 00:11:53,982
No lo sé... No están sincronizadas.

144
00:11:54,367 --> 00:11:57,363
Suponga que viene de
un universo paralelo.

145
00:11:57,762 --> 00:12:00,900
¡Cielos!... Eso sería, eso...

146
00:12:00,967 --> 00:12:04,835
Sí, sí, porque en un universo
paralelo, el tiempo podría estar

147
00:12:04,870 --> 00:12:07,501
- ligeramente desincronizado.
- Y las ondas también.

148
00:12:08,436 --> 00:12:10,602
La forma de las ondas quedarán
sincronizadas a la 3:31 p.m.

149
00:12:12,401 --> 00:12:14,001
¿Qué?

150
00:12:15,268 --> 00:12:19,839
Imagine que estos son dos universos...

151
00:12:24,834 --> 00:12:26,901
ligeramente desincronizados.

152
00:12:27,800 --> 00:12:32,367
Pero en raras ocasiones, se
sincronizan perfectamente.

153
00:12:35,733 --> 00:12:38,401
Según la computadora,

154
00:12:38,779 --> 00:12:44,234
esto ocurrirá entre nuestro universo
y el del que proviene esa onda.

155
00:12:44,301 --> 00:12:45,333
¿Cuándo?

156
00:12:45,400 --> 00:12:50,801
Basado en esto, mañana,
precisamente a las 3:31 P.M.

157
00:12:54,534 --> 00:12:58,434
- Bien, ¿quién será McCallister?
- Yo.

158
00:12:58,600 --> 00:13:00,668
Él será Wu.

159
00:13:03,400 --> 00:13:07,106
Todo lo que necesitan está aquí.

160
00:13:07,767 --> 00:13:10,114
Cuando hayan terminado,
nos reuniremos en los

161
00:13:10,115 --> 00:13:12,767
puntos de intercambio
mañana a la 3:20 exactamente.

162
00:13:12,834 --> 00:13:16,267
¿Lo haremos? ¿Vamos a
seguir con esto?

163
00:13:16,334 --> 00:13:19,752
- ¿Por qué? ¿Algún problema?
- Tenemos un hombre menos.

164
00:13:20,103 --> 00:13:22,167
Ninguno de nosotros tiene
tiempo para encargarse

165
00:13:22,168 --> 00:13:24,736
de lo asignado a Verona, y
usted no tiene aparato de cambio.

166
00:13:24,900 --> 00:13:26,134
Quizá deberíamos cancelarlo.

167
00:13:26,201 --> 00:13:29,867
Y supongo que tú serás quien le
dé la noticia al Secretario.

168
00:13:29,934 --> 00:13:32,568
No tendremos una oportunidad como
esta hasta dentro de siete meses.

169
00:13:32,633 --> 00:13:35,633
Ya me encargaré yo del Sr. Verona.

170
00:13:35,700 --> 00:13:39,946
Ustedes asegúrense de cumplir
con su cometido. ¿De acuerdo?

171
00:13:40,801 --> 00:13:44,816
- Eres el jefe.
- Pues vayamos a trabajar.

172
00:14:00,934 --> 00:14:04,567
Disculpe... ¿Sabe por dónde
queda la calle Franklin?

173
00:14:04,634 --> 00:14:08,267
Claro, está tres calles
al sur de Franklin,

174
00:14:08,334 --> 00:14:11,100
así que baje por esta calle,
verá una tienda de comestibles.

175
00:14:11,167 --> 00:14:15,267
Allí gire a la izquierda y vaya
dos calles hacia el oeste.

176
00:14:15,634 --> 00:14:18,300
Se lo anotaré.

177
00:14:28,200 --> 00:14:31,934
- Hola... ¿Dónde está Walter?
- Fuera, contando autos.

178
00:14:32,000 --> 00:14:33,434
Cree que eso le puede ayudar
a refrescar la memoria.

179
00:14:33,501 --> 00:14:35,467
Dice que el mejor disparador
de la memoria

180
00:14:35,534 --> 00:14:37,501
Es hacer cosas sencillas, lo sé.

181
00:14:37,567 --> 00:14:39,110
Sí, Walter está convencido de que Newton

182
00:14:39,111 --> 00:14:41,001
quiere construir una
puerta hacia el otro lado.

183
00:14:41,067 --> 00:14:43,834
Si Walter puede recordar lo que
dijo Newton, quizá sea capaz

184
00:14:43,835 --> 00:14:46,601
de descubrir qué ha de ocurrir
mañana a las 3:31.

185
00:14:46,667 --> 00:14:48,299
¿Y esos coches que persigue?

186
00:14:48,334 --> 00:14:51,167
Bueno, prometió
alejarse de la autopista.

187
00:15:11,400 --> 00:15:13,434
- Hola.
- Hola.

188
00:15:13,501 --> 00:15:14,767
¿Cómo vas?

189
00:15:15,379 --> 00:15:17,849
Broyles envió una
lista de actos locales y

190
00:15:17,850 --> 00:15:20,434
estatales que tendrán
lugar mañana, así que

191
00:15:26,167 --> 00:15:28,634
Convención de Star Treck en el
Centro Worcester.

192
00:15:28,701 --> 00:15:30,968
No es nada bueno. Le dije
a Walter que lo llevaría.

193
00:15:31,033 --> 00:15:33,167
Finjamos que no me di cuenta.

194
00:15:33,234 --> 00:15:35,234
Por supuesto.

195
00:15:41,467 --> 00:15:46,101
Creo que a fin de cuentas descubrí por
qué Walter ha estado actuando tan raro.

196
00:15:46,567 --> 00:15:48,801
Ha estado llevando esta fotografía...

197
00:15:48,868 --> 00:15:52,601
una foto familiar, de cuando era niño.

198
00:15:55,200 --> 00:15:58,381
Creo que quiere hablar
de la muerte de mi madre.

199
00:16:01,634 --> 00:16:03,684
Cerca de un mes después
de que me fui a Europa,

200
00:16:03,718 --> 00:16:07,400
recibí una llamada del
St. Claire... de Walter.

201
00:16:07,467 --> 00:16:10,413
Me dijo que había muerto
en un accidente de auto.

202
00:16:10,448 --> 00:16:13,034
No fue un accidente automovilístico.

203
00:16:14,300 --> 00:16:17,333
Mi madre se suicidó.

204
00:16:24,534 --> 00:16:27,667
Fue la única ocasión que hablé con él...

205
00:16:27,734 --> 00:16:31,826
en los 17 años que estuvo
encerrado en el St. Claire.

206
00:16:33,932 --> 00:16:36,501
Sabía la verdad.

207
00:16:36,567 --> 00:16:40,134
Creo que fue su forma
de intentar protegerme.

208
00:16:40,601 --> 00:16:42,434
Y...

209
00:16:43,813 --> 00:16:47,634
por alguna razón, quiere
hablar de eso ahora.

210
00:16:50,267 --> 00:16:52,267
Peter...

211
00:16:54,367 --> 00:16:57,767
Sabes que Walter te quiere muchísimo.

212
00:17:00,934 --> 00:17:02,567
¡Peter!

213
00:17:04,100 --> 00:17:08,334
Nuestros amigos sintéticos. Creo que sé
cómo descubrir qué es lo que preparan.

214
00:17:08,400 --> 00:17:11,968
- ¿Recuerdas lo que te dijo Newton?
- No, pero como dicen en Finlandia

215
00:17:12,033 --> 00:17:14,387
hay más de una forma de asar un reno.

216
00:17:14,649 --> 00:17:17,157
Pero necesito varias
cosas; seis baterías

217
00:17:17,158 --> 00:17:19,367
de auto, un trasformador de voltaje,

218
00:17:19,434 --> 00:17:23,234
Y varios metros de cable eléctrico
de calibre 20

219
00:17:23,300 --> 00:17:26,434
Y un cadáver...
Cualquier cadáver servirá.

220
00:17:26,501 --> 00:17:29,567
Pero no debe llevar
muerto más de dos días.

221
00:17:35,655 --> 00:17:37,733
- Hola.
- Hola. ¿Puedo ayudarlo?

222
00:17:37,800 --> 00:17:43,500
Sí, he venido a ver al gerente,
el Sr. McCallister, me espera.

223
00:17:45,234 --> 00:17:48,591
¿Siente la necesidad de
controlarme, jefe?

224
00:17:48,626 --> 00:17:50,467
Sí.

225
00:17:51,534 --> 00:17:55,534
- ¿Ya sabes qué hacer con Verona?
- He pensado en varias cosas.

226
00:18:32,128 --> 00:18:36,200
- ¿Sr. McCallister?
- ¿Sí?

227
00:18:36,267 --> 00:18:38,334
¿Aprueba un pago contra una
cuenta es descubierto?

228
00:18:38,400 --> 00:18:41,901
- Gracias. Estaré ahí en un minuto.
- Muy bien.

229
00:18:46,167 --> 00:18:50,500
Puedes hacer el resto. Asegúrate
de que no se perturbe el dispositivo.

230
00:18:52,501 --> 00:18:56,200
Enganchado a la electricidad del
edificio, y preparado el voltímetro.

231
00:18:56,267 --> 00:18:58,901
Walter, ¿estás seguro de
que estoy haciéndolo bien?

232
00:18:58,968 --> 00:19:02,201
Está perfecto, Olivia, asegúrate
de que bien apretados.

233
00:19:02,267 --> 00:19:05,000
Walter, ¿de verdad crees
que esto funcionará?

234
00:19:05,167 --> 00:19:07,758
No hay razón para que
no lo haga. Quiero decir,

235
00:19:07,759 --> 00:19:10,133
algo impidió desarrollarse
a esta criatura,

236
00:19:10,200 --> 00:19:14,367
y dado que en parte es mecánica, si le
inyectamos la electricidad suficiente,

237
00:19:14,434 --> 00:19:18,483
deberíamos poder reiniciarla,
como arracamos un auto.

238
00:19:18,518 --> 00:19:23,200
¿Y para qué es el cadáver? ¿Tiene
que reanimarlo el embrión?

239
00:19:23,267 --> 00:19:25,301
No seas ridícula.

240
00:19:25,426 --> 00:19:31,398
Pero si intentamos interrogar a esta
criatura, necesitará una identidad para

241
00:19:31,934 --> 00:19:35,934
- para cambiar su forma.
- Porque eso no es nada ridículo.

242
00:19:36,165 --> 00:19:38,888
Creo que estamos preparados, Olivia.

243
00:19:39,834 --> 00:19:42,460
- 80 amperios.
- 80 amperios.

244
00:19:47,492 --> 00:19:50,440
No es suficiente energía,
pero parece que funciona.

245
00:19:51,773 --> 00:19:55,101
- Intenta con 110.
- 110.

246
00:20:04,133 --> 00:20:05,800
140.

247
00:20:07,534 --> 00:20:09,500
140.

248
00:20:12,734 --> 00:20:15,734
Creo que acabamos de
reventar un fusible.

249
00:20:17,201 --> 00:20:21,300
¡Cielos! Miren... Astrid,
trae velas, rápido.

250
00:21:04,133 --> 00:21:06,082
Algo está mal.

251
00:21:06,108 --> 00:21:09,434
Cuando lo corté, debí
causarle algún daño.

252
00:21:10,569 --> 00:21:12,968
Peter, el cadáver.

253
00:21:20,601 --> 00:21:22,934
Muy bien, todo listo por mi parte.

254
00:21:30,634 --> 00:21:33,034
Ayúdenme.

255
00:21:35,601 --> 00:21:38,467
Contacten... a Newton.

256
00:21:39,868 --> 00:21:42,868
¿Thomas Jerome Newton? ¿Dónde está?

257
00:21:42,934 --> 00:21:44,734
Verona.

258
00:21:44,801 --> 00:21:49,100
Daniel... Verona.

259
00:21:49,167 --> 00:21:51,561
Espere... ¿Quién es Daniel Verona?

260
00:21:52,553 --> 00:21:55,400
Sangre AB negativo.

261
00:21:55,467 --> 00:21:57,672
Polaridad celular...

262
00:21:58,267 --> 00:22:00,879
- Lo perdemos.
- Mañana por la tarde,

263
00:22:00,933 --> 00:22:03,807
¿qué ocurrirá a las 3:31?

264
00:22:11,467 --> 00:22:15,468
Lo... lamento.

265
00:22:44,901 --> 00:22:47,001
¿Daniel Verona?

266
00:22:47,544 --> 00:22:49,101
FBI.

267
00:22:52,294 --> 00:22:54,500
<i>911, ¿cuál es su emergencia?</i>

268
00:22:54,567 --> 00:22:57,516
Hay un sujeto, caucásico,
de mediana edad...

269
00:22:57,551 --> 00:22:59,567
Parece que está sufriendo
un ataque cardiaco.

270
00:22:59,634 --> 00:23:00,867
<i>¿Dónde se encuentra?</i>

271
00:23:00,934 --> 00:23:02,867
En la esquina de Longwood y Huntington.

272
00:23:02,934 --> 00:23:04,767
<i>¿Cuál es su nombre, señor?</i>

273
00:23:25,634 --> 00:23:26,901
¡Dios mío!

274
00:23:26,967 --> 00:23:30,667
Oigan, ¡este tipo necesita
ayuda! ¿Alguien sabe RCP?

275
00:23:30,734 --> 00:23:33,400
¡Que alguien llame
una ambulancia, rápido!

276
00:23:41,234 --> 00:23:44,167
No es un cambia-formas.

277
00:23:45,840 --> 00:23:49,068
De todas formas le haremos análisis
de sangre buscando mercurio.

278
00:23:49,334 --> 00:23:51,551
Quizá llegamos a él antes que ellos.

279
00:23:51,586 --> 00:23:56,199
¿Por qué él? ¿Por qué Daniel
Verona? ¿Qué podrían querer de él?

280
00:23:57,901 --> 00:24:01,245
Médico forense, trabaja en
el Boston General

281
00:24:02,234 --> 00:24:05,034
No hospeda a nadie.

282
00:25:09,034 --> 00:25:11,400
Sí, tú también.

283
00:25:11,467 --> 00:25:14,700
- Muy bien, buenas noches.
- ¿La agente Dunham?

284
00:25:14,767 --> 00:25:17,628
Sí, Verona fue un fracaso.

285
00:25:21,667 --> 00:25:23,134
Walter...

286
00:25:23,201 --> 00:25:27,001
No has dormido nada en dos
días. Tienes que descansar.

287
00:25:27,067 --> 00:25:29,268
Cambia-formas

288
00:25:29,334 --> 00:25:33,700
Tendría que haber sido más cuidadoso
en la disección inicial.

289
00:25:33,767 --> 00:25:38,001
Si no hubiese causado tanto daño,
hubiese podido contarnos todo.

290
00:25:38,067 --> 00:25:39,767
Pero no podías saber eso.

291
00:25:39,834 --> 00:25:43,334
Fue una estupidez inexcusable.

292
00:25:44,700 --> 00:25:49,994
- Tranquilo. Todo se areglará.
- Sí, sí.

293
00:25:50,434 --> 00:25:52,814
Ya lo resolveremos,
como siempre lo hacemos.

294
00:25:52,815 --> 00:25:55,592
- De acuerdo.
- ¿Sí?

295
00:25:57,134 --> 00:26:00,134
Quiero que descanses un poco, papá.

296
00:26:00,201 --> 00:26:03,034
Voy a planchar la oreja. Estaré
arriba si me necesitas.

297
00:26:03,100 --> 00:26:04,834
"Papá"

298
00:26:08,234 --> 00:26:11,112
Acabas de llamarme "papá"

299
00:26:14,979 --> 00:26:17,301
Eso creo.

300
00:26:18,767 --> 00:26:21,234
- ¡Peter!
- ¿Sí?

301
00:26:21,301 --> 00:26:25,868
Newton... Creo saber
lo que planea hacer.

302
00:26:27,968 --> 00:26:30,234
Ya llegó.

303
00:26:30,539 --> 00:26:32,934
Agente Dunham, lamento
haberla sacado de la cama.

304
00:26:33,001 --> 00:26:35,533
- No hay problema.
- Bien...

305
00:26:35,800 --> 00:26:41,541
Geometría y vibraciones armónicas,
así es como lo hicimos Belly y yo.

306
00:26:41,967 --> 00:26:43,268
¿Qué hicieron?

307
00:26:43,334 --> 00:26:48,368
Enviar el Monte Carlo de Belly desde
este universo al otro lado.

308
00:26:48,433 --> 00:26:52,101
Como ya dije, los dos universos vibran
con frecuencias diferentes.

309
00:26:52,167 --> 00:26:55,201
Así que situamos tres
barras de armónicos.

310
00:26:55,268 --> 00:27:00,401
Las situamos en forma de triángulo
equilátero y activamos las barras

311
00:27:05,101 --> 00:27:10,134
Cuando el auto comienza a vibrar
en la frecuencia correcta...

312
00:27:13,467 --> 00:27:16,301
Así es como enviamos el
auto de Belly al otro lado.

313
00:27:16,368 --> 00:27:18,334
Y exactamente lo que hizo
Newton con el edificio.

314
00:27:18,433 --> 00:27:21,201
- Pero el intento de Newton fracasó.
- Sí, ciertamente sí,

315
00:27:21,268 --> 00:27:23,934
porque el edificio que Newton trajo,

316
00:27:24,001 --> 00:27:27,500
aterrizó en un lugar que
ya estaba ocupado por otro.

317
00:27:27,567 --> 00:27:30,183
Pero sospecho que el Sr. Newton
ha descubierto la forma de evitar

318
00:27:30,184 --> 00:27:32,800
ese problema, porque tiene algo
que Belly y yo nunca tuvimos...

319
00:27:32,867 --> 00:27:36,033
- ¿Qué?
- Agentes en ambos universos.

320
00:27:36,100 --> 00:27:38,268
Sí, Peter.

321
00:27:38,334 --> 00:27:41,368
Así que si situamos las
barras de armónicos,

322
00:27:41,433 --> 00:27:45,567
en la misma posición en casa universo

323
00:27:45,634 --> 00:27:49,934
como esto y activamos las barras

324
00:27:50,001 --> 00:27:51,234
"Boom"

325
00:27:51,301 --> 00:27:56,268
Así que lo que esté en el
centro de cada triángulo

326
00:27:56,334 --> 00:27:59,400
se intercambiará con toda facilidad.

327
00:28:00,600 --> 00:28:04,734
Naturalmente, eso requiere que los
dos universos estén en sincronía.

328
00:28:04,800 --> 00:28:07,768
A las 3:31 de esta tarde.

329
00:28:08,334 --> 00:28:11,634
Muy bien... ¿Y qué podría traer Newton?

330
00:28:11,700 --> 00:28:13,788
La última vez trajo un
edificio, así que supongo

331
00:28:13,789 --> 00:28:15,834
que cualquier cosa que
pueda encajar dentro de

332
00:28:15,901 --> 00:28:17,301
la máquina.

333
00:28:17,368 --> 00:28:18,667
- Un ejército.
- Sí.

334
00:28:18,734 --> 00:28:21,268
Si el triángulo es lo suficientemente
amplio, es muy posible.

335
00:28:21,334 --> 00:28:23,710
Bien, así que tenemos 10
horas escasas para descubrir

336
00:28:23,711 --> 00:28:25,734
dónde está el centro
del triángulo de Newton.

337
00:28:25,800 --> 00:28:29,634
Sí, pero podría estar
en cualquier parte.

338
00:28:37,519 --> 00:28:43,375
<i>Rob, se suponía que irías a la calle
Spencer... ¿Dónde diablos estás?</i>

339
00:28:44,307 --> 00:28:45,876
<i>¿Rob?</i>

340
00:28:50,401 --> 00:28:53,700
Tres puntos Newton tiene que haber
colocado las barras de armónicos

341
00:28:53,767 --> 00:28:56,167
en tres lugares específicos
a lo largo y ancho de la ciudad.

342
00:28:56,234 --> 00:28:57,767
Bien, por eso Newton
buscaba a Verona,

343
00:28:57,834 --> 00:29:00,368
porque Verona tiene que tener
acceso a uno de los tres puntos.

344
00:29:00,434 --> 00:29:03,767
Eso sugiere que es o bien el hospital
Boston General o la casa de Verona.

345
00:29:03,834 --> 00:29:07,800
Bien, Verona vive en el 520 de
Beacon Hill, en la calle South Garden.

346
00:29:07,867 --> 00:29:10,157
No importa. Es a unas
calles del hospital.

347
00:29:10,158 --> 00:29:12,448
Para nuestro objetivo,
podría ser el primer punto.

348
00:29:13,067 --> 00:29:15,250
Creo que podría ser de
ayuda. La policía de Boston

349
00:29:15,251 --> 00:29:17,434
acaba de encontrar un cuerpo
en Chestnut Hill Village.

350
00:29:17,500 --> 00:29:20,834
Tres heridas en el paladar.
Su nombre era Ben McCallister.

351
00:29:20,900 --> 00:29:23,334
El el director de una sucursal
del Banco Pinewood Savings.

352
00:29:23,401 --> 00:29:26,747
- Lo encontraron fuera de su despacho.
- No es fácil entrar a un banco.

353
00:29:26,768 --> 00:29:30,267
- Muy bien, 185 de la Av. Mason.
- Mason...

354
00:29:30,334 --> 00:29:32,232
Ese sería nuestro
segundo punto y con esto

355
00:29:32,233 --> 00:29:34,130
tenemos la primera pierna
de nuestro triángulo.

356
00:29:34,165 --> 00:29:36,567
Tenemos algo más que eso, hijo.
Buscamos un triángulo equilátero,

357
00:29:36,633 --> 00:29:37,900
por consiguiente, el tercer punto...

358
00:29:37,967 --> 00:29:41,569
sólo puede estar en uno
de estos dos lugares.

359
00:29:46,401 --> 00:29:50,134
Muy bien, el tercer punto
podría ser en Arlington

360
00:29:50,201 --> 00:29:52,533
o en Cedar Grove.

361
00:29:52,600 --> 00:29:56,167
Intentemos ambos. Veamos que hay
en el centro de cada triángulo.

362
00:30:00,867 --> 00:30:03,901
O bien es Hyde Park...

363
00:30:04,772 --> 00:30:07,944
o justo en el río Charles. Así
que debe apuntar a Hyde Park.

364
00:30:08,269 --> 00:30:11,578
¿Hay algún puente en el Charles?

365
00:30:12,345 --> 00:30:15,834
Sí, un Puente de tren cerrado, ¿Por qué?

366
00:30:19,310 --> 00:30:21,764
El agua puede absorber
todo el exceso de energía

367
00:30:21,765 --> 00:30:23,767
causado por el procedimiento de Newton.

368
00:30:23,834 --> 00:30:26,234
Así que el intercambio
tiene que ser sobre el río.

369
00:30:26,301 --> 00:30:28,851
Tiene razón, Peter.

370
00:30:29,934 --> 00:30:32,968
Soy Dunham. Creo que tenemos algo.

371
00:30:47,716 --> 00:30:49,174
Todo está preparado.

372
00:30:49,209 --> 00:30:51,640
- ¿Problemas?
- Todo está bien.

373
00:30:55,054 --> 00:30:57,468
Encárgate de él, ahora.

374
00:31:06,034 --> 00:31:08,487
<i>¿Hemos enviado a alguien
a vigilar Harmonic Rods?</i>

375
00:31:08,522 --> 00:31:09,944
Ya salieron unos agentes
a vigilar la morgue

376
00:31:09,945 --> 00:31:11,334
y el banco de McCallister
en Chestnut Hill.

377
00:31:11,401 --> 00:31:13,800
La policía de Boston ha desplegado
unidades en el puente de la Av. Andrews.

378
00:31:13,867 --> 00:31:15,834
- ¿Cuál es tu posición?
- Estamos a unos pocos minutos.

379
00:31:15,933 --> 00:31:18,634
Sea lo que sea que Newton intenta
traer, Walter cree que puede detenerlo.

380
00:31:18,701 --> 00:31:20,467
Muy bien, llámeme en cuanto lleguen.

381
00:31:21,281 --> 00:31:23,473
Walter, ¿cómo funcionará esta cosa?

382
00:31:23,508 --> 00:31:24,948
Las vibraciones están
compuestas por ondas

383
00:31:24,949 --> 00:31:26,588
de choque, que al igual
que las ondas acústicas,

384
00:31:26,719 --> 00:31:28,567
puede anularse mediante
sus opuestas.

385
00:31:28,568 --> 00:31:31,034
- Sí, como los audífonos cancela-ruidos.
- Precisamente.

386
00:31:31,101 --> 00:31:34,268
El sismógrafo recogerá las vibraciones
del dispositivo de Newton.

387
00:31:34,334 --> 00:31:38,167
El portátil calculará sus opuestas y
las transmitirá al martillo neumático.

388
00:31:38,234 --> 00:31:39,573
Que enviará vibraciones que cancelarán

389
00:31:39,574 --> 00:31:40,700
las del dispositivo de Newton.

390
00:31:40,767 --> 00:31:43,383
Naturalmente, tenemos que
conseguir que el martillo

391
00:31:43,384 --> 00:31:45,848
esté lo más cerca posible
del centro del puente.

392
00:31:45,883 --> 00:31:47,767
- lo que podría ser peligroso.
- ¿Cuán peligroso?

393
00:31:47,834 --> 00:31:52,767
Las ondas vibratorias que Newton
necesita generar, serán...

394
00:31:52,834 --> 00:31:54,967
- Devastadoras.
- ¿A qué te refieres con "devastadoras"?

395
00:31:55,234 --> 00:31:58,333
Sospecho para desintegrar a un hombre.

396
00:32:16,934 --> 00:32:20,801
Walter, necesito que te quedes aquí
y termines de preparar esa cosa ¿sí?

397
00:32:23,567 --> 00:32:27,059
Hola... Tenemos que ir a ese puente.

398
00:32:27,421 --> 00:32:32,268
- Me temo que no es posible.
- Soy del FBI.

399
00:32:32,527 --> 00:32:36,434
Usted es la jefa. Permítame
comprobarlo con el sargento.

400
00:32:43,372 --> 00:32:44,435
¿Cómo lo supiste?

401
00:32:44,467 --> 00:32:47,431
Un policía no llamaría a
su sargento con un móvil.

402
00:33:09,867 --> 00:33:12,534
¡Walter! ¡No!

403
00:34:16,634 --> 00:34:20,168
Son las 3:32. Walter
no lo logrará a tiempo.

404
00:34:20,434 --> 00:34:23,300
Voy a ir... Cúbreme.

405
00:34:39,075 --> 00:34:41,134
- ¡Oye!
- Peter, tienes salir del puente.

406
00:34:41,201 --> 00:34:43,734
Tengo que arregla esto.
Yo lo comencé, tengo que

407
00:34:43,800 --> 00:34:46,601
Será más rápido si lo hacemos juntos.

408
00:35:06,072 --> 00:35:07,152
¿Qué?

409
00:35:07,187 --> 00:35:10,617
Encárgate de los dos
que están en el puente.

410
00:35:20,800 --> 00:35:23,434
Peter y Walter están en
el puente. Ha comenzado.

411
00:35:25,500 --> 00:35:28,567
- Martillo dispuesto.
- Sismógrafo dispuesto.

412
00:35:31,001 --> 00:35:33,637
¡Abriendo programa!

413
00:35:35,983 --> 00:35:38,001
¡Algo está mal!

414
00:35:41,533 --> 00:35:43,200
No lo entiendo, debería funcionar.

415
00:35:43,267 --> 00:35:45,864
Algo funciona mal en el programa
de reconocimiento de frecuencias.

416
00:35:45,867 --> 00:35:48,551
No te preocupes, puedo arreglarlo.

417
00:35:48,875 --> 00:35:49,934
¿Cómo vamos?

418
00:35:50,001 --> 00:35:51,334
Necesito que todos
salgan del puente, ahora.

419
00:35:51,401 --> 00:35:52,615
- Salgan del puente.
- No, Walter...

420
00:35:52,650 --> 00:35:55,201
No hay nada más que puedas hacer.
Necesito que salgas del puente.

421
00:35:55,267 --> 00:35:56,437
- Vamos Walter.
- No, yo...

422
00:35:56,500 --> 00:35:59,000
- Walter, Walter...
- ¡Olivia!

423
00:36:43,934 --> 00:36:45,101
¿Estás bien?

424
00:37:28,900 --> 00:37:30,967
Bienvenido.

425
00:37:48,867 --> 00:37:53,567
- ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
- Como día y medio.

426
00:37:54,034 --> 00:37:55,967
Toma.

427
00:38:06,134 --> 00:38:09,629
El médico dijo que te recuperarías,
pero Walter estaba preocupado.

428
00:38:10,145 --> 00:38:12,200
Estoy bien.

429
00:38:16,724 --> 00:38:20,943
- ¿Está por aquí?
- Sí, no se ha ido.

430
00:38:21,201 --> 00:38:25,767
- Querrá saber que has despertado.
- Olivia...

431
00:38:27,633 --> 00:38:30,893
Si no hay problema, me
gustaría hablar con él a solas.

432
00:38:32,316 --> 00:38:34,033
Claro.

433
00:38:42,368 --> 00:38:44,334
¡Peter!

434
00:38:47,211 --> 00:38:52,266
Me dijeron que te pondrías bien,
pero estaba muy preocupado, hijo.

435
00:38:54,734 --> 00:38:56,434
Sí.

436
00:38:56,601 --> 00:38:59,930
Había otro hombre en el puente.

437
00:39:02,134 --> 00:39:06,300
Cuando el dispositivo de Newton
comenzó a funcionar, lo vi...

438
00:39:06,867 --> 00:39:09,868
caminando por el puente.

439
00:39:10,434 --> 00:39:13,434
Tenía que ser del otro lado.

440
00:39:16,074 --> 00:39:18,303
Dijiste que los efectos
de las vibraciones

441
00:39:18,304 --> 00:39:20,533
de Newton serían devastadoras.

442
00:39:20,600 --> 00:39:22,334
Y...

443
00:39:23,101 --> 00:39:28,001
Lo fueron. Destruyeron al agente
del FBI... Simplemente...

444
00:39:28,468 --> 00:39:32,301
se desintegró como si
nunca hubiese estado ahí.

445
00:39:35,101 --> 00:39:38,668
Pero no mataron al hombre del otro lado.

446
00:39:40,068 --> 00:39:42,767
Y no me mataron a mí.

447
00:39:51,534 --> 00:39:54,268
No soy de aquí ¿verdad?

448
00:39:58,167 --> 00:40:02,134
No sólo abriste un agujero
hacia el otro lado...

449
00:40:03,001 --> 00:40:05,567
lo atravesaste.

450
00:40:06,034 --> 00:40:09,094
Y me trajiste para acá.

451
00:40:09,834 --> 00:40:12,951
Es por eso que pude sobrevivir
al dispositivo de Newton.

452
00:40:13,345 --> 00:40:15,596
Por eso no puedo
recordar mi infancia.

453
00:40:15,631 --> 00:40:19,001
- Estabas muriendo, Peter...
- Por eso se suicidó mi madre.

454
00:40:20,168 --> 00:40:23,500
¿No es así? Ella lo sabía...

455
00:40:23,967 --> 00:40:25,610
¿No?

456
00:40:26,334 --> 00:40:32,179
Y cuando me fui, fue demasiado
vivir con la culpa... la mentira.

457
00:40:35,100 --> 00:40:39,267
- Peter, tienes que comprender algo...
- Lo entiendo, Walter.

458
00:40:41,567 --> 00:40:44,400
Ahora lo entiendo todo.

459
00:40:47,301 --> 00:40:50,808
- Hijo...
- No soy tu hijo.

460
00:40:56,968 --> 00:41:00,001
Quisiera estar a solas.

461
00:41:39,200 --> 00:41:43,567
Será mucho más fácil si
no habla, Sr. Secretario.

462
00:41:43,633 --> 00:41:45,818
Mira, a pesar de la
preparación, el cruce

463
00:41:45,819 --> 00:41:48,368
es una experiencia bastante
dura para su cuerpo.

464
00:41:48,434 --> 00:41:52,034
Y las consecuencias son impredecibles.

465
00:41:52,401 --> 00:41:55,567
Esto... debería ayudar.

466
00:41:59,233 --> 00:42:01,134
Podrá...

467
00:42:01,135 --> 00:42:03,633
podrá dormir por un tiempo.

468
00:42:03,700 --> 00:42:07,775
Y espero que cuando despierte
se haya estabilizado.

469
00:42:26,634 --> 00:42:30,934
Walter, son las 6:00.
Peter debe seguir durmiendo.

470
00:42:31,001 --> 00:42:35,334
Tengo que ir al hospital.
¿Me llevas o llamo a un taxi?

471
00:42:41,801 --> 00:42:43,767
Hola.

472
00:42:46,734 --> 00:42:48,767
Walter...

473
00:42:55,000 --> 00:42:58,800
Peter firmó su alta voluntaria
en el hospital hace tres horas.

474
00:43:00,268 --> 00:43:05,633
No está en el laboratorio
y no responde el teléfono.

475
00:43:09,234 --> 00:43:11,267
Se ha ido.

