1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
<i>Previamente en
"Desperate Housewives".</i>

2
00:00:02,735 --> 00:00:05,100
<i>Bree descubrió un
secreto de familia.</i>

3
00:00:05,135 --> 00:00:06,665
Voy a vomitar.

4
00:00:06,700 --> 00:00:09,300
<i>Lynette batalló
con la quimioterapia...</i>

5
00:00:10,400 --> 00:00:13,000
<i>Mientras Susan disfrutó
el estar embarazada...</i>

6
00:00:13,035 --> 00:00:14,300
Estoy comiendo por dos.

7
00:00:14,600 --> 00:00:17,365
<i>El mayor obstáculo para
Carlos y Gaby...</i>

8
00:00:17,400 --> 00:00:20,000
Los de hacienda pública podrían
hacer que testifique en tu contra.

9
00:00:20,035 --> 00:00:22,700
<i>fue la promesa que
Edie forzó a Carlos hacer.</i>

10
00:00:22,701 --> 00:00:23,965
Estamos comprometidos.

11
00:00:24,000 --> 00:00:25,665
De verdad me preocupo por Edie,

12
00:00:25,700 --> 00:00:27,500
pero no puedo dejar
que me arruine la vida.

13
00:00:30,700 --> 00:00:32,100
¡Trevor! ¡Por aquí!

14
00:00:32,900 --> 00:00:36,000
<i>A todos los niños
les gusta jugar.</i>

15
00:00:36,500 --> 00:00:39,100
<i>Pero antes de poder
corren en sus bicicletas...</i>

16
00:00:39,135 --> 00:00:41,000
<i>o saltar sus cuerdas...</i>

17
00:00:41,300 --> 00:00:43,500
<i>o tirar sus platillos,</i>

18
00:00:43,900 --> 00:00:47,700
<i>los niños entienden que primero
deben convencer a sus amigos...</i>

19
00:00:47,735 --> 00:00:49,200
<i>que jueguen con ellos.</i>

20
00:00:49,800 --> 00:00:52,700
<i>Lo mismo aplica a los adultos.</i>

21
00:00:53,300 --> 00:00:54,565
Hola, Gaby. Soy yo.

22
00:00:54,600 --> 00:00:56,000
Estoy organizando una fiesta
el sábado por la noche.

23
00:00:56,035 --> 00:00:56,900
¿Adivina de qué tipo?

24
00:00:57,600 --> 00:00:59,165
¿Una fiesta de Mímica?

25
00:00:59,200 --> 00:01:02,500
- ¿No acabas de hacer una?
- No, eso fue hace un año.

26
00:01:03,200 --> 00:01:05,600
Cierto. Creo que es tiempo
para otra.

27
00:01:05,635 --> 00:01:07,300
Claro que sí. ¿Puedes venir?

28
00:01:07,335 --> 00:01:09,165
Lo siento.

29
00:01:09,200 --> 00:01:12,100
Victor me necesita en...
en una cosa política.

30
00:01:12,700 --> 00:01:14,200
Maldición. Maldición, maldición.

31
00:01:14,235 --> 00:01:16,065
Tienes que venir.

32
00:01:16,100 --> 00:01:18,400
Eres la mejor jugadora
de Mímica que conozco.

33
00:01:18,435 --> 00:01:21,565
Qué linda...
y totalmente acertada.

34
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
Pero realmente estoy exhausta
por la quimio, así--

35
00:01:24,235 --> 00:01:25,665
Es mi otra línea.

36
00:01:25,700 --> 00:01:29,200
¿Me lo pides la próxima vez?
Bien, adiós.

37
00:01:30,600 --> 00:01:31,500
¿Hola?

38
00:01:32,000 --> 00:01:34,565
Hola, Bree.
¿Qué pasa?

39
00:01:34,600 --> 00:01:37,900
Bueno, pasé por la casa de Katherine
la otra noche para pedirle la receta,

40
00:01:37,935 --> 00:01:39,800
y no vas a creer lo
que escuché.

41
00:01:39,835 --> 00:01:42,400
¡¿Abofeteó a su hija?! ¡No!

42
00:01:42,435 --> 00:01:43,765
SÃ­, y hay mÃ¡s...

43
00:01:43,800 --> 00:01:46,700
cuando Adam le dijo que Dylan iba
a seguir haciendo preguntas,

44
00:01:46,735 --> 00:01:48,965
Katherine dijo...
y cito textualmente...

45
00:01:49,000 --> 00:01:52,300
"Bueno, entonces vamos a tener
que encontrar mejores mentiras."

46
00:01:52,335 --> 00:01:55,067
- Espera. Tengo otra llamada.
- ¡No la contestes!

47
00:01:55,102 --> 00:01:57,800
Es Susan. Está organizando
otra noche de juego.

48
00:01:57,835 --> 00:02:00,900
¿Otro? Es tiempo para
una carta anónima.

49
00:02:01,300 --> 00:02:04,300
Espera... ¿Katherine va a ir
a la noche de Mímica de Susan?

50
00:02:04,335 --> 00:02:05,817
Probablemente. ¿Por qué?

51
00:02:05,852 --> 00:02:07,265
Deberíamos ir, también.

52
00:02:07,300 --> 00:02:09,750
Darle unas cuantas bebidas,
ver como se suelta.

53
00:02:09,785 --> 00:02:12,200
Bueno, dudo que una
mujer como Katherine...

54
00:02:12,235 --> 00:02:13,365
vaya a escupir
sus secretos.

55
00:02:13,400 --> 00:02:15,600
- Sólo porque tome un poco de vino.
- No lo sé.

56
00:02:15,635 --> 00:02:17,765
Tú saliste con algunas
cosas interesantes...

57
00:02:17,800 --> 00:02:21,300
- antes de que renunciaras a la salsa.
- Bueno, ninguna que yo recuerde.

58
00:02:21,600 --> 00:02:23,265
¿No me dijiste que perdiste
tu virginidad...

59
00:02:23,300 --> 00:02:27,200
- en el asiento trasero de-
- ¡Punto! Bien tomado. Llevaré el vino.

60
00:02:27,235 --> 00:02:29,165
Susan, buenas noticias.

61
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
Después de todo sí vamos
a poder ir a la fiesta.

62
00:02:31,900 --> 00:02:33,765
Oye, ¿sabes a quién más
podrías invitar?

63
00:02:33,800 --> 00:02:36,500
Sí, me siento mucho mejor,
así que cuenten conmigo.

64
00:02:38,000 --> 00:02:39,365
¿Vendrán nuestros
nuevos vecinos?

65
00:02:39,400 --> 00:02:42,065
¡Claro que sí!
Me fascinan tus fiestas de Mímica.

66
00:02:42,100 --> 00:02:45,200
Y espero que invites a la
encantadora Katherine Mayfair.

67
00:02:48,500 --> 00:02:51,200
Hoy te han dado un
muy buen cumplido.

68
00:02:51,235 --> 00:02:52,665
- ¿Me dieron?
- Sí.

69
00:02:52,700 --> 00:02:54,300
Estoy organizando una
fiesta de Mímica,

70
00:02:54,335 --> 00:02:55,965
y todas mis amigas me
dijeron...

71
00:02:56,000 --> 00:02:59,400
- que insistiera en invitarte.
- ¿De veras?

72
00:03:00,800 --> 00:03:04,700
<i>Sí, no a todos los adultos
les gusta participar en juegos.</i>

73
00:03:05,400 --> 00:03:07,000
<i>Pero a los que les gusta...</i>

74
00:03:08,800 --> 00:03:10,200
<i>juegan a ganar.</i>

75
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
<i>Stella Wingfield
odiaba cocinar.</i>

76
00:03:26,700 --> 00:03:29,400
<i>Aún así, ella pasó
ese viernes por la mañana...</i>

77
00:03:29,435 --> 00:03:30,900
<i>Gratinando queso...</i>

78
00:03:31,500 --> 00:03:33,000
<i>Poniéndole mantequilla a un molde...</i>

79
00:03:34,000 --> 00:03:36,100
<i>Y colocándole macarrones...</i>

80
00:03:37,000 --> 00:03:39,700
<i>Porque su hija mayor
estaba enferma,</i>

81
00:03:40,600 --> 00:03:44,700
<i>Y Stella ya no podía estar
sentada sin hacer nada.</i>

82
00:03:44,735 --> 00:03:45,800
¡Hora del almuerzo!

83
00:03:45,835 --> 00:03:47,465
No, gracias.

84
00:03:47,500 --> 00:03:49,800
Vamos. Lo hice
especialmente para ti.

85
00:03:49,835 --> 00:03:51,400
Tienes que mantener
las fuerzas.

86
00:03:51,435 --> 00:03:53,165
Aprecio el esfuerzo,

87
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
pero te dije,
que no puedo retener nada,

88
00:03:56,200 --> 00:03:59,100
Y para tu conocimiento, macarrones
con queso me hacen vomitar.

89
00:03:59,135 --> 00:04:02,000
Podrías haberme dado un plato
de maíz con crema.

90
00:04:02,035 --> 00:04:04,300
¿Te estás tomando la
medicina anti-nauseas?

91
00:04:04,335 --> 00:04:05,917
Sí, la estoy tomando.

92
00:04:05,952 --> 00:04:07,500
Sólo que... no funciona.

93
00:04:09,300 --> 00:04:10,500
Bueno...

94
00:04:10,800 --> 00:04:13,400
Sé de algo que podría
ayudarte con las náuseas.

95
00:04:13,435 --> 00:04:15,665
Y darte apetito.

96
00:04:15,700 --> 00:04:20,200
Tal vez una visita
de mi vieja amiga...

97
00:04:21,100 --> 00:04:22,400
¿Mary Jane?

98
00:04:24,300 --> 00:04:25,765
¿Me sugieres marihuana?

99
00:04:25,800 --> 00:04:29,200
Muchos pacientes con quimio
la usan. Yo lo hice.

100
00:04:29,235 --> 00:04:30,000
Sí.

101
00:04:30,100 --> 00:04:31,700
Vamos.

102
00:04:32,600 --> 00:04:35,700
Deja a mamá darte algo
"patea culos a lo crónico".

103
00:04:36,900 --> 00:04:38,750
¿"Patea culos a lo crónico"?

104
00:04:38,785 --> 00:04:40,565
Eres una abuela.

105
00:04:40,600 --> 00:04:42,700
¿No deberías estar en algún lado
tejiendo una colcha?

106
00:04:43,200 --> 00:04:44,700
Sólo trato de
aminorarte el dolor.

107
00:04:45,700 --> 00:04:46,600
Bueno, gracias.

108
00:04:47,600 --> 00:04:49,200
Pero prefiero no obtener
mi medicamento...

109
00:04:49,235 --> 00:04:50,800
de alguien bajo un puente.

110
00:04:55,700 --> 00:04:56,700
Como quieras.

111
00:05:04,900 --> 00:05:05,600
Hola.

112
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
¿Qué es esto?

113
00:05:09,000 --> 00:05:09,900
Una cuna.

114
00:05:10,600 --> 00:05:11,400
Y mira...

115
00:05:13,100 --> 00:05:14,065
Un pestillo de seguridad.

116
00:05:14,100 --> 00:05:16,100
Supuse que si el bebé
te hace batallar,

117
00:05:16,135 --> 00:05:18,065
"A prueba de accidentes"
es la clave.

118
00:05:18,100 --> 00:05:20,300
Cariño, sabes, todavía
estoy en mi primer trimestre.

119
00:05:20,335 --> 00:05:22,300
¿No crees que es muy
pronto para...

120
00:05:22,335 --> 00:05:23,665
hacer la cuna?

121
00:05:23,700 --> 00:05:25,900
Pronto sería pintarla
de rosa o azul.

122
00:05:25,935 --> 00:05:26,700
Pero...

123
00:05:28,100 --> 00:05:30,300
Tengo ambos, lo tengo
cubierto de cualquier manera.

124
00:05:32,300 --> 00:05:33,100
Grandioso.

125
00:05:33,800 --> 00:05:35,500
Y si es niño o niña,

126
00:05:36,700 --> 00:05:39,000
fanático de los Colts.
Y no es negociable.

127
00:05:39,900 --> 00:05:42,600
Casa de Bree.
Al rato vuelvo.

128
00:05:48,700 --> 00:05:49,800
Ponte lista.
Es Susan.

129
00:05:50,400 --> 00:05:51,700
Dios, se está poniendo
cada vez más difícil...

130
00:05:51,735 --> 00:05:53,500
mantenerla alejada.

131
00:05:53,600 --> 00:05:55,200
Nunca supe que ella
fuera tan cariñosa.

132
00:05:55,500 --> 00:05:57,900
- ¿Quieres que intervenga?
- No, no.

133
00:05:57,935 --> 00:05:59,200
Si? Bien.

134
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
!Oye, Susan!
¿Qué sucede?

135
00:06:02,100 --> 00:06:03,065
Necesito un favor.

136
00:06:03,100 --> 00:06:04,550
Recuerdo que mencionaste...

137
00:06:04,585 --> 00:06:05,842
que te gusta tu ginecólogo.

138
00:06:05,877 --> 00:06:07,100
¿Me puedes dar su número?

139
00:06:09,000 --> 00:06:11,250
Pensé que estabas
viendo al doctor Mayfair.

140
00:06:11,285 --> 00:06:13,500
Si, no sé.
Se está volviendo un poco raro.

141
00:06:13,535 --> 00:06:15,165
Adam es mi vecino.

142
00:06:15,200 --> 00:06:17,900
Pero no te importa que
Orson sea tu dentista.

143
00:06:17,935 --> 00:06:19,600
Bien, eso es porque
no me sonrojo...

144
00:06:19,635 --> 00:06:21,400
cuando Orson dice,
abre grande.

145
00:06:22,600 --> 00:06:25,100
Mi ginecólogo está
cruzando la ciudad.

146
00:06:25,135 --> 00:06:27,265
Tú no quieres
manejar tan lejos.

147
00:06:27,300 --> 00:06:30,165
Bueno, podríamos programar
nuestras citas para ir juntas.

148
00:06:30,200 --> 00:06:33,000
Chicas embarazadas
por el camino.

149
00:06:33,600 --> 00:06:34,565
Suena divertido.

150
00:06:34,600 --> 00:06:37,600
Pero no creo que mi doctor esté
tomando nuevos pacientes.

151
00:06:37,635 --> 00:06:39,500
Puedo arreglar eso.
¿Cuál es su nombre?

152
00:06:41,100 --> 00:06:42,000
Yo...

153
00:06:42,900 --> 00:06:44,100
no recuerdo.

154
00:06:45,000 --> 00:06:46,165
¿No recuerdas?

155
00:06:46,200 --> 00:06:49,000
No. Yo sólo lo
llamo "doctor".

156
00:06:50,000 --> 00:06:51,500
Bree, sólo dame el
número.

157
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
Aquí tienes, pero por favor no
menciones mi nombre.

158
00:07:11,535 --> 00:07:13,100
Como dije, él está saturado.

159
00:07:13,135 --> 00:07:15,165
Y no quiero molestarlo.

160
00:07:15,200 --> 00:07:18,400
Estoy tan emocionada. Chicas
embarazadas compartiendo un doctor.

161
00:07:21,700 --> 00:07:25,300
- Salud.
- Lo siento, probablemente son alergias.

162
00:07:25,335 --> 00:07:27,400
Pero no querrás arriesgarte.

163
00:07:27,900 --> 00:07:28,600
Correcto.

164
00:07:36,100 --> 00:07:36,900
Oye.

165
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
¿Puedo beber un poco?

166
00:07:39,400 --> 00:07:40,300
Sí, seguro.

167
00:07:47,700 --> 00:07:50,100
A propósito, te falta un sitio.

168
00:07:50,135 --> 00:07:51,400
Gracias.

169
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
Cuando quieras.

170
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
Diría que el coche
está bastante limpio.

171
00:08:02,500 --> 00:08:03,465
Katherine.

172
00:08:03,500 --> 00:08:06,600
Ustedes dos parecían terriblemente
amistosos. ¿La conoces?

173
00:08:07,200 --> 00:08:09,750
No. Dijimos dos palabras.
Me criticó mi lavado.

174
00:08:09,751 --> 00:08:10,900
Es gracioso.

175
00:08:11,200 --> 00:08:13,900
Cuando te critico, no pones
una gran sonrisa tonta.

176
00:08:14,300 --> 00:08:15,900
Realmente necesitas
terminar con esto.

177
00:08:16,000 --> 00:08:18,400
Teniendo en cuenta nuestra historia,
¿no debería yo estar decir eso?

178
00:08:18,435 --> 00:08:20,800
Katherine, no puedo
no hablar a mujeres.

179
00:08:20,835 --> 00:08:22,500
Soy un ginecólogo, por Dios.

180
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Si lo sé.

181
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
Pero no tienes que traer
tu trabajo a casa.

182
00:08:40,800 --> 00:08:42,000
¿Ya te vas?

183
00:08:42,800 --> 00:08:46,300
Edie me pidió que la ayudara a
elegir un regalo para su hermana.

184
00:08:46,900 --> 00:08:48,500
Entonces tengo que pasar
por el centro comercial.

185
00:08:49,900 --> 00:08:51,200
¿Cuándo te veo de nuevo?

186
00:08:52,600 --> 00:08:54,700
Bien, Victor tiene una reunión con
el sindicato de maestros...

187
00:08:54,735 --> 00:08:55,600
el jueves.

188
00:08:56,300 --> 00:08:57,500
Entonces, te veré el jueves.

189
00:08:59,000 --> 00:09:01,600
Carlos, ¿que está sucediendo... aquí?

190
00:09:02,400 --> 00:09:04,500
Quiero decir, con nosotros. ¿Por qué
estamos aún escondiéndonos?

191
00:09:05,200 --> 00:09:06,565
Sabes exactamente por qué.

192
00:09:06,600 --> 00:09:09,800
Vamos. Edie está recuperándose de
su pequeño intento de suicidio.

193
00:09:09,835 --> 00:09:11,700
¿No piensas que es
tiempo de seguir adelante?

194
00:09:11,701 --> 00:09:12,765
Me han surgido unos inconvenientes,

195
00:09:12,800 --> 00:09:15,000
y necesito resolverlos antes
de poder seguir adelante.

196
00:09:15,035 --> 00:09:16,300
Realmente no tengo elección.

197
00:09:17,400 --> 00:09:19,900
Bien, pero si tuvieras
que escoger una opción.

198
00:09:19,935 --> 00:09:20,865
¿Sería una difícil?

199
00:09:20,900 --> 00:09:23,600
Quiero decir, no es que estés
enamorado de Edie. ¿No?

200
00:09:24,700 --> 00:09:26,100
No, no amo a Edie.

201
00:09:26,500 --> 00:09:28,600
Y tengo un plan para sacarla de mi
vida para siempre.

202
00:09:28,635 --> 00:09:30,300
Sólo dame dos semanas,
¿está bien?

203
00:09:33,300 --> 00:09:34,800
Un brazalete siempre es bonito.

204
00:09:38,500 --> 00:09:39,600
Para la hermana de Edie.

205
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
Buena idea.

206
00:10:06,200 --> 00:10:08,800
Lo que sucede es esto...
mi hija tiene cáncer.

207
00:10:08,835 --> 00:10:11,365
Tiene tantas nauseas,
que ha parado de comer.

208
00:10:11,400 --> 00:10:14,400
Ya no puedo permanecer al margen
y verla consumirse.

209
00:10:15,100 --> 00:10:16,265
Entonces pregunté...

210
00:10:16,300 --> 00:10:19,400
y la gente pensó que tú
podrías darme lo que necesito.

211
00:10:20,200 --> 00:10:21,300
¿Me sigues?

212
00:10:22,500 --> 00:10:24,165
Sí.

213
00:10:24,200 --> 00:10:26,000
Quieres que te
consiga hierba.

214
00:10:26,900 --> 00:10:28,065
La mejor que puedas conseguir.

215
00:10:28,100 --> 00:10:30,200
Nada es muy bueno
para mi pequeña.

216
00:10:38,000 --> 00:10:39,900
- ¿Querida?
- ¿Qué pasa?

217
00:10:41,200 --> 00:10:42,800
Bien, no quiero
que te preocupes.

218
00:10:43,200 --> 00:10:45,800
Acabo de colgar con el
convento.

219
00:10:46,600 --> 00:10:48,900
Parece que Danielle
tomó una pequeña píldora.

220
00:10:49,800 --> 00:10:51,865
¡Tienes 8 meses y medio
de embarazo!

221
00:10:51,900 --> 00:10:54,765
En el nombre del cielo,
¿qué hacías patinando?

222
00:10:54,800 --> 00:10:57,400
Estoy aburrida. Todo
lo que hago es estar acostada.

223
00:10:57,435 --> 00:11:00,000
En tu condición, eso es lo que
deberías estar haciendo.

224
00:11:00,035 --> 00:11:03,265
¿Y dónde conseguiste
patines en un convento?

225
00:11:03,300 --> 00:11:05,800
Los tomé prestados de una de
las chicas con desorden alimenticio.

226
00:11:06,400 --> 00:11:08,100
Ellas tiene todo para
ejercitarse.

227
00:11:08,101 --> 00:11:08,899
<i>Danielle,</i>

228
00:11:08,900 --> 00:11:11,100
¿Qué tal si tu comportamiento
irresponsable ha lastimado al bebé?

229
00:11:11,135 --> 00:11:13,600
Ellos van a examinarme.
Estoy segura que el bebé está bien.

230
00:11:13,635 --> 00:11:15,165
Sí, y va a permanecer
de esta manera.

231
00:11:15,200 --> 00:11:17,200
Porque he instruido a
la hermana Teresa...

232
00:11:17,235 --> 00:11:19,565
para que te mantenga
en tu cuarto...

233
00:11:19,600 --> 00:11:22,500
- hasta que nazca el bebé.
- ¿Y qué hago para divertirme?

234
00:11:22,535 --> 00:11:24,400
Ni siquiera me trajiste el
reproductor de DVD.

235
00:11:24,435 --> 00:11:27,317
Bueno, esperaba
que usaras este tiempo...

236
00:11:27,352 --> 00:11:30,200
para reflexionar y crecer
como persona.

237
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
Te odio.

238
00:11:33,100 --> 00:11:35,100
Claramente,
sería tiempo bien gastado.

239
00:11:42,000 --> 00:11:42,965
¿Cómo está la lasaña?

240
00:11:43,000 --> 00:11:44,800
¿Por qué no le preguntas
tú mismo?

241
00:11:45,300 --> 00:11:47,400
- Cariño.
- Lo siento.

242
00:11:47,700 --> 00:11:48,865
Por lo menos come un poco.

243
00:11:48,900 --> 00:11:51,100
Te necesitamos en forma para
jugar Mímica esta noche.

244
00:11:51,135 --> 00:11:53,800
Sí, por cierto...
No creo que pueda hacerlo.

245
00:11:54,200 --> 00:11:57,865
¡Debes hacerlo!
Eres nuestro mejor jugador.

246
00:11:57,900 --> 00:11:59,500
Todavía hablan acerca de la
noche que adivinaste...

247
00:11:59,535 --> 00:12:02,100
"La americanización de Emily"
en 15 segundos.

248
00:12:02,135 --> 00:12:02,900
12.

249
00:12:03,500 --> 00:12:05,000
Ese es mi punto.
Estoy imbatible.

250
00:12:05,035 --> 00:12:06,717
Por qué arruinar
mi racha ganadora.

251
00:12:06,752 --> 00:12:08,400
¿Jugando cuando
no estoy de humor?

252
00:12:08,435 --> 00:12:11,600
Cariño, la gente sabe
que estás enferma.

253
00:12:11,900 --> 00:12:14,400
Ellos no esperan que
estés en tu mejor momento.

254
00:12:15,900 --> 00:12:19,000
Tom, pérdida de
cabello y constantes nauseas.

255
00:12:19,035 --> 00:12:20,365
Esos son inconvenientes.

256
00:12:20,400 --> 00:12:22,600
Perdiendo contra Susan Meyer...

257
00:12:22,635 --> 00:12:24,800
está más allá
de lo intolerable.

258
00:12:28,100 --> 00:12:28,965
- Hola, Andrew.
- Hola.

259
00:12:29,000 --> 00:12:30,865
<i>- ¿Qué sucede?
- Mire señor Scavo...</i>

260
00:12:30,900 --> 00:12:33,000
Tengo un paquete de la mamá de Lynette
que fue enviado a nuestra casa...

261
00:12:33,035 --> 00:12:36,000
- por error, entonces...
- Yo me encargo.

262
00:12:36,900 --> 00:12:41,300
Es un patrón. Estoy...
tejiéndole a Lynette una colcha.

263
00:13:23,700 --> 00:13:25,500
Una amiga me recomendó
este sitio.

264
00:13:27,300 --> 00:13:29,000
No es exactamente
lo que esperaba.

265
00:13:32,600 --> 00:13:34,500
Tiene que ser un médico
condenadamente bueno, ¿verdad?

266
00:13:35,300 --> 00:13:38,100
No lo sé. Sólo vine aquí
para comprar orina limpia.

267
00:13:41,900 --> 00:13:42,665
¡Quietos!

268
00:13:42,700 --> 00:13:45,500
- Son sólo para adultos.
- ¿Por qué?

269
00:13:45,900 --> 00:13:48,265
Porque contienen
una medicina especial.

270
00:13:48,300 --> 00:13:50,700
¿Cómo el té helado para
adultos que siempre estás bebiendo?

271
00:13:50,735 --> 00:13:53,765
Parecido. ¿Qué tal un
poco de helado en su lugar?

272
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
Y pueden ver la tele hasta
que se les cierren los ojos.

273
00:13:55,835 --> 00:13:57,000
- ¡Sí!
- Increíble.

274
00:13:57,035 --> 00:13:58,400
Tú, espera.

275
00:14:00,400 --> 00:14:01,800
La abuelita necesita un favor.

276
00:14:02,300 --> 00:14:04,800
Y tú tienes justo
la cara adecuada para ello.

277
00:14:09,000 --> 00:14:11,450
Vaya, cariño.
De verdad que parecen deliciosos.

278
00:14:11,485 --> 00:14:13,900
Pero ahora mismo no me siento
con ganas de comer.

279
00:14:14,300 --> 00:14:15,500
Sólo uno, ¿mamá?

280
00:14:16,200 --> 00:14:17,500
Los hice especialmente...

281
00:14:18,100 --> 00:14:19,200
sólo para ti.

282
00:14:31,800 --> 00:14:33,900
Esto está delicioso.

283
00:14:39,300 --> 00:14:40,750
Si hay una emergencia,

284
00:14:40,785 --> 00:14:42,165
me puedes llamar al móvil.

285
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
O pueden simplemente
cruzar la calle.

286
00:14:44,900 --> 00:14:46,500
Diviértanse, chicas.
No hagan nada que yo haría.

287
00:14:50,700 --> 00:14:52,400
Adam parece realmente simpático.

288
00:14:53,700 --> 00:14:54,900
Sí, es genial.

289
00:14:56,500 --> 00:15:00,100
Por supuesto, todo el mundo parece
genial comparado con mamá-robot.

290
00:15:01,200 --> 00:15:02,300
Nunca me lo contaste.

291
00:15:02,700 --> 00:15:04,600
¿Qué pasó cuando le preguntaste
sobre tu verdadero padre?

292
00:15:05,200 --> 00:15:07,600
Alucinó, justo como pensaba.

293
00:15:08,100 --> 00:15:09,400
No me contará nada.

294
00:15:12,000 --> 00:15:12,800
Bueno...

295
00:15:13,200 --> 00:15:15,500
Hay otras formas de averiguar cosas.

296
00:15:15,800 --> 00:15:17,600
¿Guarda tu madre
papeles viejos?

297
00:15:17,635 --> 00:15:19,567
Ya sabes, ¿cartas, diarios?

298
00:15:19,602 --> 00:15:21,500
No que me haya enseñado.

299
00:15:22,000 --> 00:15:23,900
Hay cosas en la habitación
de almacén arriba.

300
00:15:24,500 --> 00:15:27,100
Pero está cerrada,
así que olvídalo.

301
00:15:30,900 --> 00:15:32,100
¿Qué tipo de cerradura es?

302
00:15:36,400 --> 00:15:38,500
Entren. Esperaba que fuera Susan.

303
00:15:40,000 --> 00:15:40,765
¿Ella no está aquí?

304
00:15:40,800 --> 00:15:43,065
- No, y no contesta al móvil.
- ¿Dónde está?

305
00:15:43,100 --> 00:15:45,400
Bueno, tenía una cita
con ese ginecólogo nuevo.

306
00:15:45,435 --> 00:15:47,700
En la calle River, pero ya
debería estar aquí.

307
00:15:47,735 --> 00:15:49,367
¿Por qué iría a un médico allá?

308
00:15:49,402 --> 00:15:51,000
- Es un barrio terrible.
- ¿Lo es?

309
00:15:51,035 --> 00:15:52,065
Sí. ¿No lo recuerdas?

310
00:15:52,100 --> 00:15:54,000
Fue donde asesinaron a dos
prostitutas el año pasado.

311
00:15:55,800 --> 00:15:57,900
Deberíamos ayudar
a Mike con la cena.

312
00:15:58,600 --> 00:16:00,600
- Toc, toc.
- Estamos aquí.

313
00:16:00,635 --> 00:16:01,465
¡Bien!

314
00:16:01,500 --> 00:16:04,900
Katherine, esperaba que
tuviéramos oportunidad de hablar.

315
00:16:04,935 --> 00:16:07,600
Abre esto, ya.

316
00:16:07,800 --> 00:16:11,800
Las fiestas de Susan
siempre son tan aburridas.

317
00:16:11,900 --> 00:16:13,300
Lo único de lo que
la gente hará mímica será...

318
00:16:13,335 --> 00:16:15,300
"sácame de aquí de una vez".

319
00:16:15,400 --> 00:16:17,700
¿No vas demasiado elegante
para la Mímica?

320
00:16:18,000 --> 00:16:20,250
Pensé en verme bien,

321
00:16:20,285 --> 00:16:22,500
Sólo por si decidiéramos...

322
00:16:23,500 --> 00:16:27,200
no sé...
¿anunciar nuestro compromiso?

323
00:16:27,700 --> 00:16:29,900
No vamos a anunciar nada.

324
00:16:32,000 --> 00:16:33,365
Es la fiesta de Susan y Mike.

325
00:16:33,400 --> 00:16:36,000
No quiero que se centre
todo en nosotros.

326
00:16:36,800 --> 00:16:38,600
Estás en lo cierto, cariño.

327
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
Puede que deje caer
algunas pistas de todas formas.

328
00:16:41,635 --> 00:16:43,165
Edie, déjame ser claro.

329
00:16:43,200 --> 00:16:46,500
No le vas a decir a nadie
lo de nuestro compromiso, ¿entiendes?

330
00:16:46,535 --> 00:16:50,100
Bien. No diré una palabra.

331
00:17:05,600 --> 00:17:07,165
Esto es fantástico.

332
00:17:07,200 --> 00:17:09,500
¿Conoces a Edward Ferber?
¿El senador?

333
00:17:09,535 --> 00:17:10,965
Sí.

334
00:17:11,000 --> 00:17:14,500
A su mujer la han atrapado
por robar en una tienda.

335
00:17:14,535 --> 00:17:16,117
¿Por qué es eso fantástico?

336
00:17:16,152 --> 00:17:17,700
Estaba haciendo ruido...

337
00:17:17,800 --> 00:17:19,700
sobre presentarse
contra mí para gobernador.

338
00:17:19,800 --> 00:17:21,000
Supongo que la
señora dedos ligeros Ferber...

339
00:17:21,035 --> 00:17:22,465
puso final a eso.

340
00:17:22,500 --> 00:17:24,500
¿Por qué? No es como
si él robara.

341
00:17:24,535 --> 00:17:25,965
No importa. Es un escándalo.

342
00:17:26,000 --> 00:17:28,365
- Y lo que hicieron con las encuestas.
- Es verdad.

343
00:17:28,400 --> 00:17:31,900
Estuve leyendo sobre ello
en la revista "La política es aburrida".

344
00:17:32,400 --> 00:17:33,265
Me alegro de no tener
que preocuparme...

345
00:17:33,300 --> 00:17:38,200
- de ti arrojando basura como esa.
- Sí, eres afortunado.

346
00:17:41,600 --> 00:17:42,765
¿Dónde está Lynette?

347
00:17:42,800 --> 00:17:45,400
Normalmente es tu jugador
más valioso en Mímica.

348
00:17:45,435 --> 00:17:47,365
No se encontraba muy bien,

349
00:17:47,400 --> 00:17:50,200
pero todavía vas a perder, señor.

350
00:17:50,235 --> 00:17:51,800
Sólo es un juego, Tom.

351
00:17:52,000 --> 00:17:54,100
Un juego al que desearás
no haber jugado nunca.

352
00:17:54,135 --> 00:17:55,100
Mucho trabajo...

353
00:17:56,000 --> 00:17:57,565
Hola, Gaby.

354
00:17:57,600 --> 00:18:00,900
Katherine y yo estábamos
hablando de los viejos tiempos.

355
00:18:00,935 --> 00:18:02,765
Entonces, cuando estuviste
viviendo con tu tía,

356
00:18:02,800 --> 00:18:06,600
- ¿vivía el padre de Dylan contigo?
- No, sólo yo y Dylan.

357
00:18:06,635 --> 00:18:10,100
¿Estabas viuda o divorciada?

358
00:18:10,600 --> 00:18:14,400
En realidad, prefiero no hablar
de mi primer matrimonio.

359
00:18:14,435 --> 00:18:16,065
Si no les importa.

360
00:18:16,100 --> 00:18:20,100
Bueno, no pretendíamos
presionarte.

361
00:18:20,300 --> 00:18:23,100
Déjame llenarte la copa.

362
00:18:23,900 --> 00:18:25,300
Hola a todas.

363
00:18:26,200 --> 00:18:28,600
Es maravilloso verlas.

364
00:18:29,000 --> 00:18:30,200
¿Vino?

365
00:18:31,000 --> 00:18:33,265
No.

366
00:18:33,300 --> 00:18:37,265
Mi lente de contacto
se movió.

367
00:18:37,300 --> 00:18:40,200
Edie, ¿es un anillo
de compromiso?

368
00:18:40,500 --> 00:18:44,565
No quería que se
dieran cuenta.

369
00:18:44,600 --> 00:18:47,000
Le prometí a mi prometido
que no diría una palabra...

370
00:18:47,035 --> 00:18:49,400
hasta el anuncio oficial.

371
00:18:51,000 --> 00:18:52,800
Discúlpenme.

372
00:18:54,300 --> 00:18:56,800
¡Gaby! Siento haber llegado tarde.

373
00:18:56,835 --> 00:18:58,765
¡Dios mío! Viniste.

374
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
Es un vestido precioso.
Vamos a divertirnos mucho.

375
00:19:02,035 --> 00:19:05,000
Tú... ven conmigo.

376
00:19:06,500 --> 00:19:08,565
- ¡Tiene un anillo!
- ¿Qué?

377
00:19:08,600 --> 00:19:10,765
Edie... lleva un gran
anillo de compromiso.

378
00:19:10,800 --> 00:19:13,600
- Del tamaño de un melocotón.
- ¡Yo no le he dado un anillo!

379
00:19:13,635 --> 00:19:17,500
- ¿Entonces no están comprometidos?
- Bueno, verás, la cosa es--

380
00:19:17,535 --> 00:19:20,000
- ¡Tienes que estar bromeando!
- ¡Déjame explicarlo!

381
00:19:20,035 --> 00:19:21,665
No, no, no.
Me cansé de tus explicaciones,

382
00:19:21,700 --> 00:19:24,065
y se acabó con el "sólo
dame dos semanas más, nena"

383
00:19:24,100 --> 00:19:27,800
Cualquier juego al que estés
jugando, estoy harta de ello. Se acabó.

384
00:19:27,835 --> 00:19:29,717
Entonces simplemente
te vas a ir y vivir...

385
00:19:29,752 --> 00:19:31,600
felizmente para siempre
con Victor.

386
00:19:32,700 --> 00:19:35,050
¿Crees que Victor
es mi única opción?

387
00:19:35,085 --> 00:19:37,365
Bueno, tengo noticias
para ti, Carlos.

388
00:19:37,400 --> 00:19:41,000
Puedo tener al hombre
que quiera, porque esto...

389
00:19:41,035 --> 00:19:42,500
no espera a ningún hombre.

390
00:19:51,000 --> 00:19:53,500
¿Te compraste un anillo
de compromiso?

391
00:19:53,900 --> 00:19:56,500
Han pasado tres días, Carlos.
¿Cuánto tiempo supones que espere?

392
00:19:56,535 --> 00:19:58,365
Accediste a no decir nada.

393
00:19:58,400 --> 00:20:02,200
Pero no quedamos en nada
sobre no usar algo.

394
00:20:02,300 --> 00:20:05,300
No te preocupes.
No fue tan caro.

395
00:20:05,335 --> 00:20:08,000
Puedes pagármelo después.

396
00:20:08,035 --> 00:20:09,465
Cuenta con ello.

397
00:20:09,500 --> 00:20:13,500
Y todo el tiempo, me mantuve
pensando, éste es el doctor de Bree.

398
00:20:13,535 --> 00:20:15,167
<i>Bree lo recomendó.</i>

399
00:20:15,202 --> 00:20:16,765
Él debe ser el mejor.

400
00:20:16,800 --> 00:20:19,900
Por eso no me preocupé cuando
estaba intercambiando agujas...

401
00:20:19,935 --> 00:20:23,000
y el área era sólo para la tienda
de libros para trasvestis.

402
00:20:23,035 --> 00:20:26,900
E ignoré que mis zapatos
estaban pegados al suelo.

403
00:20:26,935 --> 00:20:28,700
Y había una máquina de cigarros...

404
00:20:28,735 --> 00:20:30,100
en la sala de espera.

405
00:20:30,500 --> 00:20:34,900
Pero cuando vi la trampa para hormigas
en la bandeja de su espéculo...

406
00:20:34,935 --> 00:20:37,000
Pensé que tú y yo
deberíamos tener una charla.

407
00:20:37,035 --> 00:20:39,165
Susan, lo siento mucho
y por supuesto...

408
00:20:39,200 --> 00:20:41,400
que pagaré la llanta pinchada
y el celular robado.

409
00:20:41,401 --> 00:20:42,965
¡Es no es el punto!

410
00:20:43,000 --> 00:20:45,450
¿Porqué me enviarías con alguien...

411
00:20:45,485 --> 00:20:47,900
quién obviamente no es tu doctor?

412
00:20:48,600 --> 00:20:49,800
No puedo decírtelo.

413
00:20:49,835 --> 00:20:51,717
¿Por qué no?

414
00:20:51,752 --> 00:20:53,565
Es privado.

415
00:20:53,600 --> 00:20:54,965
¿Sabes qué más es privado?

416
00:20:55,000 --> 00:20:56,500
Las partes de mi cuerpo,
y estoy casi segura que...

417
00:20:56,535 --> 00:20:59,300
me sacó una foto con
la cámara de su teléfono.

418
00:21:01,100 --> 00:21:04,400
Tengo una fiesta por atender.
Trataré contigo después.

419
00:21:09,400 --> 00:21:12,500
Mira, está totalmente
fuera de control.

420
00:21:12,700 --> 00:21:15,300
Necesito que se
encarguen de ella.

421
00:21:16,000 --> 00:21:18,400
Está bien.
Veré que puedo hacer.

422
00:21:20,000 --> 00:21:20,765
Le hice una promesa
a mi prometido...

423
00:21:20,800 --> 00:21:24,300
que no diría ni una palabra
hasta el anuncio oficial.

424
00:21:24,500 --> 00:21:27,300
Adam, siento que la etiqueta
de mi vestido está fuera.

425
00:21:27,335 --> 00:21:29,700
No puedo alcanzarlo.
¿Te importaría?

426
00:21:29,735 --> 00:21:31,300
Seguro.

427
00:21:32,700 --> 00:21:33,465
Ahí tienes.

428
00:21:33,500 --> 00:21:36,500
Creo que pesqué un resfriado.

429
00:21:37,300 --> 00:21:41,600
- Ahora déjame ver si puedo darte una.
- Sí, funcionó.

430
00:21:46,000 --> 00:21:47,365
No hemos estado
aquí una hora...

431
00:21:47,400 --> 00:21:50,800
- ¿Y ya estás humillándome?
- ¿De nuevo con esta conversación?

432
00:21:50,835 --> 00:21:52,900
Me imagino que no aprendiste nada
de Chicago.

433
00:21:52,935 --> 00:21:54,865
Por Dios,
No estaba coqueteando.

434
00:21:54,900 --> 00:21:57,750
Me pidió que le arreglara su vestido.
Sí. Vi tu cara.

435
00:21:57,785 --> 00:22:00,600
- Pude ver lo pesado que fue para ti.
- ¿Sabes qué?

436
00:22:00,700 --> 00:22:02,800
Creo que estoy un poco detrás de ti
en el departamento del alcohol.

437
00:22:02,835 --> 00:22:04,500
Deja ponerme al corriente.

438
00:22:08,800 --> 00:22:09,665
Lo siento.

439
00:22:09,700 --> 00:22:12,100
No quise escuchar a escondidas.

440
00:22:12,300 --> 00:22:15,100
Pero no creo que fuera
culpa de Adam.

441
00:22:15,200 --> 00:22:18,200
Gabrielle tiene algo de
cierta reputación,

442
00:22:18,235 --> 00:22:19,800
si sabes lo que quiero decir.

443
00:22:20,200 --> 00:22:22,000
No, no sé.

444
00:22:22,400 --> 00:22:24,900
Pero ciertamente me gustaría.

445
00:22:25,100 --> 00:22:27,600
Está bien, dejemos
que el juego comience.

446
00:22:28,300 --> 00:22:31,100
Bien. Yo seré el primer
capitán del equipo uno.

447
00:22:31,135 --> 00:22:33,100
¿Quién quiere ser
el capitán número dos?

448
00:22:33,135 --> 00:22:34,965
- Yo.
- Genial.

449
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
Está bien, tú elijes primero.

450
00:22:36,835 --> 00:22:38,717
Está bien.

451
00:22:38,752 --> 00:22:40,600
Escojo a Adam.

452
00:22:42,500 --> 00:22:45,900
Escojo a Lynette.
¿Dónde está Lynette?

453
00:22:45,935 --> 00:22:47,465
Realmente quería estar aquí.

454
00:22:47,500 --> 00:22:50,200
Se siente muy enferma
como para estar en la fiesta.

455
00:22:54,500 --> 00:22:56,065
Eso es gracioso, ¿verdad?

456
00:22:56,100 --> 00:23:01,000
¿Estás bromeando? Es genial.
Es una esponja, ¡pero habla!

457
00:23:03,600 --> 00:23:06,400
Bueno, parece que alguien
se siente un poco mejor.

458
00:23:06,435 --> 00:23:09,700
Creo que es la medicina
anti-nauseas...

459
00:23:09,735 --> 00:23:11,300
Al fin hizo efecto.

460
00:23:11,900 --> 00:23:13,200
Eso debe ser.

461
00:23:16,900 --> 00:23:19,400
- Orson.
- Carlos.

462
00:23:19,435 --> 00:23:21,865
¿Esposo en el cuarto?

463
00:23:21,900 --> 00:23:23,600
Cariño, te quiero
pero quiero ganar.

464
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Deberías elegir a Edie.

465
00:23:29,035 --> 00:23:30,065
¿Por qué?

466
00:23:30,100 --> 00:23:32,100
Las mujer acaba de
tratar de suicidarse.

467
00:23:32,135 --> 00:23:34,100
No la escojas de último.
Aún está frágil.

468
00:23:34,135 --> 00:23:36,467
Buen punto.
¡Mike!

469
00:23:36,502 --> 00:23:38,765
¡Sí!
Comencemos.

470
00:23:38,800 --> 00:23:41,000
¡No, no! Esperen, esperen, esperen.
Gaby, sabes cómo funciona.

471
00:23:41,035 --> 00:23:43,100
Está bien, primero tengo que ir
sobre todas las señales.

472
00:23:43,135 --> 00:23:44,965
Está bien, entonces...

473
00:23:45,000 --> 00:23:48,200
esto es "película", "TV"...

474
00:23:49,200 --> 00:23:50,565
¿Dónde aprendiste a hacer esto?

475
00:23:50,600 --> 00:23:52,900
Cuando vives con una madre que
constantemente se encierra sola,

476
00:23:52,935 --> 00:23:54,900
desarrollas algunas habilidades.

477
00:23:59,700 --> 00:24:03,100
No lo sé. Tal vez esta sea una señal,
deberíamos parar.

478
00:24:04,700 --> 00:24:07,100
¿Qué decías sobre señales?

479
00:24:09,600 --> 00:24:13,165
"Todo un concepto",
"persona", veamos.

480
00:24:13,200 --> 00:24:17,800
"Shakespeare", "libro", y entonces
si haces la señal para "libro"...

481
00:24:17,835 --> 00:24:19,965
y tocas corazón,
entonces es una poema.

482
00:24:20,000 --> 00:24:22,350
Está bien, ¿cuando han usado
un poema como una pista?

483
00:24:22,351 --> 00:24:23,900
Vamos, juguemos.

484
00:24:23,935 --> 00:24:25,200
¡Juguemos!

485
00:24:26,300 --> 00:24:28,700
Si, ¡Juguemos!

486
00:24:28,900 --> 00:24:30,900
¡Oye, cariño! Lo hiciste.

487
00:24:30,901 --> 00:24:32,865
¡Quiero a Lynette!
¡Está en mi equipo!

488
00:24:32,900 --> 00:24:36,000
Eso no es justo.
Ella es como la ninja de la Mímica.

489
00:24:36,035 --> 00:24:39,700
¡Esa soy yo!
¡El ninja!

490
00:24:41,300 --> 00:24:44,350
Lo siento, no quise hacer--

491
00:24:44,385 --> 00:24:47,400
Está bien, estoy lista.

492
00:24:49,100 --> 00:24:51,300
- Está bien, va.
- Zapato.

493
00:24:51,335 --> 00:24:52,265
Calcetín.

494
00:24:52,300 --> 00:24:53,265
- Negro
- Suela

495
00:24:53,300 --> 00:24:55,600
- Picar, picar.
- Rayar.

496
00:24:56,300 --> 00:24:57,965
Una ampolla.

497
00:24:58,000 --> 00:25:00,400
- Suena como "ampolla". Hermana.
- Besada.

498
00:25:00,435 --> 00:25:02,700
¡"Dos mulas para la hermana Sara"!

499
00:25:03,900 --> 00:25:06,300
Muy bien. 22 segundos.
Lynette, sigues.

500
00:25:06,301 --> 00:25:08,065
Vamos cariño.

501
00:25:08,100 --> 00:25:11,000
Vamos atrás por 40 segundos.
Te necesitamos para emparejarnos.

502
00:25:11,035 --> 00:25:14,000
- ¿Con quién crees que estás hablando?
- De acuerdo.

503
00:25:14,035 --> 00:25:16,000
Bien.

504
00:25:17,300 --> 00:25:20,700
¿Listos?
Preparados, listos, ya.

505
00:25:20,735 --> 00:25:21,900
Bien.

506
00:25:29,600 --> 00:25:31,565
El tiempo está en marcha..

507
00:25:31,600 --> 00:25:35,800
Lo sé, sólo que es una
realmente difícil.

508
00:25:36,000 --> 00:25:37,365
Bien, vamos, vamos
¿Qué es... qué es?

509
00:25:37,400 --> 00:25:40,900
- ¿Es un libro? ¿Es una película?
- Película. Es una de vaqueros.

510
00:25:40,935 --> 00:25:43,465
- No hablen.
- Lo siento.

511
00:25:43,500 --> 00:25:44,900
Cariño, empieza con la primera letra.

512
00:25:44,935 --> 00:25:46,300
¿Cuántas sílabas?

513
00:25:52,400 --> 00:25:54,365
Una palabra.

514
00:25:54,400 --> 00:25:57,500
Cielo, actúalo.
Eres realmente buena para eso.

515
00:25:59,500 --> 00:26:03,000
Está bien, está bien.
Toda la idea.

516
00:26:03,035 --> 00:26:04,365
- Yo.
- Edie.

517
00:26:04,400 --> 00:26:06,700
Mujer. Rubia. Clara.

518
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
¿"Cuélguenlos en lo alto"?

519
00:26:21,235 --> 00:26:23,700
¡Sí! ¡Sí!

520
00:26:24,300 --> 00:26:26,265
¡Sí!

521
00:26:26,300 --> 00:26:29,800
Bien. Bueno, creo que es
tiempo de un descanso.

522
00:26:29,835 --> 00:26:32,000
- Buena idea.
- Sí.

523
00:26:33,300 --> 00:26:34,265
¿Te sientes bien?

524
00:26:34,300 --> 00:26:36,700
Porque estás actuando
como si estuvieras drogada.

525
00:26:36,735 --> 00:26:38,065
Sí, no, estoy bien.

526
00:26:38,100 --> 00:26:41,665
Oye, ¿crees que tienen
uvas o langosta?

527
00:26:41,700 --> 00:26:44,300
¿Por qué... por qué no
te traigo un café, cariño?

528
00:26:45,800 --> 00:26:47,200
Orson.

529
00:26:47,400 --> 00:26:50,400
Oye, hay una llamada
en la casa para ti.

530
00:26:50,435 --> 00:26:52,000
Deberías contestarla.

531
00:26:52,700 --> 00:26:55,100
Gracias. si.

532
00:27:04,400 --> 00:27:06,300
Hola.

533
00:27:07,200 --> 00:27:08,265
Tom.

534
00:27:08,300 --> 00:27:11,450
Stella, ¿qué estás
haciendo aquí?

535
00:27:11,485 --> 00:27:14,565
Hice algunos biscochos temprano.

536
00:27:14,600 --> 00:27:18,400
Y me di cuenta que están
desaparecidos.

537
00:27:18,435 --> 00:27:22,300
Lynette no los trajo aquí,
¿o sí?

538
00:27:22,500 --> 00:27:24,650
¿Por qué?
¿Es eso un problema?

539
00:27:24,685 --> 00:27:26,765
Es como el chocolate del amor

540
00:27:26,800 --> 00:27:29,165
Bien, esperen, esperen, esperen...

541
00:27:29,200 --> 00:27:31,600
Lo siento, no los comas,
no los comas. Lo lamento.

542
00:27:31,635 --> 00:27:35,567
¡No! Mala tanda.
Mala, mala, mala...

543
00:27:35,602 --> 00:27:39,500
Lo siento. Lleno de grasas trans.

544
00:27:41,900 --> 00:27:44,600
- ¡Cuidado Tom!
- Lo siento.

545
00:27:44,635 --> 00:27:47,467
- Aquí.
- Permíteme.

546
00:27:47,502 --> 00:27:50,300
- Gracias.
- Dios. Bien.

547
00:27:50,335 --> 00:27:51,600
Está un poco frío.

548
00:27:52,300 --> 00:27:53,550
- Lo siento.
- Está bien.

549
00:27:53,585 --> 00:27:54,765
¿Sería mucho pedirte que...

550
00:27:54,800 --> 00:27:57,200
mantengas tus manos
lejos de mi esposo?

551
00:27:57,235 --> 00:27:59,165
¿Qué? Derramé
mi bebida en él.

552
00:27:59,200 --> 00:28:01,600
¿Y estás tratando de solucionarlo
amamantándolo?

553
00:28:01,635 --> 00:28:03,600
¿Katherine?

554
00:28:03,800 --> 00:28:05,565
Mira, querida, necesitas
calmarte.

555
00:28:05,600 --> 00:28:06,800
Te estás haciendo una
reputación por aquí...

556
00:28:06,835 --> 00:28:08,465
de ser un palo en el culo.

557
00:28:08,500 --> 00:28:10,900
Mejor que la reputación
que te cargas.

558
00:28:11,401 --> 00:28:12,800
¿Qué quieres decir con eso?

559
00:28:13,000 --> 00:28:15,800
Bien, de vuelta al juego.
No importa. Olvídalo.

560
00:28:15,900 --> 00:28:18,650
No, no. Dime.
¿Cuál es mi "reputación"?

561
00:28:18,685 --> 00:28:21,400
¿Soy más presumida
y santa que cualquiera?

562
00:28:21,435 --> 00:28:23,717
No, espera. Esa eres tú.

563
00:28:23,752 --> 00:28:25,965
Déjame ser específica.

564
00:28:26,000 --> 00:28:28,300
Por reputación quiero decir
que eres el tipo de mujer...

565
00:28:28,400 --> 00:28:29,865
que trata a un hombre
como un juguete,

566
00:28:29,900 --> 00:28:34,400
ya sea mi marido o digamos...
¿tu jardinero adolescente?

567
00:28:42,600 --> 00:28:44,800
Bree vio que
abofeteaste a tu hija.

568
00:28:45,500 --> 00:28:47,200
¿Discúlpame?

569
00:28:47,235 --> 00:28:48,365
¡Gaby!

570
00:28:48,400 --> 00:28:51,000
Si, ella preguntó acerca de su padre
y entonces tú le pegaste.

571
00:28:51,035 --> 00:28:52,900
¿Por qué harías eso?

572
00:28:54,300 --> 00:28:57,800
Esto es la última cosa
que te diré.

573
00:28:58,100 --> 00:29:00,150
Si, perdí los estribos
con Dylan,

574
00:29:00,185 --> 00:29:02,142
pero su padre es un
hombre horrible.

575
00:29:02,177 --> 00:29:04,288
Quiero que imagines
la peor cosa...

576
00:29:04,323 --> 00:29:06,365
que un padre puede hacerle
a su hija.

577
00:29:06,400 --> 00:29:09,000
¿Qué, se suponía que le
contara a Dylan sobre eso?

578
00:29:12,300 --> 00:29:15,500
Espero haber satisfecho
la curiosidad de todos.

579
00:29:23,100 --> 00:29:25,500
Dios mío.

580
00:29:26,000 --> 00:29:28,300
"Cuélguenlos en lo alto" tiene
cuatro palabras.

581
00:29:34,100 --> 00:29:37,400
Supongo... que viste
lo que pasó ahí.

582
00:29:37,435 --> 00:29:38,900
Sí.

583
00:29:40,400 --> 00:29:42,300
Mira, fue hace mucho tiempo,

584
00:29:42,335 --> 00:29:44,765
y no significó nada.

585
00:29:44,800 --> 00:29:47,100
¿Cuánta gente sabe
acerca de esto?

586
00:29:47,800 --> 00:29:50,400
¿Ahora o antes de
esta noche?

587
00:29:52,300 --> 00:29:53,265
¿Cuántos?

588
00:29:53,300 --> 00:29:55,865
- Mira, se que estás molesto.
- No estoy molesto.

589
00:29:55,900 --> 00:29:59,200
Sólo estoy tratando de descifrar
cómo darle vuelta esto.

590
00:30:00,000 --> 00:30:02,450
Claramente, el chico era
menor de edad.

591
00:30:02,485 --> 00:30:04,900
¿Piensas que el dinero
podría callarlo?

592
00:30:05,400 --> 00:30:08,200
Victor, de veras no pienso
que sea la gran cosa.

593
00:30:08,400 --> 00:30:11,100
Eso es porque no eres yo.

594
00:30:19,800 --> 00:30:21,765
Bien, tienes que
recordar esto.

595
00:30:21,800 --> 00:30:24,200
Esto es Bodsworth.
Lo llevabas a todas partes.

596
00:30:24,235 --> 00:30:26,700
No, pienso que recordaría
un oso tan feo.

597
00:30:26,735 --> 00:30:28,465
Bien, claramente, es tuyo.

598
00:30:28,500 --> 00:30:30,200
Tu mamá lo guardó todos
estos años.

599
00:30:30,235 --> 00:30:31,900
Y está aquí en tu
viejo cuarto.

600
00:30:32,700 --> 00:30:35,300
Espera. ¿Este era mi viejo cuarto?
Mi mamá me dijo...

601
00:30:35,335 --> 00:30:38,267
que estoy en mi viejo cuarto
al final del pasillo.

602
00:30:38,302 --> 00:30:41,200
No, este era tu cuarto.
¿De qué estás hablando?

603
00:30:41,235 --> 00:30:43,000
Buenas noches, chicas.

604
00:30:44,800 --> 00:30:48,200
Oye, ¿cómo estuvo la fiesta?

605
00:30:48,235 --> 00:30:49,865
Estuvo encantadora.

606
00:30:49,900 --> 00:30:52,900
Pienso que a tu madre le
gustaría que le ayudes a limpiar.

607
00:31:05,200 --> 00:31:07,300
Lo siento, mamá.

608
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
Está bien, dulzura.

609
00:31:15,700 --> 00:31:18,700
Pero no quiero que
sigas viendo a esa chica.

610
00:31:31,300 --> 00:31:33,000
Orson, cariño,
¿dónde has estado?

611
00:31:33,400 --> 00:31:35,865
Tienes un llamado del
doctor de Danielle.

612
00:31:35,900 --> 00:31:38,750
Aparentemente, su caída causó
la ruptura de la placenta.

613
00:31:38,785 --> 00:31:41,565
- Donde la placenta se separa del útero.
- Dios mío.

614
00:31:41,600 --> 00:31:44,200
Dijeron que no nos asustemos.
Hay distintos grados de esto.

615
00:31:44,235 --> 00:31:47,467
Van a hacer un ultrasonido,
entonces nos llamarán.

616
00:31:47,502 --> 00:31:50,700
No puedo esperar tanto.
Tengo que estar con ella.

617
00:31:50,735 --> 00:31:53,100
Bien, te traeré tu cartera.

618
00:31:56,800 --> 00:31:59,200
¿Qué crees que estás haciendo?
No puedes irte aún.

619
00:31:59,235 --> 00:32:00,800
Algo sucedió.
Hablaremos mañana.

620
00:32:00,835 --> 00:32:01,765
No, hablaremos ahora.

621
00:32:01,800 --> 00:32:04,500
Todavía me debes una explicación
por ese desagradable ginecólogo.

622
00:32:04,535 --> 00:32:06,900
- Tú me enviaste.
- Te dije lo siento. Por Dios, Susan.

623
00:32:06,935 --> 00:32:08,800
No todo gira alrededor tuyo.

624
00:32:12,600 --> 00:32:15,950
Sé que esta noche ha sido
un completo desastre.

625
00:32:15,985 --> 00:32:19,300
Pero a pesar de todo, es aún
tu mejor fiesta de todas.

626
00:32:36,300 --> 00:32:37,865
Estoy confundido.

627
00:32:37,900 --> 00:32:39,865
Ahora estoy confundido
y me duele la cabeza.

628
00:32:39,900 --> 00:32:42,300
Eso es por dejar que Edie
crea que estás comprometido.

629
00:32:42,301 --> 00:32:44,100
¿Y el beso?

630
00:32:45,200 --> 00:32:47,700
Cuando me viste coqueteando,
rompiste un vaso.

631
00:32:47,735 --> 00:32:50,200
Cuando Victor escuchó
que tuve un romance.

632
00:32:50,235 --> 00:32:52,500
Comenzó a pensar
en sus encuestas.

633
00:32:54,700 --> 00:32:57,000
Necesito un hombre que le importe
lo suficiente para que explote...

634
00:32:57,035 --> 00:32:59,500
cuando piense que va
a perderme.

635
00:32:59,900 --> 00:33:03,800
No solamente te amo. Amo la
manera que me amas.

636
00:33:06,200 --> 00:33:07,800
¿Entonces volvimos?

637
00:33:08,700 --> 00:33:10,700
Te veo el jueves.

638
00:33:26,900 --> 00:33:29,300
¿Al, qué tienes para mí?

639
00:33:29,400 --> 00:33:31,750
Pienso que encontré
la manera para que suceda esto.

640
00:33:31,785 --> 00:33:34,100
Pero puede tomar una o dos semanas
para preparar todo.

641
00:33:34,700 --> 00:33:36,100
Fantástico.

642
00:33:36,200 --> 00:33:40,400
Te llamaré cuando esté hecho.
¿Shirley?

643
00:33:42,000 --> 00:33:44,300
¿Puedes hacer algunas copias del
archivo de Britt?

644
00:33:46,200 --> 00:33:49,400
AL KAMINSKY
CONTADOR PÚBLICO CERTIFICADO

645
00:33:54,400 --> 00:33:56,100
¿Viste a Gaby?

646
00:33:56,200 --> 00:33:58,800
Sí, en el baño de arriba.

647
00:33:58,835 --> 00:34:00,400
Dime algo.

648
00:34:01,400 --> 00:34:04,400
Cuando averiguaste que el chico
a quien le estabas pagando...

649
00:34:04,435 --> 00:34:07,200
para cortar tu césped estaba
haciéndolo con tu esposa,

650
00:34:07,500 --> 00:34:09,700
¿cómo no lo mataste?

651
00:34:10,200 --> 00:34:13,265
Bueno, quería hacerlo
al principio, pero...

652
00:34:13,300 --> 00:34:17,100
Todos somos humanos, ¿correcto?
Tenemos que perdonar y olvidar.

653
00:34:17,700 --> 00:34:19,450
Eres un hombre muy comprensivo.

654
00:34:19,485 --> 00:34:21,165
Si ella me me hubiera
engañado de esa manera.

655
00:34:21,200 --> 00:34:23,200
Ese tipo no estará por
aquí por mucho tiempo.

656
00:34:25,000 --> 00:34:28,300
Sí, pero ninguna mujer vale
la pena para ir a prisión, ¿verdad?

657
00:34:28,600 --> 00:34:29,565
Si tienes el dinero suficiente,

658
00:34:29,600 --> 00:34:32,300
no es tan difícil hacer
que alguien desaparezca.

659
00:34:37,600 --> 00:34:39,100
Vamos, cariño.

660
00:34:39,700 --> 00:34:41,600
Buenas noches, Carlos.

661
00:34:54,000 --> 00:34:54,965
Cariño, ¿qué estás haciendo?

662
00:34:55,000 --> 00:34:58,300
Tengo que llevarle este
reproductor de DVD a Danielle.

663
00:34:58,700 --> 00:35:00,165
Cariño, realmente
tenemos que irnos.

664
00:35:00,200 --> 00:35:03,850
Sólo me tomará unos segundos.
Estos malditos cables.

665
00:35:03,885 --> 00:35:07,500
- Corazón, está lejos.
- Es la única cosa que pidió.

666
00:35:13,800 --> 00:35:15,100
Sí. ¿Hola?

667
00:35:15,300 --> 00:35:17,000
Hola, doctor.

668
00:35:17,400 --> 00:35:18,700
¿Cómo está?

669
00:35:23,200 --> 00:35:24,099
Gracias a Dios.

670
00:35:24,100 --> 00:35:25,800
Dios mío.

671
00:35:26,700 --> 00:35:28,300
Va a estar bien.

672
00:35:42,200 --> 00:35:44,050
Los niños están cambiados.

673
00:35:44,085 --> 00:35:45,900
Están durmiendo como ángeles.

674
00:35:46,100 --> 00:35:48,700
Bien. ¿Pusiste sedantes
en sus leche con chocolate?

675
00:35:49,000 --> 00:35:51,300
¿Puedes ir a verlos por mí,
por favor?

676
00:35:54,600 --> 00:35:55,900
¿Cómo estuvo la fiesta?

677
00:35:55,935 --> 00:35:57,199
Me drogaste.

678
00:35:57,200 --> 00:35:59,365
Sólo un poco.

679
00:35:59,400 --> 00:36:00,799
¿Qué pasa contigo?

680
00:36:00,800 --> 00:36:03,065
Te lo dije,
no quería marihuana.

681
00:36:03,100 --> 00:36:06,800
Antes de que me regañes,
deja preguntarte algo.

682
00:36:07,500 --> 00:36:09,200
¿Te sientes mejor?

683
00:36:10,000 --> 00:36:10,865
Ese no es el punto.

684
00:36:10,900 --> 00:36:13,900
¿Y en qué estabas pensando al usar
a mi hijo como una mula de drogas?

685
00:36:13,935 --> 00:36:15,765
Él no sabía qué pasaba,

686
00:36:15,800 --> 00:36:20,300
¿Y por qué haces tanto
alboroto por eso?

687
00:36:21,200 --> 00:36:22,465
Deja preguntarte algo.

688
00:36:22,500 --> 00:36:25,800
¿Recuerdas lo que vestí en el baile
de segundo año de bachillerato...

689
00:36:25,835 --> 00:36:28,500
o de qué personaje actué
en la obra ese año?

690
00:36:28,800 --> 00:36:31,000
¿Quién recuerda esas cosas?

691
00:36:31,200 --> 00:36:33,749
Los padres que no
estaban drogados.

692
00:36:33,784 --> 00:36:36,299
Toda mi niñez pasó
muy borrosa...

693
00:36:36,300 --> 00:36:39,665
porque estabas auto
medicándote...

694
00:36:39,700 --> 00:36:42,499
marihuana cuando estabas enferma,
y tomando alcohol cuando no.

695
00:36:42,500 --> 00:36:43,865
Yo no voy a hacer eso.

696
00:36:43,900 --> 00:36:46,600
No me voy a perder un segundo
de la vida de mis hijos,

697
00:36:46,635 --> 00:36:48,100
no si puedo evitarlo.

698
00:36:48,400 --> 00:36:53,500
Bueno, diría que lo siento,
pero no.

699
00:36:54,400 --> 00:36:57,165
Tú eres una mamá. Tú sabes...

700
00:36:57,200 --> 00:37:00,600
que no hay peor cosa que
ver a tus hijos sufrir,

701
00:37:01,500 --> 00:37:05,599
y viéndote...
actuar toda atontada,

702
00:37:05,600 --> 00:37:07,700
viendo esa caricatura,
bueno...

703
00:37:09,600 --> 00:37:12,800
probablemente fue el punto
alto de mi viaje.

704
00:37:14,600 --> 00:37:15,700
Lo entiendo.

705
00:37:18,500 --> 00:37:21,100
Pero si vuelves a hacer
algo así...

706
00:37:21,500 --> 00:37:23,499
No lo haré.

707
00:37:23,500 --> 00:37:25,800
Bien, bueno...

708
00:37:27,500 --> 00:37:29,300
Creo que las comeré.

709
00:37:31,400 --> 00:37:32,900
Yenta.

710
00:37:33,100 --> 00:37:34,099
¿Qué?

711
00:37:34,100 --> 00:37:37,800
Segundo año, tú eras Yenta
en "Fiddlier on the roof."

712
00:37:38,800 --> 00:37:40,600
Te acordaste.

713
00:37:40,900 --> 00:37:43,865
Sí. Hay unas actuaciones
tan malas,

714
00:37:43,900 --> 00:37:46,200
que aún el alcohol no puede
bloquearlas.

715
00:37:57,800 --> 00:37:59,200
¿Bree?

716
00:38:01,300 --> 00:38:05,100
¿Podemos hacer una tregua?

717
00:38:07,800 --> 00:38:10,800
Para que sepas que
no miento,

718
00:38:10,835 --> 00:38:12,900
traje pastel.

719
00:38:15,000 --> 00:38:18,300
Siento tanto el haberte
hecho eso esta noche.

720
00:38:18,900 --> 00:38:20,300
Está bien.

721
00:38:21,500 --> 00:38:24,300
Sólo quiero saber
qué está pasando.

722
00:38:24,800 --> 00:38:26,299
Desde que estás
embarazada,

723
00:38:26,300 --> 00:38:28,365
ha habido esta barrera
entre nosotras.

724
00:38:28,400 --> 00:38:31,700
Es como si algo hubiera cambiado,
y no sé por qué.

725
00:38:32,300 --> 00:38:35,000
¿Hice algo que
te ofendiera?

726
00:38:37,900 --> 00:38:38,699
No es por ti.

727
00:38:38,700 --> 00:38:42,200
Sólo es que he estado
pasando por ciertas cosas.

728
00:38:43,000 --> 00:38:46,300
¿Cómo qué? Digo,
vamos. Sólo dime.

729
00:38:46,335 --> 00:38:48,400
Compartimos todo.

730
00:38:49,600 --> 00:38:51,500
Bien.

731
00:38:53,300 --> 00:38:56,400
No le he dicho a nadie de esto,
pero...

732
00:38:59,200 --> 00:39:01,500
Es... sobre el bebé,

733
00:39:04,600 --> 00:39:07,500
Han habido algunas
complicaciones.

734
00:39:07,700 --> 00:39:09,200
No.

735
00:39:09,900 --> 00:39:10,965
¿Todo está bien?

736
00:39:11,000 --> 00:39:12,865
Sí, todo está bien,
pero,

737
00:39:12,900 --> 00:39:15,600
hubo un momento donde
pensé que podría perderlo.

738
00:39:15,635 --> 00:39:18,665
Dios mío.
Y ahí estaba yo,

739
00:39:18,700 --> 00:39:20,499
molestándote por lo
de tu doctor.

740
00:39:20,500 --> 00:39:23,699
Lo siento mucho.
Sólo deberías habérmelo dicho.

741
00:39:23,700 --> 00:39:24,565
No, tú estás embarazada, también.

742
00:39:24,600 --> 00:39:27,000
No voy a decirte nada que
pueda preocuparte.

743
00:39:27,035 --> 00:39:28,765
¿Estás bromeando?

744
00:39:28,800 --> 00:39:30,699
Es el primer bebé que he tendido
en 17 años.

745
00:39:30,700 --> 00:39:33,465
Sabes, no podría estar
más asustada.

746
00:39:33,500 --> 00:39:37,100
Esta mañana, atrapé a Mike
construyendo una cuna.

747
00:39:37,135 --> 00:39:38,665
No. ¿Temprano?

748
00:39:38,700 --> 00:39:41,065
¡Sí! Quería gritar.

749
00:39:41,100 --> 00:39:44,400
¿Estás loco? ¿Acaso quieres
que le caiga una maldición?

750
00:39:45,400 --> 00:39:47,799
Esto es lo que obtenemos por
tener hijos a nuestra edad.

751
00:39:47,800 --> 00:39:50,050
Ansiedad, terror.

752
00:39:50,085 --> 00:39:52,265
Y va a ponerse peor.

753
00:39:52,300 --> 00:39:55,400
Cuando nuestro niños
vayan al colegio,

754
00:39:55,435 --> 00:39:57,300
tendremos como--

755
00:39:57,335 --> 00:39:58,600
¿Muertas?

756
00:40:00,200 --> 00:40:01,200
Si tenemos suerte.

757
00:40:06,000 --> 00:40:07,600
Míranos.

758
00:40:07,900 --> 00:40:11,000
Embarazadas, comiendo pastel
y quejándonos.

759
00:40:11,800 --> 00:40:13,800
Es como agradable.

760
00:40:14,200 --> 00:40:15,900
Sí que lo es.

761
00:40:23,600 --> 00:40:25,200
¿Qué estás haciendo?

762
00:40:25,400 --> 00:40:28,499
Llamó el hospital.
Mi tía está lista para volver a casa.

763
00:40:28,500 --> 00:40:30,765
¿Y quieres que se
quede aquí?

764
00:40:30,800 --> 00:40:34,899
Sí. Creo que hacer esta habitación
inaccesible fue un error.

765
00:40:34,900 --> 00:40:38,099
Si quiero que Dylan se enfoque
en otras cosas,

766
00:40:38,100 --> 00:40:41,100
necesito hacer que sea
menos intrigante.

767
00:40:42,300 --> 00:40:44,600
Hablando de intrigas,

768
00:40:45,400 --> 00:40:47,500
¿qué estabas pensando
la noche anterior?

769
00:40:48,700 --> 00:40:49,665
¿Qué?

770
00:40:49,700 --> 00:40:52,500
Vamos. ¿"Lo peor cosa
que un padre puede hacer"?

771
00:40:52,535 --> 00:40:54,800
Te das cuenta que la gente
va a pensar.

772
00:40:54,835 --> 00:40:58,765
Sí. Van a estar muy
incómodos,

773
00:40:58,800 --> 00:41:02,400
y la gente incómoda
no hace preguntas.

774
00:41:13,900 --> 00:41:17,300
<i>A todos los niños les
gustan los juegos.</i>

775
00:41:18,300 --> 00:41:20,365
<i>Pero los niños crecen,</i>

776
00:41:20,400 --> 00:41:23,800
<i>y entonces ellos encuentran
nuevos juegos para jugar.</i>

777
00:41:24,100 --> 00:41:28,700
<i>Ellos fingen estar bien para
que sus familias no se preocupen.</i>

778
00:41:31,000 --> 00:41:32,565
<i>Le mienten a sus seres amados...</i>

779
00:41:32,600 --> 00:41:36,265
<i>acerca de a dónde van
a mediodía.</i>

780
00:41:36,300 --> 00:41:38,965
De cualquier manera, por eso
es que fue grandioso.

781
00:41:39,000 --> 00:41:41,800
<i>Ellos inventan historias para esconder
la verdad de sus amistades.</i>

782
00:41:41,835 --> 00:41:45,700
Lo tengo, lo tengo.
Uno más. Aquí tienes.

783
00:41:45,735 --> 00:41:47,700
<i>Sí...</i>

784
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
<i>Todos tienen juegos
divertidos.</i>

785
00:41:53,200 --> 00:41:56,001
<i>Sólo hasta el momento...</i>

786
00:41:57,500 --> 00:42:00,500
<i>que alguien sale lastimado.</i>

