1
00:00:00,939 --> 00:00:02,975
<i>Anteriormente en 90210.</i>

2
00:00:02,980 --> 00:00:05,745
Tenemos un nuevo consejero,
el Sr. Cannon.

3
00:00:05,780 --> 00:00:09,268
<i>¡Dijo que para volver al Blaze,
tenía que acostarme con él!</i>

4
00:00:09,326 --> 00:00:11,603
- Habrá una audiencia en unos días.
- No quiero una audiencia.

5
00:00:11,637 --> 00:00:15,686
Entras ahí, dices la verdad
y todo saldrá bien.

6
00:00:15,774 --> 00:00:18,528
<i>Te vi en una cafetería
con un chico guapo.</i>

7
00:00:18,558 --> 00:00:20,226
Ese beso fue un error.

8
00:00:20,236 --> 00:00:22,670
Se lo contaré todo a Harry
en cuanto llegue a casa.

9
00:00:22,686 --> 00:00:24,296
¿Seguro que es buena idea?

10
00:00:24,299 --> 00:00:26,549
Desearía apostar por los Lakers.

11
00:00:26,583 --> 00:00:28,206
Van a ganar,
puedo sentirlo.

12
00:00:28,222 --> 00:00:30,018
Parece que alguien
se obsesionó con el juego.

13
00:00:30,053 --> 00:00:32,200
¿Por qué haces esto?
Sabes que no pasó nada.

14
00:00:32,220 --> 00:00:33,788
¿Por qué quieres arruinarme la vida?

15
00:00:33,817 --> 00:00:36,704
No pasó nada.
Mentí.

16
00:00:36,744 --> 00:00:38,710
- ¿A dónde vas?
- A casa de mi madre.

17
00:00:39,214 --> 00:00:42,075
Pero dijiste que era el último
lugar donde querías estar.

18
00:00:42,411 --> 00:00:44,044
Bueno, definitivamente
no quiero estar aquí.

19
00:00:48,397 --> 00:00:49,813
¿Papá?

20
00:00:49,848 --> 00:00:52,284
Tendré que hablar con la junta
para determinar cuál será tu castigo,

21
00:00:52,504 --> 00:00:55,129
pero créeme, las consecuencias
serán severas.

22
00:01:43,072 --> 00:01:45,115
¿Cómo vas?

23
00:01:45,150 --> 00:01:47,087
- Pegajoso.
- Toma esto.

24
00:01:47,108 --> 00:01:49,491
Quiero que tapes un grafiti.

25
00:02:01,028 --> 00:02:02,101
Dios mío.

26
00:02:02,383 --> 00:02:05,657
ACOSADOR.

27
00:02:05,829 --> 00:02:08,501
Sí, los jóvenes pueden ser crueles.

28
00:02:20,625 --> 00:02:24,070
Es precioso. No sé cómo
lo construiste tú solo.

29
00:02:25,168 --> 00:02:26,615
Muchas horas.

30
00:02:26,650 --> 00:02:30,259
Venía a trabajar cuando
me enfadaba o estaba disgustado.

31
00:02:30,294 --> 00:02:33,154
Parece que no ha sido tu mejor año.

32
00:02:33,189 --> 00:02:34,875
Ni que lo digas.

33
00:02:34,909 --> 00:02:38,749
Pero todo cambiará.
Siempre pasa. Mírame.

34
00:02:38,784 --> 00:02:41,021
Hace dos semanas compartía
celda con Nick nueve dedos,

35
00:02:41,056 --> 00:02:43,489
y ahora estoy en California preparándome
para navegar con mi hijo.

36
00:02:43,524 --> 00:02:46,033
No te tendrían que haber encarcelado.
Te tendieron una trampa.

37
00:02:46,178 --> 00:02:50,246
Lo sé, lo hecho está hecho.
Además estoy aquí y para quedarme.

38
00:02:51,014 --> 00:02:53,929
- ¿Te quedas en Los Ángeles?
- Por supuesto.

39
00:02:53,964 --> 00:02:57,620
Estoy pensando en abrir
una tienda de pesca en el puerto.

40
00:02:57,685 --> 00:02:59,587
Estaría bien, ¿verdad?

41
00:02:59,622 --> 00:03:01,778
Sólo necesito dinero, eso es todo.

42
00:03:01,988 --> 00:03:05,421
Y entonces podré empezar a buscar
una casa para que vivamos juntos.

43
00:03:07,030 --> 00:03:08,059
ÿEn serio?

44
00:03:08,093 --> 00:03:10,792
No creerás que voy a dejar que te quedes
con el bastardo de tu padrastro.

45
00:03:10,827 --> 00:03:12,761
Vamos, ni hablar.

46
00:03:31,340 --> 00:03:33,736
He venido por la reunión de
los futuros zoólogos de Estados Unidos.

47
00:03:33,771 --> 00:03:37,064
¿Qué mamífero es el único que puede
sobrevivir sin beber nunca agua?

48
00:03:37,099 --> 00:03:38,157
- Navid.
- Son las reglas.

49
00:03:38,245 --> 00:03:41,708
Soy tu novia.
De acuerdo.

50
00:03:41,814 --> 00:03:44,748
- Las ratas canguro. ¿Satisfecho?
- ¿Ves como no era tan difícil?

51
00:03:54,935 --> 00:03:58,921
¡Muy bien! Damas y caballeros,
ya llegó la repartidora.

52
00:03:58,924 --> 00:04:00,058
¡Sí, Lila!

53
00:04:01,200 --> 00:04:04,339
- Navid, ¿estamos todos?
- Sí, todos los que invité.

54
00:04:04,394 --> 00:04:07,257
- ¿Enviaste invitaciones?
- Cálmate. Bromeaba.

55
00:04:08,097 --> 00:04:10,004
Qué gracioso.

56
00:04:10,956 --> 00:04:12,675
¿Estamos listos?

57
00:04:17,970 --> 00:04:19,510
- ¿Quién es?
- Ni idea.

58
00:04:19,525 --> 00:04:20,791
- Ve a ver.
- ¿Por qué yo?

59
00:04:20,826 --> 00:04:22,503
Porque querías ser el portero.

60
00:04:22,790 --> 00:04:23,899
Adelante.

61
00:04:27,261 --> 00:04:31,495
<i>- ¿Quién es?
- Rata canguro. Déjenme entrar.</i>

62
00:04:37,088 --> 00:04:39,800
Así que es esto.

63
00:04:40,592 --> 00:04:44,457
Sí, el sótano clandestino del West Bev.

64
00:04:44,492 --> 00:04:46,229
Buen trabajo, Wilson.

65
00:04:46,250 --> 00:04:48,475
No sabía que pudieras
organizar algo así.

66
00:04:50,557 --> 00:04:52,809
- ¿Qué haces aquí, Mark?
- Quiero jugar.

67
00:04:52,844 --> 00:04:54,227
No estás invitado.

68
00:04:56,098 --> 00:04:58,290
Quizá con esto cambies de idea.

69
00:05:06,087 --> 00:05:08,838
No tendrás miedo de perder, ¿verdad?

70
00:05:19,091 --> 00:05:20,565
Siéntate.

71
00:05:25,357 --> 00:05:27,415
Será un placer llevarme tu dinero.

72
00:05:43,004 --> 00:05:44,438
Hola, Deb, ¿has ido a la tintorería?

73
00:05:44,859 --> 00:05:47,011
Hola, estoy bien. El día estuvo bien,
gracias por preguntar.

74
00:05:47,030 --> 00:05:48,741
Y no, no he ido a la tintorería.

75
00:05:48,776 --> 00:05:51,523
Lo entiendo.
Estabas muy ocupada.

76
00:05:53,200 --> 00:05:54,289
¿Qué pasa?

77
00:05:54,324 --> 00:05:55,914
Esperaba que fueras
a la tintorería, nada más.

78
00:05:55,949 --> 00:05:58,839
No hablo de la tintorería.
¿Qué pasa con nosotros?

79
00:05:59,019 --> 00:06:00,952
Toda esta amargura.
Estas contestaciones.

80
00:06:00,986 --> 00:06:03,646
Harry, creo que deberíamos
ir a terapia de pareja.

81
00:06:03,681 --> 00:06:04,955
¿Qué? No.

82
00:06:04,989 --> 00:06:06,389
No... necesitamos ir a terapia.

83
00:06:06,424 --> 00:06:08,149
Las terapias son para personas
que tienen problemas.

84
00:06:08,184 --> 00:06:10,643
- Tenemos problemas.
- No, tenemos asuntos que arreglar.

85
00:06:10,677 --> 00:06:13,734
Asuntos que tienen todas las parejas
después de 20 años de matrimonio.

86
00:06:13,769 --> 00:06:15,225
- No, no los tenemos.
- Sí que los tenemos.

87
00:06:15,260 --> 00:06:17,176
He besado a otro hombre, ¿de acuerdo?

88
00:06:20,183 --> 00:06:22,450
Espera, no ha sonado bien.

89
00:06:22,485 --> 00:06:26,453
Yo... él me besó, de hecho.

90
00:06:27,021 --> 00:06:31,267
Fue mi profesor de yoga.
Y no significó nada.

91
00:06:32,563 --> 00:06:35,668
¿Cuándo?
¿Cuándo fue?

92
00:06:36,521 --> 00:06:38,857
Hace dos meses.

93
00:06:39,718 --> 00:06:41,327
Hace dos meses.

94
00:06:44,938 --> 00:06:47,338
¿Y no me dijiste nada?

95
00:06:57,749 --> 00:07:01,202
Y aquí aparece la tercera reina.
Parece que está entre ustedes dos.

96
00:07:07,602 --> 00:07:09,099
Voy con todo.

97
00:07:10,159 --> 00:07:11,695
¿Vas o te retiras?

98
00:07:14,998 --> 00:07:16,886
De acuerdo, lo igualo.

99
00:07:17,766 --> 00:07:19,272
Y...

100
00:07:21,946 --> 00:07:23,828
subo...

101
00:07:24,000 --> 00:07:28,167
6.175 dólares.

102
00:07:37,518 --> 00:07:41,233
No tengo tanto aquí pero,
¿puedo dejarte una señal?

103
00:07:41,556 --> 00:07:42,814
Me parece bien.

104
00:07:42,991 --> 00:07:45,233
Oye, ¿estás seguro?

105
00:07:47,295 --> 00:07:49,289
Sí, estoy seguro, confía en mí.

106
00:07:51,531 --> 00:07:54,593
- Entonces, ¿puedo darte una señal?
- No hay problema.

107
00:07:54,859 --> 00:07:57,829
Me encantará quedarme con tu dinero
con la forma en que prefieras dármelo.

108
00:08:00,740 --> 00:08:02,570
De acuerdo.
Muestren las cartas, chicos.

109
00:08:05,877 --> 00:08:08,147
Full.

110
00:08:10,513 --> 00:08:12,482
- De acuerdo, hermano.
- Bien.

111
00:08:12,517 --> 00:08:14,800
- ¡Fantástico! Full.
- Buena mano.

112
00:08:16,153 --> 00:08:17,317
Gracias.

113
00:08:17,433 --> 00:08:18,923
A no ser que...

114
00:08:19,421 --> 00:08:23,789
Espera, ¿las cuatro reinas
ganan al full?

115
00:08:24,801 --> 00:08:26,255
No lo sé, se lo estoy preguntando.

116
00:08:26,895 --> 00:08:28,927
¿Ganan?
¿Sí?

117
00:08:35,631 --> 00:08:40,184
Dixon, no te preocupes
por el dinero ahora mismo.

118
00:08:40,606 --> 00:08:43,643
Siempre y cuando me lo devuelvas
antes de mañana por la noche,

119
00:08:43,678 --> 00:08:46,991
si no tendré que hacer que los del
equipo de béisbol te rompan las piernas.

120
00:08:56,621 --> 00:08:59,755
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

121
00:08:59,756 --> 00:09:02,928
Una traducción de:
Greta y La_Sara.

122
00:09:02,929 --> 00:09:06,088
Corrección y ajustes:
La_Sara.

123
00:09:16,796 --> 00:09:18,012
Este asiento está reservado.

124
00:09:18,145 --> 00:09:20,661
- ¿Para quién?
- Para mi novio.

125
00:09:21,147 --> 00:09:24,121
¿Lo has visto?
Rubio, ojos azules, mandíbula marcada.

126
00:09:24,151 --> 00:09:25,903
Todo músculos,
incluso en las orejas.

127
00:09:26,582 --> 00:09:30,465
- Parece un chico bastante atractivo.
- No, tú eres más de mi estilo.

128
00:09:32,758 --> 00:09:35,011
Bueno, ¿qué tal? Últimamente
has estado desaparecido.

129
00:09:35,188 --> 00:09:36,325
Tengo un gran torneo dentro de poco.

130
00:09:36,355 --> 00:09:38,505
El entrenador me tiene en la pista
antes y después del instituto.

131
00:09:38,760 --> 00:09:41,461
Pues menos mal que he tomado notas en el
curso de preparación a la selectividad.

132
00:09:41,496 --> 00:09:43,787
¿Te apetece venir esta noche?
¿Revisar un par de estrategias?

133
00:09:43,803 --> 00:09:47,834
- Esta noche tengo entrenamiento.
- Teddy, es una exigencia.

134
00:09:48,328 --> 00:09:49,985
Las pruebas de selectividad
son dentro de dos días.

135
00:09:50,664 --> 00:09:52,682
Significa urgentísimo.

136
00:09:52,832 --> 00:09:54,799
¿Ves? Por eso necesitas estudiar.

137
00:09:54,997 --> 00:09:56,613
Estaré bien.

138
00:09:57,002 --> 00:09:59,884
Venga, la selectividad es importante.
Tienes que pensar en la universidad.

139
00:10:00,237 --> 00:10:02,326
¿Por qué? La universidad
no es para todo el mundo.

140
00:10:02,406 --> 00:10:03,746
¿Qué?

141
00:10:03,993 --> 00:10:06,369
No tengo planeado ir,
al menos no de momento.

142
00:10:07,697 --> 00:10:10,148
Si quiero jugar en el tenis profesional,
tengo que hacerlo ahora.

143
00:10:13,067 --> 00:10:15,123
Suena como si estuvieras
echando a perder tu futuro.

144
00:10:15,249 --> 00:10:17,203
Parece que me estuvieras juzgando.

145
00:10:18,387 --> 00:10:20,354
El tenis es mi futuro, Silver.

146
00:10:20,389 --> 00:10:24,151
Y si no puedes entenderlo,
puede que no me entiendas.

147
00:10:34,769 --> 00:10:37,781
Entonces, íbamos hacia la costa
y empezamos a remar hacia esa cueva,

148
00:10:38,073 --> 00:10:41,165
y lo juro, de la nada, una tortuga
se me acercó y me tiró del kayak.

149
00:10:43,109 --> 00:10:46,352
Así que la aplasté
y después me la comí.

150
00:10:49,281 --> 00:10:50,956
Oye, ¿a qué vino eso?

151
00:10:50,999 --> 00:10:52,992
Dixon, ahora mismo estás
a miles de kilómetros de aquí.

152
00:10:53,469 --> 00:10:56,532
No sé... pensaba que estarías un poco
más emocionado por salir juntos...

153
00:10:57,251 --> 00:10:58,847
Fuiste quien me lo pidió.

154
00:10:58,882 --> 00:11:01,555
Tienes razón.
Lo siento.

155
00:11:01,625 --> 00:11:03,988
Estoy emocionado.
De veras.

156
00:11:04,571 --> 00:11:07,768
No hay ningún lugar en el quisiera
estar que no fuera éste, contigo.

157
00:11:08,330 --> 00:11:09,861
De verdad.

158
00:11:12,469 --> 00:11:15,771
Tengo que contestar.
Lo siento.

159
00:11:23,147 --> 00:11:24,477
Hola, Mark.

160
00:11:24,499 --> 00:11:26,658
<i>Pequeño Dix, recibí tu mensaje.</i>

161
00:11:26,693 --> 00:11:28,973
De veras espero que me hayas llamado
porque ya tienes mi dinero.

162
00:11:29,411 --> 00:11:31,282
Sí. En cierto modo.

163
00:11:31,653 --> 00:11:35,341
Bueno, mira, estaba pensando...
Tengo un ordenador portátil increíble

164
00:11:35,689 --> 00:11:38,418
y un equipo de Dj casi nuevo...

165
00:11:38,641 --> 00:11:40,809
No, no quiero tu mierda usada.

166
00:11:41,421 --> 00:11:42,850
¿Tienes el dinero o no?

167
00:11:42,878 --> 00:11:44,830
De acuerdo, amigo, mira...

168
00:11:44,865 --> 00:11:46,721
Necesito un poco más de tiempo,
¿de acuerdo?

169
00:11:46,756 --> 00:11:50,727
De acuerdo, oye...
podría olvidarme del dinero.

170
00:11:50,762 --> 00:11:52,459
¿Qué?

171
00:11:52,479 --> 00:11:54,875
<i>Si me haces un pequeño favor.</i>

172
00:11:55,977 --> 00:11:57,866
Mañana es el cumpleaños de mi novia,

173
00:11:57,926 --> 00:11:59,927
y quiero decorarle
esta noche la taquilla,

174
00:11:59,961 --> 00:12:02,063
para darle una sorpresa cuando
llegue a la escuela mañana a la mañana.

175
00:12:03,001 --> 00:12:06,545
<i>De acuerdo.
¿Quieres que le ponga serpentinas?</i>

176
00:12:06,580 --> 00:12:08,523
No, sabihondo.

177
00:12:08,890 --> 00:12:11,961
Necesito la llave del instituto
para ir después.

178
00:12:12,651 --> 00:12:15,648
Tu padre es el director, ¿verdad?
Puedes encontrar un modo de hacerlo.

179
00:12:17,677 --> 00:12:19,696
Si no quieres ayudarme
con lo de la llave, está bien.

180
00:12:19,720 --> 00:12:22,169
Tráeme seis de los grandes
en efectivo mañana por la mañana.

181
00:12:23,175 --> 00:12:24,323
Espera...

182
00:12:33,917 --> 00:12:35,334
- Hola.
- Hola.

183
00:12:36,731 --> 00:12:40,505
Bueno, no es como la pizza de Nueva York
pero está bastante bien para ser L.A.

184
00:12:41,591 --> 00:12:42,604
De acuerdo.

185
00:12:44,203 --> 00:12:45,425
Bueno, ¿cómo te ha ido
buscando trabajo?

186
00:12:45,460 --> 00:12:47,098
No he tenido suerte.

187
00:12:47,133 --> 00:12:50,577
Sorpresa, sorpresa... nadie quiere
contratar a un ex convicto.

188
00:12:50,664 --> 00:12:53,571
- Encontrarás lago.
- Sí, quizá debería aprender de tu madre

189
00:12:53,606 --> 00:12:56,574
y casarme con mi propia billonaria.
¿Crees que le gustaría a Oprah?

190
00:12:58,004 --> 00:13:00,155
O puede que el billonario de tu madre
nos quiera financiar.

191
00:13:00,172 --> 00:13:04,182
Sí, quédate con lo de Oprah.
No se le puede pedir ni diez centavos.

192
00:13:04,309 --> 00:13:06,233
¿Quién habló de pedir?

193
00:13:08,847 --> 00:13:11,116
Estoy bromeando.
Mira, esto es lo que pasa.

194
00:13:11,156 --> 00:13:13,935
Te rodeas de criminales
y acabas hablando como uno, ¿cierto?

195
00:13:32,466 --> 00:13:35,312
- ¿Conseguiste la llave?
- Por supuesto.

196
00:13:38,104 --> 00:13:40,841
- Bueno, ¿me la das?
- No voy a dártela sin más.

197
00:13:41,274 --> 00:13:42,606
Voy a ir contigo.

198
00:13:44,310 --> 00:13:46,210
Como quieras. Ponte cómodo, amigo.

199
00:13:50,383 --> 00:13:51,865
¿Qué está pasando?

200
00:13:52,051 --> 00:13:54,509
Lo olvidé... el cumpleaños de mi novia
es el mes que viene.

201
00:13:54,544 --> 00:13:55,653
Culpa mía.

202
00:13:55,688 --> 00:13:58,355
- Robaremos las pruebas de selectividad.
- ¿Robar...?

203
00:13:58,390 --> 00:13:59,827
Amigo, no, no.

204
00:14:06,750 --> 00:14:08,610
¡Esperen!
¿Qué demonios hacen?

205
00:14:09,335 --> 00:14:11,770
Vaya. De veras eres tan lento
como pareces, ¿verdad?

206
00:14:12,029 --> 00:14:16,163
- Estamos ro-ban-do.
- Los exámenes ni siquiera están aquí.

207
00:14:16,314 --> 00:14:19,009
No, Dixon, los exámenes
no suelen estar aquí,

208
00:14:19,286 --> 00:14:21,916
pero este año, el West Bev
es uno de los centros examinadores,

209
00:14:21,951 --> 00:14:23,883
- y corre el rumor...
- No están aquí.

210
00:14:25,384 --> 00:14:27,117
Escuché a mi padre diciendo
que no los envían

211
00:14:27,150 --> 00:14:28,622
hasta la mañana del examen.

212
00:14:34,224 --> 00:14:36,413
Pueden continuar buscando si quieren.
No van a encontrar nada.

213
00:14:40,564 --> 00:14:43,637
¡Vamos!
Los exámenes no están aquí.

214
00:14:45,268 --> 00:14:47,585
Son completamente idiotas.
Me largo.

215
00:15:33,645 --> 00:15:35,751
- ¿Qué diablos?
- Les veo después.

216
00:15:37,514 --> 00:15:39,369
Buenos días, Wilson.

217
00:15:40,383 --> 00:15:41,774
¿Realmente hicieron esto?

218
00:15:42,083 --> 00:15:44,749
Ese examen iba a darnos mucho dinero.

219
00:15:44,783 --> 00:15:46,336
Mi amigo Jason estaba enfadado.

220
00:15:46,785 --> 00:15:48,721
Además, quería entrar en Stanford.

221
00:15:48,781 --> 00:15:52,238
No le gusta mucho estudiar,
así que estaba doblemente enfadado.

222
00:15:53,933 --> 00:15:56,671
¡Vamos! Es divertido.
Haz gala de tu sentido del humor.

223
00:15:57,168 --> 00:15:59,756
O de un trofeo.
Aquí tienes un trofeo.

224
00:16:08,590 --> 00:16:10,342
No es divertido.

225
00:16:10,382 --> 00:16:12,873
¿Cómo se supone que voy a hacer un
conjunto con ese naranja fluorescente?

226
00:16:13,846 --> 00:16:15,587
¡No quiero que me de clases Cannon!

227
00:16:16,014 --> 00:16:17,789
- Qué pervertido
- ¿Lo has escuchado?

228
00:16:19,137 --> 00:16:20,983
Nada va a cambiar.

229
00:16:21,018 --> 00:16:25,287
Cambiará, lo prometo.
Dale algo más de tiempo.

230
00:16:25,322 --> 00:16:27,260
- ¿De acuerdo?
- No, tengo una idea mejor.

231
00:16:27,791 --> 00:16:29,239
- ¿Qué?
- Llama la atención de todos.

232
00:16:30,261 --> 00:16:31,979
De acuerdo, lo haré yo misma.

233
00:16:33,102 --> 00:16:34,234
¿Qué?

234
00:16:34,284 --> 00:16:38,347
¡Oigan, todos, hola!

235
00:16:41,551 --> 00:16:43,451
Tengo que decirles algo.

236
00:16:45,047 --> 00:16:48,444
El Sr. Cannon no es un abusador sexual.

237
00:16:48,884 --> 00:16:52,057
No es un pervertido.
Yo soy una pervertida.

238
00:16:53,217 --> 00:16:57,677
Corrompí la justicia.
Corrompí la moralidad.

239
00:16:57,961 --> 00:16:59,621
Le arruiné la vida.

240
00:17:00,029 --> 00:17:02,909
No hizo nada malo, ¿de acuerdo?

241
00:17:04,011 --> 00:17:08,043
Y me disculpo de nuevo por haber
extendido esa mentira tan perversa.

242
00:17:08,371 --> 00:17:11,484
Y créanme, entenderé que no quieran
volver a hablarme de nuevo.

243
00:17:12,541 --> 00:17:17,103
Como he dicho,
la pervertida aquí soy yo.

244
00:17:17,741 --> 00:17:20,696
<i>¡Pervertida! ¡Pervertida! ¡Pervertida!</i>

245
00:17:22,317 --> 00:17:24,789
Baja de ahí.

246
00:17:24,886 --> 00:17:27,430
No deberías haberlo hecho.

247
00:17:27,823 --> 00:17:29,748
De veras que no deberías haberlo hecho.

248
00:17:29,770 --> 00:17:32,660
- Tenía que hacerlo.
- Bueno, estamos orgullosos de ti.

249
00:17:32,694 --> 00:17:34,759
Un poco avergonzadas de que
nos vean contigo ahora mismo, pero

250
00:17:35,063 --> 00:17:36,797
completamente orgullosas.

251
00:17:36,832 --> 00:17:38,285
¿Eso significa que me perdonan?

252
00:17:38,933 --> 00:17:40,948
Oye, todas hemos hecho cosas mal,
¿cierto?

253
00:17:41,100 --> 00:17:42,256
Habla por ti.

254
00:17:43,909 --> 00:17:45,246
Por supuesto que te perdonamos.

255
00:17:45,598 --> 00:17:48,142
Evidentemente, sabes que
lo que hiciste estuvo mal...

256
00:17:48,272 --> 00:17:50,073
En realidad pervertido.

257
00:17:52,208 --> 00:17:54,187
Las he extrañado muchísimo.

258
00:17:56,017 --> 00:17:58,287
- ¡Abrazo en grupo!
- ¡Sí!

259
00:18:04,892 --> 00:18:07,337
- Hola, ¿querías verme?
- Sí, siéntate.

260
00:18:23,690 --> 00:18:26,026
Papá, yo no quería... quiero decir...

261
00:18:26,086 --> 00:18:28,105
- Entré en el instituto, pero...
- ¿Pero qué?

262
00:18:28,360 --> 00:18:31,100
Pero no lo destrocé. No fui yo.

263
00:18:31,120 --> 00:18:33,117
Fueron tus amigos.
¿Sólo les acompañaste?

264
00:18:33,157 --> 00:18:34,667
No, esos chicos no son mis amigos,
¿de acuerdo?

265
00:18:34,699 --> 00:18:36,376
No tenía ni idea de lo que iban a hacer.

266
00:18:36,527 --> 00:18:38,584
- Ni siquiera quería estar ahí...
- Pues, ¿por qué estabas?

267
00:18:38,834 --> 00:18:40,875
Estaba...
Estaba...

268
00:18:40,899 --> 00:18:42,886
Dixon, ¿por qué estabas ahí?

269
00:18:43,197 --> 00:18:45,363
Mira, ni siquiera quería...

270
00:18:49,290 --> 00:18:50,476
De acuerdo...

271
00:18:52,129 --> 00:18:55,068
He estado apostando.

272
00:18:56,671 --> 00:18:58,015
desde hace un tiempo.

273
00:18:58,306 --> 00:19:02,250
Al principio en deportes, luego
empecé con el póker y...

274
00:19:02,280 --> 00:19:04,025
se me ha ido de las manos.

275
00:19:04,297 --> 00:19:07,219
Porque perdí un montón de dinero
contra un chico y no puedo devolvérselo.

276
00:19:08,922 --> 00:19:11,888
Me pidió entrar en
el instituto y le ayudé.

277
00:19:12,093 --> 00:19:15,211
Porque no tenía otra opción.
Le debo dinero.

278
00:19:16,969 --> 00:19:22,050
Así que, te robé la llave
del instituto y entré.

279
00:19:22,736 --> 00:19:24,221
Resultó que ese chico

280
00:19:24,251 --> 00:19:26,278
y sus amigos querían robar
las pruebas de selectividad.

281
00:19:26,433 --> 00:19:30,617
Cuando supieron que no estaban aquí,
destrozaron el instituto.

282
00:19:30,745 --> 00:19:31,825
¿Ellos?

283
00:19:33,116 --> 00:19:37,065
¿Quiénes son?
¿Quiénes son los chicos con máscara?

284
00:19:45,491 --> 00:19:47,112
De acuerdo.

285
00:19:49,030 --> 00:19:50,664
Tengo todo el día.

286
00:19:57,541 --> 00:19:59,145
Mark Driscott,

287
00:19:59,243 --> 00:20:02,655
Nat Frazier, Jason Brewer,

288
00:20:04,215 --> 00:20:05,678
Steve Peterson.

289
00:20:11,615 --> 00:20:13,062
Naomi.

290
00:20:15,181 --> 00:20:18,589
Oí lo que hiciste en la cafetería.

291
00:20:20,827 --> 00:20:23,739
Una forma muy poco ortodoxa
de enfocar el arrepentimiento,

292
00:20:24,263 --> 00:20:26,699
pero muy valiente por tu parte.

293
00:20:26,734 --> 00:20:29,139
Así que, gracias.

294
00:20:30,136 --> 00:20:31,749
Lo siento muchísimo.

295
00:20:32,468 --> 00:20:37,165
- Nunca quise que pasara esto.
- Lo sé, y lo agradezco.

296
00:20:41,351 --> 00:20:44,590
- Bueno, no llegues tarde a clase.
- Sí.

297
00:21:00,558 --> 00:21:02,616
- ¿Harry?
- ¿Qué?

298
00:21:02,651 --> 00:21:04,386
Mira, debería haber sido
sincera contigo hace tiempo,

299
00:21:04,399 --> 00:21:05,962
pero me gustaría hacerlo ahora.

300
00:21:06,347 --> 00:21:09,321
- Gran idea.
- Bien, me lo merezco.

301
00:21:10,207 --> 00:21:12,269
<i>¿Cómo has podido ocultármelo dos meses?</i>

302
00:21:12,303 --> 00:21:14,538
Menos mal que nos avalúan el proyecto
con una curva.

303
00:21:14,572 --> 00:21:17,112
Porque estoy seguro de que ni aquel
tipo alto con el fauxhawk sabe leer.

304
00:21:17,132 --> 00:21:18,922
<i>- Lo siento. Me equivoqué.
- Por supuesto que sí.</i>

305
00:21:19,744 --> 00:21:23,637
<i>La razón de que no te contara
lo del beso de Kai fue porque...</i>

306
00:21:23,915 --> 00:21:26,162
Sentí algo por él cuando me besó.

307
00:21:26,751 --> 00:21:28,621
Oye, quizá debería...

308
00:21:28,986 --> 00:21:30,363
<i>No puedo creer lo que oigo.</i>

309
00:21:30,741 --> 00:21:34,642
- ¿Cómo has podido ser tan egoísta?
- Espera un momento, no es culpa mía.

310
00:21:34,682 --> 00:21:36,716
<i>¡No soy yo el que va por ahí
besando a otras personas!</i>

311
00:21:36,746 --> 00:21:39,588
<i>No, tú eres el que va a trabajar,
flirtear con otras y luego llega a casa</i>

312
00:21:39,599 --> 00:21:40,981
- y no habla conmigo.
- ¡No!

313
00:21:41,113 --> 00:21:43,457
Tú también eres egoísta...

314
00:21:43,931 --> 00:21:45,578
<i>- Y eres frío.
- ¿Frío?</i>

315
00:21:45,600 --> 00:21:47,409
<i>- ¡Sí!
- ¿Soy frío?</i>

316
00:21:47,439 --> 00:21:48,708
<i>- ¡Cómo te atreves!
- ¿Cómo me atrevo a qué?</i>

317
00:21:48,738 --> 00:21:50,042
<i>¿A decir que ha sido obvio
desde hace meses?</i>

318
00:21:50,638 --> 00:21:52,472
Has estado viviendo en
tu propio mundo, Harry.

319
00:21:52,507 --> 00:21:55,024
Completamente ajeno a todo
lo que estaba sintiendo.

320
00:21:55,410 --> 00:21:57,274
Era como si ni siquiera estuvieras aquí.

321
00:21:57,505 --> 00:21:58,975
Y Kai...

322
00:22:00,488 --> 00:22:03,285
Bueno, mi profesor de yoga... lo estaba.

323
00:22:03,782 --> 00:22:08,168
Era compasivo y me entendía,
y me escuchaba cuando le hablaba.

324
00:22:09,130 --> 00:22:11,249
Y le interesaba lo que sentía.

325
00:22:13,191 --> 00:22:16,482
Paré ese beso porque
era lo correcto.

326
00:22:18,209 --> 00:22:20,313
No porque quisiera.

327
00:22:27,068 --> 00:22:30,132
Oye, vamos, salgamos de aquí.

328
00:22:35,210 --> 00:22:36,515
De acuerdo.

329
00:22:40,515 --> 00:22:42,390
Tenemos que ir a terapia.

330
00:22:53,135 --> 00:22:55,409
<i>Bien, apesta.</i>

331
00:22:56,641 --> 00:22:58,852
<i>Bueno, al menos tu familia
ha empezado a apestar ahora.</i>

332
00:22:59,644 --> 00:23:01,856
La mía apesta desde que
tenía siete años.

333
00:23:02,947 --> 00:23:04,574
Es cuando se divorciaron mis padres.

334
00:23:05,048 --> 00:23:07,855
- ¿Eras tan pequeño?
- Creo que en parte fue lo mejor.

335
00:23:08,428 --> 00:23:10,894
Dejé de pensar que
mis padres eran increíbles

336
00:23:11,196 --> 00:23:13,752
y empecé a pensar que simplemente
eran personas.

337
00:23:15,122 --> 00:23:18,600
- Aunque todavía sigue apestando.
- Sí, no es justo.

338
00:23:18,655 --> 00:23:21,840
- Nada de esto es justo.
- Sí.

339
00:23:22,073 --> 00:23:27,092
Yo sólo quiero darle un golpe a algo
o gritar, o salir corriendo,

340
00:23:27,381 --> 00:23:29,766
o no sé, yo sólo...

341
00:23:32,872 --> 00:23:35,374
Annie, Annie, ¿qué...

342
00:23:46,036 --> 00:23:48,884
- ¿Qué haces?
- No lo sé.

343
00:23:50,119 --> 00:23:51,746
¡No lo sé!

344
00:23:53,799 --> 00:23:56,071
No sé por qué lo he hecho.

345
00:23:56,099 --> 00:23:58,760
Pero estaba completamente decepcionada
y tenía que hacer algo.

346
00:23:58,799 --> 00:24:00,324
Sí, bueno, eso fue algo.
Ven aquí.

347
00:24:03,097 --> 00:24:06,603
- ¡No! Liam! ¿Estás bien?
- Sí, yo...

348
00:24:07,268 --> 00:24:09,235
¡Está helada!

349
00:24:09,269 --> 00:24:11,802
- ¡Esto es genial!
- Sí, estás loca.

350
00:24:16,544 --> 00:24:17,816
Ven aquí, loca.

351
00:24:22,817 --> 00:24:25,435
¿Cómo puede hacer tanto frío
al salir del agua?

352
00:24:25,465 --> 00:24:27,146
Ven aquí.

353
00:24:28,920 --> 00:24:32,116
- Gracias.
- De nada.

354
00:24:40,714 --> 00:24:42,630
Deberías estar con Naomi.

355
00:24:43,546 --> 00:24:44,830
¿Qué?

356
00:24:44,869 --> 00:24:48,818
Sí, sé que lo que hizo lo estropeó todo,
pero al final hizo las cosas bien.

357
00:24:49,166 --> 00:24:52,091
Y lo siente mucho.
Y tiene que valer de algo.

358
00:24:52,467 --> 00:24:54,276
Así que, deberías perdonarla.

359
00:25:11,510 --> 00:25:13,172
Ace.

360
00:25:14,988 --> 00:25:17,773
Es un saque en el que
el receptor no toca la pelota.

361
00:25:18,792 --> 00:25:21,019
Debería haber añadido un par más de

362
00:25:21,054 --> 00:25:22,731
tarjetas de vocabulario
sobre tenis a mi baraja.

363
00:25:23,311 --> 00:25:25,005
Como te encanta el tenis...

364
00:25:25,034 --> 00:25:27,164
Voy a aprender a que me encante.

365
00:25:28,637 --> 00:25:29,733
De acuerdo.

366
00:25:29,768 --> 00:25:32,016
Tenías razón,
estaba siendo muy crítica.

367
00:25:32,578 --> 00:25:34,052
Yo tuve la culpa de la pelea.

368
00:25:35,203 --> 00:25:39,838
También es un saque cuando
no pasa al lado correcto de la pista.

369
00:25:41,641 --> 00:25:43,918
Y es una gran oportunidad,
única en la vida.

370
00:25:44,763 --> 00:25:46,064
Deberías ver a dónde te lleva.

371
00:25:47,046 --> 00:25:48,488
- ¿De veras?
- De veras.

372
00:25:48,950 --> 00:25:50,594
Estaré en ese gran
partido de tenis.

373
00:25:51,850 --> 00:25:54,734
Te lo agradezco,
tienes por qué estar.

374
00:25:54,764 --> 00:25:56,326
Simplemente con saber
que me apoyas es suficiente.

375
00:25:56,415 --> 00:25:57,842
Sí, pero quiero estar.

376
00:25:58,312 --> 00:26:01,278
No creo que pienses eso.
Odias los eventos deportivos.

377
00:26:01,892 --> 00:26:03,742
Y no quiero que tengas
que sentarte al sol

378
00:26:03,762 --> 00:26:05,899
a ver un aburrido partido
de tres horas por mí.

379
00:26:06,663 --> 00:26:10,054
Además, sería mejor
que emplearas ese tiempo en estudiar.

380
00:26:11,690 --> 00:26:15,050
De acuerdo, ¿estás seguro?
Porque quiero estar ahí para ti.

381
00:26:15,671 --> 00:26:17,604
Estoy segurísimo.

382
00:26:18,144 --> 00:26:19,514
De acuerdo.

383
00:26:19,999 --> 00:26:23,570
Juego, partido, set.
Tú ganas.

384
00:26:37,072 --> 00:26:38,165
Hola.

385
00:26:39,876 --> 00:26:41,924
- Estás aquí.
- Sí.

386
00:26:43,162 --> 00:26:44,637
Yo...

387
00:26:47,068 --> 00:26:50,194
- Lo siento.
- Yo lo siento. Es culpa mía.

388
00:26:50,224 --> 00:26:53,473
No, lo que has hecho estuvo mal,
pero al final hiciste lo correcto.

389
00:26:53,499 --> 00:26:56,756
Y fue muy valiente por tu parte.

390
00:26:57,673 --> 00:26:59,315
Y debería haber estado ahí para ti.

391
00:26:59,642 --> 00:27:01,410
Te he echado mucho de menos.

392
00:27:02,188 --> 00:27:04,995
Créeme, nunca volveré a hacer algo así.

393
00:27:07,349 --> 00:27:09,138
Te quiero, Liam.

394
00:27:09,173 --> 00:27:11,226
Y yo a ti.

395
00:27:17,457 --> 00:27:20,075
<i>Damas y caballeros, bienvenidos
al Westside Sports Arena.</i>

396
00:27:20,379 --> 00:27:21,636
¡Sorpresa!

397
00:27:23,092 --> 00:27:24,793
¿Qué haces aquí?
Pensaba que no ibas a venir.

398
00:27:24,949 --> 00:27:27,503
No iba a venir, pero cambié de opinión.

399
00:27:27,885 --> 00:27:29,581
Quiero apoyarte de veras.

400
00:27:29,853 --> 00:27:33,216
He traído algunas tarjetas de preguntas
de selectividad por si me aburro.

401
00:27:35,523 --> 00:27:38,162
Supongo que debería
ir a sentarme en tu sector.

402
00:27:38,903 --> 00:27:41,225
Supongo que sólo tengo
que seguir a las cámaras

403
00:27:41,260 --> 00:27:43,227
y a los que se comen
con los ojos a tu padre.

404
00:27:43,261 --> 00:27:47,026
- ¿Es ése?
- Sí, ése es mi padre.

405
00:27:47,064 --> 00:27:50,702
- Silver, no creo que sea...
- Tú solo haz lo que te gusta.

406
00:27:50,866 --> 00:27:52,327
Me sentaré con él, ¿de acuerdo?

407
00:27:53,702 --> 00:27:55,896
- Buena suerte.
- Gracias.

408
00:27:59,935 --> 00:28:02,287
¡Silver, Silver, espera!

409
00:28:06,560 --> 00:28:08,333
¡Dios mío, gracias!

410
00:28:08,368 --> 00:28:10,835
<i>Soy una gran admiradora.</i>

411
00:28:11,654 --> 00:28:13,955
- Hola, soy Silver.
- Hola.

412
00:28:13,990 --> 00:28:15,805
¿Quieres un autógrafo?

413
00:28:15,951 --> 00:28:17,518
- ¿Tienes un bolígrafo?
- No, no.

414
00:28:17,540 --> 00:28:20,087
- Soy Erin Silver.
- Lo siento.

415
00:28:21,489 --> 00:28:25,901
- La novia de Teddy.
- ¿Así que Teddy tiene novia?

416
00:28:27,081 --> 00:28:29,718
Sí, la tiene.

417
00:28:29,733 --> 00:28:31,773
Venga, vamos.

418
00:28:34,038 --> 00:28:37,046
Bueno, ha sido un placer conocerle.

419
00:28:37,473 --> 00:28:41,030
Bueno, me he dado cuenta de que...
tengo que irme.

420
00:28:41,065 --> 00:28:43,884
- Disfrute el partido.
- De acuerdo, gracias.

421
00:28:59,324 --> 00:29:00,625
¿Y bien?

422
00:29:00,660 --> 00:29:03,302
Bueno, el gerente ha llamado
y ha dicho que expulsará

423
00:29:03,566 --> 00:29:05,761
a cualquiera que haya estado
involucrado en los destrozos.

424
00:29:06,588 --> 00:29:11,847
Y le dije que hubo un fallo
en el sistema de grabación,

425
00:29:11,882 --> 00:29:13,295
y que no pudimos ver quién había sido.

426
00:29:13,330 --> 00:29:14,544
¿Lo hiciste?

427
00:29:14,579 --> 00:29:17,806
Si te expulsan, se te arruinaría
la oportunidad de ir a la universidad.

428
00:29:17,836 --> 00:29:19,245
No voy a permitir que eso ocurra.

429
00:29:19,551 --> 00:29:22,001
No, aún no me lo agradezcas.

430
00:29:22,036 --> 00:29:24,493
A partir de ahora, tu vida
fuera del instituto se ha acabado.

431
00:29:24,528 --> 00:29:28,415
Nada de salir, ni del auto,
ni llamadas excepto para emergencias.

432
00:29:29,894 --> 00:29:31,931
Y se acabaron nos videojuegos.

433
00:29:34,651 --> 00:29:37,224
Y por supuesto, no les dirás nada
de esto a ninguno de tus amigos.

434
00:29:37,259 --> 00:29:39,377
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

435
00:29:42,190 --> 00:29:43,910
¿Se lo has dicho a mamá?

436
00:29:44,181 --> 00:29:47,476
No, tu madre tiene mucho
de lo que ocuparse ahora mismo.

437
00:29:47,511 --> 00:29:48,813
Si te pregunta por qué no sales,

438
00:29:49,800 --> 00:29:51,849
dile que simplemente
te estás centrando en tus estudios.

439
00:29:53,368 --> 00:29:54,781
Oye, papá.

440
00:29:58,221 --> 00:30:01,826
- Lo siento mucho.
- Yo también.

441
00:30:02,790 --> 00:30:05,662
Yo también.
Pensé que eras mejor que esto.

442
00:30:14,408 --> 00:30:15,836
¿Qué haces aquí?

443
00:30:16,181 --> 00:30:19,357
Bueno, esta es mi casa
y puedo ir a donde quiera.

444
00:30:19,979 --> 00:30:25,704
Y estaba pensando en convertir
el garaje en un gimnasio.

445
00:30:25,887 --> 00:30:29,778
Poner mi elíptica ahí, las pesas
por ahí en esa esquina...

446
00:30:29,813 --> 00:30:32,907
- Pero aquí trabajo en mi barco.
- Ya no.

447
00:30:35,155 --> 00:30:36,805
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a volver a golpearme?

448
00:30:36,964 --> 00:30:39,041
Te mereces algo mucho peor
por engañar a mi madre.

449
00:30:39,197 --> 00:30:41,685
Créeme, es cuestión de tiempo
que te abandone.

450
00:30:41,720 --> 00:30:43,855
Bueno, entonces no conoces
muy bien a tu madre, ¿verdad?

451
00:30:44,272 --> 00:30:46,207
Porque lo creas o no, Liam,

452
00:30:46,241 --> 00:30:48,329
Colleen y yo estamos
más unidos que nunca.

453
00:30:48,970 --> 00:30:51,089
Y estamos muy preocupados por ti, hijo.

454
00:30:51,114 --> 00:30:55,233
Mira, no es normal que un joven pase
todo el tiempo solo en un cobertizo.

455
00:30:56,041 --> 00:30:58,301
Por eso, cuando se vaya
el mes que viene a Europa,

456
00:30:58,885 --> 00:31:00,689
empezaré con mis restauraciones.

457
00:31:02,378 --> 00:31:05,170
- ¿Mamá se va a ir a Europa?
- ¿Qué, no te lo ha contado?

458
00:31:05,430 --> 00:31:07,971
Sí, se va una semana a un spa en Suiza.

459
00:31:09,773 --> 00:31:14,069
Al principio era reacia
a dejarnos aquí solos,

460
00:31:14,104 --> 00:31:15,995
pero le prometí que estaríamos bien.

461
00:31:16,005 --> 00:31:19,176
Así que vamos a estar tú y yo solos
una semana.

462
00:31:19,609 --> 00:31:21,043
Lo estoy deseando.

463
00:31:46,738 --> 00:31:48,308
Y bien, ¿qué tal te ha ido el día?

464
00:31:50,339 --> 00:31:51,539
Estuvo bien.

465
00:31:51,573 --> 00:31:53,993
Sí, ya sabes,
algunos retos, pero bien.

466
00:31:54,528 --> 00:31:58,122
- ¿Cómo te fue a ti e día?
- Bien. Ocurrió algo curioso.

467
00:31:58,280 --> 00:32:00,250
Me encontré a Cindy en Trader Joe's.

468
00:32:00,299 --> 00:32:02,234
¿La recuerdas de la recaudación
de fondos del mes pasado?

469
00:32:02,269 --> 00:32:05,462
- Sí. Sí, ¿cómo está?
- Bien, está bien.

470
00:32:05,671 --> 00:32:09,030
- Creo que se puso mechas en el pelo.
- ¿Me perdonan?

471
00:32:09,058 --> 00:32:11,794
Pero si nos acabamos de sentar.
Apenas has tocado la comida.

472
00:32:12,027 --> 00:32:14,362
Me llevaré el plato.
Tengo mucho que estudiar

473
00:32:14,396 --> 00:32:16,657
- para selectividad.
- Claro.

474
00:32:16,692 --> 00:32:18,482
Bien. Gracias.

475
00:32:29,307 --> 00:32:31,684
<i>- Hola.
- Hola...</i>

476
00:32:31,903 --> 00:32:34,902
Lo siento, pero tengo que cancelar
nuestros planes de esta noche.

477
00:32:35,305 --> 00:32:38,230
Bueno, de acuerdo. ¿Por qué?

478
00:32:38,507 --> 00:32:39,930
Estoy castigado.

479
00:32:39,965 --> 00:32:41,541
¿Por qué te han castigado?

480
00:32:42,865 --> 00:32:44,051
Por nada.

481
00:32:44,086 --> 00:32:47,696
Bueno, si estás castigado por nada,
¿por qué no podemos quedar?

482
00:32:47,750 --> 00:32:50,232
Ahora mismo no puedo hablar del tema.

483
00:32:50,267 --> 00:32:51,466
<i>¿De acuerdo?</i>

484
00:32:52,018 --> 00:32:53,178
Bien, como quieras, Dixon.

485
00:32:53,199 --> 00:32:54,662
Nos vemos mañana en el instituto,
¿de acuerdo?

486
00:33:01,353 --> 00:33:05,841
- ¿Qué ocurre?
- La cena ha sido bastante incómoda.

487
00:33:07,592 --> 00:33:12,733
- Escucha, creo que es porque...
- Lo siento, he tenido un día muy malo.

488
00:33:13,761 --> 00:33:15,560
¿Podemos no hablar del tema?

489
00:33:15,595 --> 00:33:19,531
Sí, claro. No hay problema.

490
00:33:28,566 --> 00:33:32,015
Oye, papá, escucha. He estado pensando
en lo de la tienda de pesca.

491
00:33:32,566 --> 00:33:34,632
No te preocupes, chico.
Ya pensaré en algo.

492
00:33:34,666 --> 00:33:36,049
Va a llevar algún tiempo.

493
00:33:36,084 --> 00:33:37,549
Quizá pueda ayudar
a acelerar el proceso.

494
00:33:40,763 --> 00:33:44,744
Te agradezco el gesto, pero va a
costarme más que 30 centavos.

495
00:33:44,779 --> 00:33:46,576
Valen más que 30 centavos.

496
00:33:46,961 --> 00:33:48,627
Son de la colección de monedas
de mi padrastro.

497
00:33:49,359 --> 00:33:50,943
¿Cuánto más?

498
00:33:50,978 --> 00:33:52,525
Diez mil dólares más.

499
00:33:54,231 --> 00:33:55,793
Ya no puedo quedarme aquí.

500
00:34:01,207 --> 00:34:03,929
Utiliza el dinero para abrir
tu tienda de pesca y consigue una casa.

501
00:34:04,263 --> 00:34:06,605
Entonces podré salgarme de aquí
e irme a vivir contigo.

502
00:34:23,475 --> 00:34:25,730
<i>Has llamado a Liam.
Deja un mensaje.</i>

503
00:34:27,378 --> 00:34:28,937
Hola, soy yo.

504
00:34:29,580 --> 00:34:31,328
Quiero decir, soy Annie.

505
00:34:32,551 --> 00:34:34,886
Sólo quería hablar con alguien.

506
00:34:34,920 --> 00:34:37,462
Mis padres actúan como si nada.

507
00:34:37,499 --> 00:34:40,829
Y Dixon no quiere hablar y...

508
00:34:41,229 --> 00:34:43,570
ya no quiero estar aquí.

509
00:34:44,961 --> 00:34:47,063
Me siento atrapada.

510
00:34:47,581 --> 00:34:50,262
Bueno, de todos modos, llámame.

511
00:34:53,075 --> 00:34:55,815
<i>Para enviar su mensaje
con un envío normal pulse 1.</i>

512
00:34:55,978 --> 00:34:57,977
<i>Para borrarlo, pulse 2.</i>

513
00:34:59,079 --> 00:35:00,511
<i>Mensaje borrado.</i>

514
00:35:09,160 --> 00:35:12,175
- Hola, Liam.
- Hola, ¿acabas de llamarme?

515
00:35:12,765 --> 00:35:13,826
Dios mío, no.

516
00:35:14,375 --> 00:35:17,384
Debió marcarse tu número
solo o algo así. Lo siento.

517
00:35:20,240 --> 00:35:22,774
- De acuerdo, genial. Así que...
- Bueno...

518
00:35:22,799 --> 00:35:24,421
Nos vemos mañana en el instituto.

519
00:35:25,122 --> 00:35:27,845
- Claro, nos vemos en el instituto.
- De acuerdo.

520
00:36:02,184 --> 00:36:03,322
Hola.

521
00:36:03,474 --> 00:36:06,111
¿Me pones tres batidos
Brain Booster

522
00:36:06,141 --> 00:36:08,412
con extracto de acai
y un estimulante energético?

523
00:36:08,790 --> 00:36:11,896
¿Y puedes etiquetarlos con "Silver,"
"Adrianna," "Annie" y "Liam"?

524
00:36:11,899 --> 00:36:13,278
Lo que sea para ti.

525
00:36:13,592 --> 00:36:14,839
¿Para qué son todos
estos Brain Boosting?

526
00:36:15,501 --> 00:36:16,972
Selectividad.

527
00:36:16,999 --> 00:36:18,570
- ¿Estás nerviosa?
- La verdad es que no.

528
00:36:19,035 --> 00:36:21,783
<i>- Me siento muy bien.
- ¿Lo estás, cariño?</i>

529
00:36:24,069 --> 00:36:28,406
Cierra la boca, Naomi.
Así no estás muy guapa.

530
00:36:31,639 --> 00:36:33,543
Así que ¿te gusta
lo que le he hecho a este sitio?

531
00:36:33,912 --> 00:36:36,556
- ¿De qué hablas?
- El Beach Club.

532
00:36:37,281 --> 00:36:39,515
Fue un regalo de boda de Olivier.

533
00:36:40,017 --> 00:36:41,873
Es muy generoso.

534
00:36:42,206 --> 00:36:44,407
Decidimos darle otra oportunidad
a nuestro matrimonio.

535
00:36:44,814 --> 00:36:47,236
Le perdoné que me engañara
y, a cambio,

536
00:36:47,299 --> 00:36:49,386
me dijo que podríamos vivir
en cualquier parte del mundo.

537
00:36:51,746 --> 00:36:54,082
Supongo que como en casa
no se está en ningún lugar.

538
00:36:54,969 --> 00:36:56,324
¿Se han mudado a aquí?

539
00:36:56,500 --> 00:36:58,048
- ¿Has vuelto?
- Por favor.

540
00:36:58,468 --> 00:37:00,550
No iba a permitir que te alejaras de mí.

541
00:37:02,435 --> 00:37:05,534
Supongo que deberías saber,

542
00:37:06,204 --> 00:37:08,030
que estoy un poco enfadada contigo.

543
00:37:09,065 --> 00:37:12,514
Te volviste en mi contra.
No estuvo muy bien.

544
00:37:13,307 --> 00:37:16,464
Ya me conoces, suelo ser rencorosa.

545
00:37:18,553 --> 00:37:21,672
Llámame karma, cariño.

546
00:37:23,357 --> 00:37:25,095
Y el karma es una puta.

547
00:37:26,060 --> 00:37:28,340
<i>De acuerdo, aquí tiene
cinco batidos, señorita Clark.</i>

548
00:37:38,168 --> 00:37:39,861
<i>Buena suerte en el examen.</i>

549
00:37:41,581 --> 00:37:42,722
Oye, ¿quieres una barrita energética?

550
00:37:42,905 --> 00:37:44,939
Mi madre me hizo tomar seis esta mañana

551
00:37:44,969 --> 00:37:46,598
por si me entraba hambre
durante el examen.

552
00:37:47,125 --> 00:37:48,770
Sí, no, estoy bien, gracias.

553
00:37:49,865 --> 00:37:51,721
Dixon, tengo que decirte

554
00:37:52,380 --> 00:37:54,057
que me dio la sensación de que
te estuvieras escaqueando anoche.

555
00:37:54,915 --> 00:37:58,535
Mira, te juro que no es eso.
¿De acuerdo?

556
00:37:59,180 --> 00:38:02,523
Las cosas en casa,
no están muy bien en este momento.

557
00:38:03,701 --> 00:38:06,444
- Me gustas de veras, Ivy.
- De acuerdo.

558
00:38:06,499 --> 00:38:10,514
No, lo digo en serio.
De veras que me gustas.

559
00:38:10,661 --> 00:38:12,299
Debes saberlo.

560
00:38:15,531 --> 00:38:17,904
Pero, tengo que irme.

561
00:38:17,939 --> 00:38:20,901
De acuerdo, lo siento mucho
y te recompensaré.

562
00:38:20,972 --> 00:38:22,214
- Lo prometo.
- Sí.

563
00:38:22,254 --> 00:38:24,059
- Buena suerte en el examen.
- Claro.

564
00:38:27,394 --> 00:38:30,075
¿Qué pasa, pequeño Dix?
¿Tienes mi dinero?

565
00:38:30,642 --> 00:38:33,488
- ¿Qué?
- "¿Qué?" Vamos, amigo.

566
00:38:33,721 --> 00:38:35,755
Yo manejo este asunto.

567
00:38:35,799 --> 00:38:37,658
No hay dinero, no hay exámenes, nada.

568
00:38:37,689 --> 00:38:41,589
Conseguí que entraras en el instituto.
Cumplí mi parte del trato.

569
00:38:42,162 --> 00:38:44,358
Deberías darme las gracias...
podrían haberles expulsado.

570
00:38:44,639 --> 00:38:46,930
Mi padre tiene las cintas con nosotros
en la entrada la otra noche.

571
00:38:47,289 --> 00:38:48,655
Sabe que fuiste tú.

572
00:38:48,658 --> 00:38:51,024
Pudo haber ido junto el gerente,
pero no lo hizo.

573
00:38:51,889 --> 00:38:53,767
Así que creo que estamos en paz.

574
00:38:54,032 --> 00:38:56,366
Interesante.

575
00:39:00,073 --> 00:39:01,471
¿Por qué estás sonriendo?

576
00:39:02,321 --> 00:39:05,626
Bueno... ahora que sé que el director
lo ha ocultado para salvar a su hijo.

577
00:39:06,551 --> 00:39:10,099
Puede serme útil algún día.

578
00:39:10,879 --> 00:39:12,794
Nos vemos, amigo.

579
00:39:49,601 --> 00:39:50,878
Oye...

580
00:39:50,912 --> 00:39:52,269
No me has llamado.

581
00:39:52,403 --> 00:39:53,902
<i>Tomen asiento.</i>

582
00:39:56,052 --> 00:39:58,163
Entonces, ¿estamos bien?

583
00:39:58,868 --> 00:40:00,874
¿En serio?

584
00:40:01,406 --> 00:40:04,322
No, no estamos bien.

585
00:40:05,294 --> 00:40:07,374
Siéntate. El examen va a comenzar.

586
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
<i>Por favor, asegúrense
de apuntar sus respuestas</i>

587
00:40:22,899 --> 00:40:25,055
de forma clara en la hoja de respuestas.

588
00:40:25,588 --> 00:40:27,590
Y tengan presente el tiempo.

589
00:40:38,827 --> 00:40:40,384
<i>Cada segundo cuenta.</i>

590
00:40:40,805 --> 00:40:42,522
<i>Si alguien tiene alguna pregunta,
levanten la mano,</i>

591
00:40:42,582 --> 00:40:43,926
<i>y me acercaré a ustedes.</i>

592
00:40:45,320 --> 00:40:46,843
<i>Buena suerte a todos.</i>

593
00:40:50,818 --> 00:40:52,277
<i>Pueden empezar.</i>

594
00:40:59,519 --> 00:41:02,400
wWw.Subs-Team.Tv

