1
00:00:00,943 --> 00:00:02,972
<i>Anteriormente en 90210.</i>

2
00:00:03,007 --> 00:00:05,302
- Finn Court, por favor.
- Aquí no está.

3
00:00:05,353 --> 00:00:07,473
<i>- ¿Disculpe?
- Se fue hace una hora.</i>

4
00:00:07,745 --> 00:00:09,538
Deberías ser un poco
más agradable conmigo

5
00:00:09,573 --> 00:00:12,121
ahora que soy yo
la que maneja tus cuentas.

6
00:00:12,741 --> 00:00:14,469
Sé que puedes llegar lejos en el tenis.

7
00:00:14,504 --> 00:00:16,856
Nada de distracciones.
Nada de novias.

8
00:00:16,891 --> 00:00:18,045
Rompe con ella, Teddy.

9
00:00:18,184 --> 00:00:21,782
Creo en ti. Ya te he visto así,
deprimida, viniéndote abajo...

10
00:00:21,817 --> 00:00:23,809
Duele. Es el peor sentimiento del mundo.

11
00:00:23,843 --> 00:00:26,835
Verte feliz...
lo es todo para mí.

12
00:00:27,059 --> 00:00:30,552
¿Una chica tan guapa como tú
no tiene novio?

13
00:00:32,336 --> 00:00:33,731
No. No tengo novio.

14
00:00:33,766 --> 00:00:37,339
No hay nada, ningún chico especial...
nadie.

15
00:00:42,135 --> 00:00:44,507
- ¿Qué película vemos?
- No me importa,

16
00:00:44,528 --> 00:00:46,887
mientras no sea una mierda
sobre la cultura pop.

17
00:00:46,899 --> 00:00:49,336
Que sea popular no
significa que sea buena.

18
00:00:49,350 --> 00:00:52,195
A veces es todo lo contrario.

19
00:00:52,215 --> 00:00:54,451
Mucha gente fuma,
pero provoca cáncer.

20
00:00:54,480 --> 00:00:56,291
- ¿Sabes de lo que habla?
- No.

21
00:00:56,326 --> 00:00:58,226
Estúpida cultura pop cancerígena...
de eso hablo.

22
00:00:58,403 --> 00:00:59,838
Oye, ¿qué te pasa?

23
00:00:59,872 --> 00:01:02,827
¿Quieres saber lo que me pasa?
¿Quieres saber lo que me pasa?

24
00:01:02,861 --> 00:01:04,243
Te mostraré lo que me pasa.

25
00:01:04,277 --> 00:01:06,377
Esto. Esto es lo que me pasa.

26
00:01:06,595 --> 00:01:08,139
¿Javier?

27
00:01:08,343 --> 00:01:10,321
Oye, ¿puedes quitar esto de mi vista?

28
00:01:10,355 --> 00:01:12,172
¡Estoy harto de verle la cara!

29
00:01:13,757 --> 00:01:17,607
- ¿No habían roto?
- Sí, ya lo sé.

30
00:01:21,197 --> 00:01:22,887
Quizá no quiero estarlo.

31
00:01:24,289 --> 00:01:27,041
¿Le has dicho a Ade
que lo has dejado con Lila?

32
00:01:27,089 --> 00:01:28,525
No, aún no se lo he dicho.

33
00:01:28,575 --> 00:01:30,347
Ese es el primer paso.
Se lo tienes que decir.

34
00:01:30,389 --> 00:01:33,045
Sí y el segundo paso es que sepa
que quieres volver con ella.

35
00:01:33,089 --> 00:01:36,214
Y el tercer paso es sacar un sencillo,
conviértete en un ídolo de adolescentes.

36
00:01:36,264 --> 00:01:38,648
<i>¿Besa como un ídolo de adolescentes?</i>

37
00:01:38,682 --> 00:01:40,672
No lo sé. Sólo hemos tenido dos citas.

38
00:01:40,707 --> 00:01:44,006
Si vienen al concierto del viernes,
lo conocerán. Estará allí.

39
00:01:44,020 --> 00:01:47,116
¡Ade, es tu primer concierto!
¡Estoy emocionadísima!

40
00:01:47,383 --> 00:01:50,908
Señorita... ¿tiene otra tarjeta?
Ésta no la acepta.

41
00:01:53,442 --> 00:01:57,457
¿Por qué no aceptan mis tarjetas?
Soluciónalo, por favor.

42
00:01:57,491 --> 00:01:59,964
Déjame ver.

43
00:02:02,354 --> 00:02:07,234
No funcionan porque las cancelé.

44
00:02:07,284 --> 00:02:10,518
Has estado gastando
mucho dinero y bueno...

45
00:02:11,044 --> 00:02:15,120
estás en una dieta económica
que consiste en billetes pequeños...

46
00:02:15,153 --> 00:02:17,190
de cinco y de diez, hermanita.

47
00:02:20,533 --> 00:02:21,589
¿Me disculpas?

48
00:02:21,599 --> 00:02:23,904
<i>Tengo que extenderle un cheque
al proveedor de gambas.</i>

49
00:02:24,881 --> 00:02:27,338
Le preguntaré si busca personal.

50
00:02:35,580 --> 00:02:38,427
<i>- Hola.
- Hola, soy Jay Boyd.</i>

51
00:02:38,724 --> 00:02:40,542
No conozco a ningún Jay Boyd.

52
00:02:41,092 --> 00:02:43,224
¿Qué haces?
Es mi teléfono.

53
00:02:44,371 --> 00:02:46,183
Hola.

54
00:02:46,385 --> 00:02:49,920
Hola, sí, no es un buen momento.
¿Puedo llamar más tarde?

55
00:02:50,749 --> 00:02:52,011
De acuerdo.

56
00:02:54,495 --> 00:02:57,119
- ¿Qué fue eso?
- Nada de tu incumbencia.

57
00:02:57,140 --> 00:03:01,263
Oye, ahora que soy la responsable,
las cosas van a cambiar... y mucho.

58
00:03:01,458 --> 00:03:04,004
Frugal es lo que se lleva.

59
00:03:07,228 --> 00:03:09,921
¿Tienes que irte todo
el verano a Australia?

60
00:03:10,912 --> 00:03:13,416
Voy a echarte mucho de menos.

61
00:03:14,989 --> 00:03:16,813
Deberías venir.

62
00:03:17,709 --> 00:03:19,398
¿A Australia?

63
00:03:19,430 --> 00:03:23,890
- Si quieres.
- No, no. Sí que quiero.

64
00:03:24,347 --> 00:03:27,361
- ¿En serio?
- Claro que quiero ir.

65
00:03:29,947 --> 00:03:31,306
Genial.

66
00:03:38,397 --> 00:03:39,934
- Se me ha ocurrido una cosa.
- De acuerdo.

67
00:03:39,984 --> 00:03:41,628
¿Qué te parece si en la presentación

68
00:03:41,658 --> 00:03:43,445
ponemos música de Vivaldi
durante diez minutos?

69
00:03:43,820 --> 00:03:47,325
Así solo tendremos que hablar
de Vivaldi cinco minutos.

70
00:03:47,355 --> 00:03:50,719
Sí, creo que Matthews quiere
algo más interactivo.

71
00:03:50,759 --> 00:03:53,778
Pero podemos bailar
mientras suena la música...

72
00:03:53,799 --> 00:03:55,624
- Sí.
- Lo digo en serio.

73
00:03:55,666 --> 00:03:57,322
Tráete las zapatillas de ballet
cuando quedemos.

74
00:04:10,582 --> 00:04:13,414
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

75
00:04:13,415 --> 00:04:16,540
Una traducción de:
Greta y La_Sara.

76
00:04:16,541 --> 00:04:19,630
Corrección y ajustes:
La_Sara.

77
00:04:28,348 --> 00:04:31,591
¿Cuándo has salido del hospital?

78
00:04:31,626 --> 00:04:33,074
Hace un par de días.

79
00:04:33,109 --> 00:04:36,533
Los médicos creen que estoy listo
para reinsertarme en el West Bev,

80
00:04:36,598 --> 00:04:38,122
y aquí estoy.

81
00:04:38,157 --> 00:04:41,755
- Reinsertándome.
- Bueno, eso es genial.

82
00:04:42,577 --> 00:04:45,622
- ¿Estás...?
- ¿Mejor?

83
00:04:45,915 --> 00:04:48,566
Sí, me encuentro mejor.

84
00:04:48,954 --> 00:04:52,303
O al menos lo estaré cuando
te diga lo que tengo que decir...

85
00:04:52,816 --> 00:04:54,177
Oye...

86
00:04:54,212 --> 00:04:56,889
Annie, sé que no hay justificación
para lo que hice.

87
00:04:57,079 --> 00:04:58,415
Pero tengo que explicarlo.

88
00:04:58,450 --> 00:05:01,238
- No tienes que hacerlo.
- Sí.

89
00:05:03,889 --> 00:05:05,616
Siempre fui un marginado.

90
00:05:05,950 --> 00:05:07,824
Pero apareciste tú.

91
00:05:08,552 --> 00:05:11,818
Vi lo mucho que te había afectado
la muerte de mi tío

92
00:05:11,853 --> 00:05:13,598
y me aproveché de la situación.

93
00:05:15,666 --> 00:05:18,040
No pensaba que me iba a enamorar de ti.

94
00:05:18,375 --> 00:05:20,082
Pero me enamoré.

95
00:05:21,527 --> 00:05:24,254
Y luego, cuando me amenazaste
con dejarme,

96
00:05:24,289 --> 00:05:25,409
me asusté.

97
00:05:28,779 --> 00:05:32,148
Da igual.
No estoy aquí para decir excusas.

98
00:05:32,182 --> 00:05:35,614
Estoy aquí para disculparme.
Eres de los buenas, Annie.

99
00:05:36,531 --> 00:05:39,553
Si hubiera alguna posibilidad
de que me perdonaras,

100
00:05:39,588 --> 00:05:41,259
tal vez, podríamos ser amigos.

101
00:05:41,279 --> 00:05:44,570
Jasper, para.
Puedo perdonarte.

102
00:05:44,604 --> 00:05:48,332
- Y ya lo he hecho.
- ¿Lo has hecho?

103
00:05:50,021 --> 00:05:52,623
Pero no podemos ser amigos.

104
00:05:52,658 --> 00:05:55,215
Han pasado demasiadas cosas.

105
00:05:57,117 --> 00:05:58,550
Lo entiendo.

106
00:05:58,941 --> 00:06:00,747
Gracias por escucharme.

107
00:06:08,559 --> 00:06:10,930
De acuerdo, ¿cuál es la diferencia
entre un gran entrenamiento de tenis

108
00:06:10,965 --> 00:06:12,613
y uno habitual?

109
00:06:12,648 --> 00:06:13,955
Bueno, un gran entrenamiento de tenis

110
00:06:13,990 --> 00:06:15,591
hay que hacerlo antes de
un gran torneo de tenis.

111
00:06:16,169 --> 00:06:19,639
El cual voy a ganar y llegaré
al primer puesto de los nacionales.

112
00:06:19,674 --> 00:06:22,137
- Guárdate tus aplausos.
- No puedo. Mira. No puedo.

113
00:06:22,343 --> 00:06:26,672
- Entonces, será mejor que te vayas.
- Sí, debería irme.

114
00:06:26,707 --> 00:06:28,988
- Sí.
- Sí.

115
00:06:31,015 --> 00:06:33,243
De acuerdo. De acuerdo.

116
00:06:33,416 --> 00:06:34,982
Vete.

117
00:06:38,520 --> 00:06:39,754
¿Qué?

118
00:06:39,788 --> 00:06:42,591
¿Teddy ha metido su pluma
en el tintero últimamente?

119
00:06:42,625 --> 00:06:43,625
¿Metido su pluma...?

120
00:06:43,660 --> 00:06:46,617
- ¿Han hecho la danza del colchón?
- No, ¿de acuerdo?

121
00:06:46,652 --> 00:06:48,530
No, no nos hemos acostado.

122
00:06:48,564 --> 00:06:53,763
Pero quiero. De veras que quiero.
Es que... bueno...

123
00:06:53,837 --> 00:06:57,218
La única vez que lo hice,
estaba pasando por un episodio maníaco.

124
00:06:57,239 --> 00:06:59,245
Así que, ahora... no sé...

125
00:06:59,279 --> 00:07:01,447
siento como si volviera
a ser virgen o algo así.

126
00:07:02,648 --> 00:07:04,516
Sólo quiero esperar al momento adecuado.

127
00:07:04,551 --> 00:07:07,516
¿Y cómo sabré cuándo
es el momento adecuado?

128
00:07:08,272 --> 00:07:10,513
Creo que ya lo sabes.

129
00:07:34,608 --> 00:07:36,197
¿Qué haces aquí?

130
00:07:36,232 --> 00:07:39,388
Siempre me ha gustado hacer un parada
en los institutos para aumentar mi ego.

131
00:07:41,245 --> 00:07:42,919
Quería verte.

132
00:07:46,785 --> 00:07:49,213
Ven. He planeado una noche especial
para nosotros.

133
00:07:50,897 --> 00:07:53,279
No estoy vestida adecuadamente.

134
00:07:53,591 --> 00:07:55,392
Le pedí a mi ayudante
que te eligiera un vestido

135
00:07:55,426 --> 00:07:57,313
y zapatos. Espero que te gusten.

136
00:08:00,274 --> 00:08:02,487
¿Lo dices en serio?

137
00:08:02,798 --> 00:08:05,232
- ¿Es eso un sí?
- Sí.

138
00:08:05,267 --> 00:08:08,173
- Vamos.
- Esto es increíble.

139
00:08:31,419 --> 00:08:33,335
SILVER: TE EXTRAÑO.

140
00:08:38,062 --> 00:08:40,653
Sigues teniendo una gran derecha.

141
00:08:41,014 --> 00:08:43,651
Todo el mundo es un experto
desde la línea de banda.

142
00:08:43,834 --> 00:08:46,561
- Bueno, pero lo sé.
- Sí, sí, sí.

143
00:08:47,711 --> 00:08:50,485
Has recibido un mensaje de Silver.

144
00:08:52,974 --> 00:08:55,548
¿Le cuesta aceptar que se ha acabado?

145
00:08:56,320 --> 00:08:59,403
La verdad es que no...
se ha acabado.

146
00:08:59,547 --> 00:09:01,582
Pensaba que habíamos decidido
que ibas a romper con ella.

147
00:09:01,617 --> 00:09:04,908
No, lo decidiste tú.
Decidí que no quería.

148
00:09:05,284 --> 00:09:07,614
- Teddy...
- La quiero, papá.

149
00:09:08,237 --> 00:09:10,239
- No voy a romper con ella.
- Teddy.

150
00:09:10,481 --> 00:09:12,256
No piensas bien las cosas.

151
00:09:12,290 --> 00:09:13,557
Ahora mismo tienes
que centrarte en el tenis.

152
00:09:13,591 --> 00:09:16,393
Me estoy centrando en el tenis.
Puedo hacer ambas cosas, ¿de acuerdo?

153
00:09:20,698 --> 00:09:23,113
- ¿Qué?
- No sé.

154
00:09:23,199 --> 00:09:24,332
Pensaba que eras diferente.

155
00:09:24,367 --> 00:09:27,669
Pensaba que serías el único
de mis hijos que tendría éxito.

156
00:09:41,916 --> 00:09:44,450
Oigan. ¿Es un buen momento?

157
00:09:44,485 --> 00:09:46,313
- Claro.
- Sí. ¿Qué ocurre?

158
00:09:47,854 --> 00:09:49,089
Bueno...

159
00:09:49,124 --> 00:09:51,483
Ivy y su madre van a ir Australia
a pasar el verano.

160
00:09:51,683 --> 00:09:55,425
Para divertirse.
Y, me han invitado a ir con ellas...

161
00:09:55,449 --> 00:09:58,186
- De ninguna manera.
- Harry...

162
00:09:58,199 --> 00:10:00,215
No. Dixon no se merece un viaje
en este momento.

163
00:10:00,240 --> 00:10:03,007
¿Qué quieres decir con que
no se merece un viaje?

164
00:10:03,946 --> 00:10:05,500
Quiero decir, no va a ir.

165
00:10:05,535 --> 00:10:08,423
- ¿No deberíamos discutirlo?
- ¿Saben qué?

166
00:10:09,171 --> 00:10:11,238
- Está bien.
- No, no. No está bien.

167
00:10:11,673 --> 00:10:14,857
Pienso que lo del viaje es
una gran oportunidad

168
00:10:14,960 --> 00:10:16,817
si hay supervisión paterna.

169
00:10:16,950 --> 00:10:18,919
De ninguna manera.

170
00:10:19,680 --> 00:10:21,927
Por si lo habías olvidado, yo también
tengo algo que decir en todo esto.

171
00:10:24,217 --> 00:10:26,017
De veras, por favor...

172
00:10:26,051 --> 00:10:28,118
- Olvídenlo.
- No, no. No vamos a olvidarlo.

173
00:10:28,724 --> 00:10:32,009
Tu padre y yo
lo hablaremos como pareja.

174
00:10:33,687 --> 00:10:35,891
Y después te lo diremos.

175
00:10:46,504 --> 00:10:48,497
¿Javier?

176
00:10:50,507 --> 00:10:51,921
¿Hola?

177
00:10:55,387 --> 00:10:57,105
¿Dónde estás?

178
00:11:01,553 --> 00:11:04,582
¿No te parece increíble este teatro?

179
00:11:04,819 --> 00:11:07,267
Siéntate, por favor.

180
00:11:13,851 --> 00:11:15,379
<i>♪ Yo... ♪</i>

181
00:11:16,443 --> 00:11:19,867
<i>♪ No sé qué hacer ♪</i>

182
00:11:21,962 --> 00:11:25,669
<i>♪ Me ahogo en tus ojos azules ♪</i>

183
00:11:26,780 --> 00:11:30,419
<i>♪ Tu perfume impregna
toda mi ropa ♪</i>

184
00:11:30,690 --> 00:11:33,235
<i>♪ Sí... ♪</i>

185
00:11:50,039 --> 00:11:51,913
- Hola.
- Hola.

186
00:11:51,937 --> 00:11:55,323
- ¿Qué ocurre? ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

187
00:11:56,532 --> 00:11:59,939
Teddy, no creo que estés bien.
Vamos. ¿Qué pasa?

188
00:12:02,721 --> 00:12:07,070
Es mi padre.
Es imbécil, te lo juro.

189
00:12:08,212 --> 00:12:11,787
A veces siento que el único sitio en el
que puedo respirar es aquí contigo.

190
00:12:16,381 --> 00:12:17,595
Lo digo en serio.

191
00:12:18,118 --> 00:12:20,603
Me haces muy feliz, Silver.

192
00:12:20,621 --> 00:12:22,788
Tú a mi también.

193
00:12:22,822 --> 00:12:25,651
Me haces muy feliz.

194
00:12:54,149 --> 00:12:57,150
- Pensaba que querías esperar.
- Es cierto.

195
00:12:57,852 --> 00:12:59,795
Ahora ya estoy preparada.

196
00:13:00,655 --> 00:13:03,505
Es el momento.

197
00:13:31,110 --> 00:13:33,062
¿Puedes creer a Jen?

198
00:13:33,097 --> 00:13:35,960
Me quitó el Mercedes
y me hizo conducir esta basura.

199
00:13:36,666 --> 00:13:39,434
El tubo de escape echa demasiado humo.
Le echaré un vistazo.

200
00:13:39,469 --> 00:13:41,670
Soy pobre, Liam.
¿Cómo voy a vivir?

201
00:13:42,179 --> 00:13:43,964
Tengo que recuperar el dinero.
Tengo que hacerlo.

202
00:13:43,999 --> 00:13:45,473
Creo que Jay Boyd es la clave.

203
00:13:45,507 --> 00:13:48,255
- ¿Quién es?
- Ése es el problema, no lo sé.

204
00:13:48,290 --> 00:13:50,263
Hay más de una docena
de Jay Boyd en la guía telefónica,

205
00:13:50,279 --> 00:13:51,289
pero tengo que encontrar al correcto.

206
00:13:51,299 --> 00:13:53,378
El que hizo que Jen
se pusiera nerviosa y desconfiada.

207
00:13:53,413 --> 00:13:56,782
O simplemente podrías esperar a cumplir
los 18 y lo recuperarás de todos modos.

208
00:13:56,816 --> 00:13:59,374
¿Estás loco? No puedo vivir siendo pobre
durante seis meses.

209
00:13:59,399 --> 00:14:01,114
Vamos, no eres todo lo que
se dice pobre.

210
00:14:01,129 --> 00:14:02,950
No puedo ir de compras.
No puedo ir al spa.

211
00:14:02,985 --> 00:14:05,189
Tendré que comer comida rápida
del cubo de la basura.

212
00:14:05,223 --> 00:14:07,089
Naomi, venga.

213
00:14:07,242 --> 00:14:10,251
Dios mío, no puedo creer
que estés siendo tan poco comprensivo.

214
00:14:10,397 --> 00:14:12,970
Necesito que me apoyes.
Necesito que estés ahí.

215
00:14:13,469 --> 00:14:15,646
Tienes que estar bromeando.

216
00:14:15,681 --> 00:14:18,064
Lo único que hago es estar ahí para ti.

217
00:14:18,347 --> 00:14:20,333
De hecho, si hay alguien que
no ha estado ahí, eres tú.

218
00:14:20,534 --> 00:14:22,760
¿De qué hablas?

219
00:14:22,795 --> 00:14:25,082
Del hecho de que no tengas ni idea
de lo que ha pasado en mi vida

220
00:14:25,099 --> 00:14:26,960
durante el último mes... nada.

221
00:14:26,995 --> 00:14:29,924
Para que puedas decir
que no estoy ahí...

222
00:14:31,846 --> 00:14:33,560
Da igual, Naomi.

223
00:14:43,323 --> 00:14:45,488
Hola, ¿te apetecen bangers
con mash?

224
00:14:45,718 --> 00:14:48,235
Así se les llama en Australia
a las salchichas con puré de patatas.

225
00:14:48,270 --> 00:14:50,282
Será mejor que te vayas
acostumbrando a la jerga

226
00:14:50,317 --> 00:14:52,347
porque si consigues el dinero
para el billete,

227
00:14:52,382 --> 00:14:54,564
puedes ir.

228
00:14:54,835 --> 00:14:57,162
- ¿A Australia?
- Lo has conseguido, amigo.

229
00:14:57,968 --> 00:14:59,134
Vaya.

230
00:14:59,442 --> 00:15:01,820
Entonces, ¿vas a hablar así
hasta que me vaya?

231
00:15:01,855 --> 00:15:03,558
Lo intentaré.

232
00:15:03,593 --> 00:15:06,954
- Sí. Gracias, mamá.
- De nada.

233
00:15:07,309 --> 00:15:08,442
¡Sí!

234
00:15:08,477 --> 00:15:14,017
- Oye, ¿por qué me mira todo el mundo?
- No lo sé.

235
00:15:14,676 --> 00:15:18,184
Puede que tenga algo que ver con
la limusina que vino ayer a la escuela.

236
00:15:18,219 --> 00:15:20,306
Lo cual me lleva a
la siguiente pregunta.

237
00:15:20,852 --> 00:15:22,727
¿Estarías dispuesta a hacer
una entrevista para el Blaze

238
00:15:22,760 --> 00:15:24,936
sobre cómo es grabar con Javier?

239
00:15:24,971 --> 00:15:26,423
Lila iba a pedírtelo,

240
00:15:26,458 --> 00:15:29,650
pero ha dejado un poco de lado al Blaze
desde que rompió con Navid.

241
00:15:29,963 --> 00:15:31,627
Espera, ¿Navid y Lila han roto?

242
00:15:31,662 --> 00:15:34,000
- Sí.
- ¿Cuándo?

243
00:15:34,035 --> 00:15:36,062
No lo sé... hace
una semana más o menos.

244
00:15:36,097 --> 00:15:40,265
- ¿Por qué no me lo ha contado?
- ¿Por qué tendría que haberlo hecho?

245
00:15:40,675 --> 00:15:43,219
No, tienes razón.
Supongo que no hay ningún motivo...

246
00:15:43,254 --> 00:15:47,286
De acuerdo, ¿qué pasa?
¿Te gusta Navid? ¿Otra vez?

247
00:15:47,959 --> 00:15:51,264
Ni siquiera importa.
No, no importa.

248
00:15:51,299 --> 00:15:54,508
Navid y Lila han roto
hace una semana

249
00:15:54,543 --> 00:15:56,271
y si yo le gustara,
me lo habría contado.

250
00:15:56,306 --> 00:15:58,407
De acuerdo.

251
00:16:04,222 --> 00:16:05,946
Vaya, vaya, vaya.

252
00:16:06,023 --> 00:16:11,026
¿No es don cartel de Hollywood?
Hola, bienvenido.

253
00:16:11,289 --> 00:16:13,677
En serio, te hemos echado de menos.

254
00:16:13,712 --> 00:16:16,699
Bueno, yo no, pero seguro
que algún drogadicto sí.

255
00:16:17,790 --> 00:16:20,431
¿Qué, te pusieron una camisa de fuerza
en la lengua en el manicomio?

256
00:16:21,736 --> 00:16:23,402
<i>Está loco.</i>

257
00:16:23,636 --> 00:16:25,928
No me sorprendería que fuera él
el que mató a su tío.

258
00:16:26,676 --> 00:16:30,377
¿Qué pasa contigo?
Eres patético.

259
00:16:31,540 --> 00:16:33,684
Están hechos el uno para el otro.

260
00:16:37,947 --> 00:16:40,569
- No tenías por qué hacerlo.
- Claro que sí.

261
00:16:41,049 --> 00:16:44,018
Jasper, todo esto,
todo lo que ha ocurrido...

262
00:16:44,052 --> 00:16:46,453
todo empezó
con tu tío y conmigo...

263
00:16:46,487 --> 00:16:48,355
Annie, no es tu culpa.

264
00:16:48,389 --> 00:16:52,035
- Lo es. Si no hubiera...
- Está bien.

265
00:16:52,070 --> 00:16:55,201
- ¿Cómo puedes decir eso?
- Me perdonaste.

266
00:16:55,561 --> 00:16:56,984
Y yo te he perdonado a ti.

267
00:16:58,496 --> 00:17:00,552
Te perdono.

268
00:17:12,497 --> 00:17:14,406
Señor Montgomery. Hola.

269
00:17:14,441 --> 00:17:17,778
- Spence. Por favor.
- Spence. De acuerdo.

270
00:17:17,980 --> 00:17:21,350
¿Está buscando a Teddy?
Porque ahora mismo no está aquí.

271
00:17:21,385 --> 00:17:23,894
No, la verdad es que estoy aquí
para hablar contigo.

272
00:17:23,929 --> 00:17:27,540
De acuerdo.
Bueno, pasa.

273
00:17:28,489 --> 00:17:31,796
¿Quieres beber o comer algo?

274
00:17:31,831 --> 00:17:34,674
- Creo que no tengo nada...
- Estoy bien. Gracias.

275
00:17:35,007 --> 00:17:36,996
Me gustaría hacerte una pregunta.

276
00:17:37,031 --> 00:17:39,364
¿Cuánto tiempo llevas
saliendo con mi hijo?

277
00:17:40,154 --> 00:17:43,440
¿Oficialmente?
Creo que un par de meses.

278
00:17:43,688 --> 00:17:45,960
¿Sabes cuánto tiempo
lleva jugando al tenis?

279
00:17:46,468 --> 00:17:48,142
Desde que tenía cuatro años.

280
00:17:48,830 --> 00:17:52,051
- Vaya. Es mucho tiempo.
- Mucho tiempo.

281
00:17:52,434 --> 00:17:56,453
Ahora tiene la oportunidad de hacerse
profesional. Una sola oportunidad.

282
00:17:58,507 --> 00:18:01,012
¿Quieres ser la persona
que se la eche a perder?

283
00:18:01,047 --> 00:18:03,193
¿Yo?

284
00:18:03,312 --> 00:18:05,633
Sí, vuestra relación está empezando
a meterse en medio.

285
00:18:05,815 --> 00:18:07,705
Ha perdido concentración.

286
00:18:08,351 --> 00:18:13,255
Dime algo. ¿Cuánto va a costarme
hacer que te vayas?

287
00:18:14,397 --> 00:18:17,755
- ¿Qué?
- ¿100.000 dólares?

288
00:18:20,829 --> 00:18:25,145
- ¿150.000?
- No, no, creo...

289
00:18:25,268 --> 00:18:27,145
que deberías irte.

290
00:18:27,303 --> 00:18:28,677
Por favor.

291
00:18:31,106 --> 00:18:34,503
Si quieres a mi hijo,
no le apartes de su sueño.

292
00:18:50,048 --> 00:18:53,313
- Hola.
- Hola.

293
00:18:54,925 --> 00:18:57,604
- Es bonito.
- Gracias.

294
00:18:59,769 --> 00:19:01,604
Mira, Liam, tenías razón.

295
00:19:01,942 --> 00:19:05,042
He estado demasiado absorta
en mi propia vida.

296
00:19:05,967 --> 00:19:08,187
Pero quiero estar ahí
para ti. En serio.

297
00:19:10,194 --> 00:19:11,919
Lo fastidié.

298
00:19:12,662 --> 00:19:14,334
Pero ahora estoy aquí.

299
00:19:16,032 --> 00:19:18,597
Y te prometo que no
volverá a ocurrir.

300
00:19:21,870 --> 00:19:23,577
Venga.

301
00:19:24,972 --> 00:19:27,158
Dime qué pasa.

302
00:19:29,176 --> 00:19:30,672
Mi padre regresó.

303
00:19:30,707 --> 00:19:34,106
- ¿Qué? Creía que estaba en...
- Salió. Libertad condicional.

304
00:19:34,680 --> 00:19:37,599
Se presentó aquí diciendo lo mucho
que quería que tuviéramos una relación.

305
00:19:38,212 --> 00:19:41,225
¿De verdad?
¿Y qué ocurrió?

306
00:19:42,971 --> 00:19:45,065
Se largó.

307
00:19:46,152 --> 00:19:49,365
- Lo siento, Liam.
- Da igual. Estoy bien.

308
00:19:49,655 --> 00:19:51,607
Sé que estás bien.

309
00:19:52,404 --> 00:19:54,335
No puedo creer que
no haya estado ahí para ti.

310
00:19:56,529 --> 00:19:59,391
- No pasa nada.
- Sí que pasa.

311
00:20:00,621 --> 00:20:02,800
Pero como ya he dicho,
no volverá a ocurrir.

312
00:20:03,434 --> 00:20:05,975
Confía en mí.
Los pobres suelen ser honestos.

313
00:20:14,478 --> 00:20:16,901
Amigo, deja de torturarte.

314
00:20:17,183 --> 00:20:21,610
"Noche romántica de Javianna".

315
00:20:22,936 --> 00:20:25,568
"¿Javianna?" ¿En serio?

316
00:20:28,799 --> 00:20:30,470
- Hola.
- Hola.

317
00:20:30,499 --> 00:20:32,423
- ¿Qué ocurre?
- Nada.

318
00:20:32,456 --> 00:20:33,937
Estaba buscando a Silver.

319
00:20:33,971 --> 00:20:37,541
- No está aquí.
- De acuerdo.

320
00:20:37,575 --> 00:20:39,478
- Gracias.
- Sí.

321
00:20:40,943 --> 00:20:43,599
He oído que Lila y tú han roto.

322
00:20:44,049 --> 00:20:46,933
Sí, rompimos.

323
00:20:47,252 --> 00:20:49,848
No, pero está bien.
Me alegra estar libre.

324
00:20:50,824 --> 00:20:52,656
Ya me conoces,
no me va el compromiso.

325
00:20:53,060 --> 00:20:57,189
¿Y qué hay de ti?
¿Javianna?

326
00:20:57,224 --> 00:20:59,920
- Dios mío, ¿lo viste?
- No, no lo vi.

327
00:21:00,134 --> 00:21:02,960
No, sí que lo vi.
Porque Dixon me lo enseñó.

328
00:21:02,999 --> 00:21:05,776
Así que sí, lo vi,
indirectamente.

329
00:21:05,973 --> 00:21:08,219
Deja que te diga que
me alegro mucho por ti, Ade.

330
00:21:08,315 --> 00:21:12,575
Javier... Javier... parece
un tipo impresionante.

331
00:21:12,845 --> 00:21:14,593
Con talento, guapo.

332
00:21:14,628 --> 00:21:16,946
Parece uno de esos tipos

333
00:21:17,278 --> 00:21:19,314
con tabla de chocolate en
los abdominales. ¿Tengo razón?

334
00:21:20,052 --> 00:21:22,502
Sí, supongo.

335
00:21:22,755 --> 00:21:26,498
¡Amigo, lo sabía!
¡Bien hecho, chica!

336
00:21:26,637 --> 00:21:31,530
Mañana es mi primer concierto
en solitario por si te apetece venir.

337
00:21:31,564 --> 00:21:36,892
Genial. Sí, echaré un vistazo
a mi agenda.

338
00:21:37,370 --> 00:21:40,546
De acuerdo. Adiós.

339
00:21:43,409 --> 00:21:46,317
- ¿Qué diablos pasa contigo?
- ¿Se ha notado que todavía siento algo?

340
00:21:46,445 --> 00:21:49,830
No, no, para nada.
Parecía que sentías algo por Javier.

341
00:21:50,045 --> 00:21:51,243
Y por sus abdominales en forma
de tableta de chocolate.

342
00:21:51,277 --> 00:21:53,653
Amigo, no le gusto, ¿verdad?

343
00:21:54,178 --> 00:21:56,506
¿Cómo voy a competir
con un tipo como ese?

344
00:21:56,965 --> 00:21:58,996
No puedo darle una serenata
en un teatro impresionante.

345
00:21:59,210 --> 00:22:02,748
Mi rabino me obligó a que moviera los
labios durante Torah en mi bar mitzvah.

346
00:22:02,783 --> 00:22:04,512
De acuerdo. Mira. Lo siento.

347
00:22:04,828 --> 00:22:08,064
Pero tienes algo de lo que
Javier no puede cantar, amigo.

348
00:22:08,077 --> 00:22:10,404
Tienes historia con Adrianna.

349
00:22:10,813 --> 00:22:12,766
Estuvieron enamorados.

350
00:22:13,749 --> 00:22:17,351
Así que piensa en ello.
Y haz algo al respecto.

351
00:22:20,688 --> 00:22:22,263
Sí.

352
00:22:24,991 --> 00:22:26,609
Sí.

353
00:23:01,592 --> 00:23:03,879
Bien jugado.

354
00:23:07,728 --> 00:23:09,444
Vamos. Vamos.

355
00:23:14,766 --> 00:23:16,699
175.

356
00:23:16,733 --> 00:23:19,555
Amigo, no puedo aceptar
por menos de 200.

357
00:23:19,902 --> 00:23:20,936
Mira, mira, amigo.

358
00:23:20,970 --> 00:23:24,487
Esto representa dos años de mi vida.
Cultivado con mucho cuidado.

359
00:23:24,672 --> 00:23:27,115
De acuerdo, tengo una lista
de canciones para cada ocasión.

360
00:23:27,472 --> 00:23:30,344
Y todavía salgo perdiendo,
amigo. Venga.

361
00:23:31,948 --> 00:23:33,781
Mezcla para el 16 cumpleaños de Annie.

362
00:23:33,783 --> 00:23:36,617
- Sí, era mía.
- ¿Qué diablos?

363
00:23:40,589 --> 00:23:42,255
- Gracias, amigo.
- Sí.

364
00:23:45,644 --> 00:23:49,254
- ¿De qué iba eso?
- Estoy haciendo dinero, cariño.

365
00:23:49,289 --> 00:23:51,405
600 dólares en un día,
para ser exactos.

366
00:23:52,058 --> 00:23:53,756
¿Por qué estás vendiendo
todas tus cosas?

367
00:23:53,791 --> 00:23:55,258
Para nuestro viaje a Australia.

368
00:23:55,284 --> 00:23:58,085
Mis padres me dijeron que
si conseguía el dinero para el billete,

369
00:23:58,119 --> 00:24:01,026
puedo ir, así que...
estoy consiguiendo el dinero.

370
00:24:01,225 --> 00:24:02,964
¿Vendiendo todas tus cosas?

371
00:24:04,006 --> 00:24:05,888
Sinceramente,
este viaje a Australia

372
00:24:05,899 --> 00:24:08,606
es lo único en lo que pienso
en este momento.

373
00:24:09,298 --> 00:24:11,298
Quiero decir, con todo
lo que está pasando con mis padres,

374
00:24:11,723 --> 00:24:15,028
hacer este viaje y pasar
el verano contigo,

375
00:24:15,448 --> 00:24:17,340
significa todo para mí.

376
00:24:36,387 --> 00:24:37,805
Lo siento mucho.

377
00:24:37,854 --> 00:24:39,840
Acabo de perder
mi posición como número uno,

378
00:24:40,022 --> 00:24:41,989
lo que significa que acabo
de perder mi plaza en los nacionales,

379
00:24:42,000 --> 00:24:44,102
lo que significa que acabo
de tirar por lo borda

380
00:24:44,130 --> 00:24:46,198
todo lo que he estado trabajando
los últimos tres años.

381
00:24:49,262 --> 00:24:52,038
No debería haber perdido.
Ya le había ganado en dos ocasiones.

382
00:24:52,297 --> 00:24:55,976
- Puede que haya mejorado.
- No.

383
00:24:57,134 --> 00:24:59,162
Anoche no debería haberme
quedado hasta tan tarde.

384
00:24:59,197 --> 00:25:01,269
Debería haberme ido a la cama.

385
00:25:06,440 --> 00:25:08,204
Teddy...

386
00:25:10,677 --> 00:25:12,544
Esto no funciona.

387
00:25:13,679 --> 00:25:15,746
Nuestra relación es...

388
00:25:15,780 --> 00:25:18,359
demasiado para mí y...

389
00:25:19,116 --> 00:25:21,473
se está volviendo demasiado serio.
No es lo que quiero.

390
00:25:22,451 --> 00:25:24,184
He estado pensándolo,

391
00:25:24,196 --> 00:25:26,158
y quise esperar hasta después
del partido para decírtelo.

392
00:25:26,487 --> 00:25:30,435
- Lo siento.
- No. Silver, ¡espera!

393
00:25:47,718 --> 00:25:51,606
- Les vas a impresionar.
- Gracias.

394
00:25:53,396 --> 00:25:55,919
Dios mío. Dejen de besarse o podría
hacerles una foto y enviársela a Perez.

395
00:25:56,773 --> 00:25:59,906
De acuerdo, bien,
en ese caso, debería irme.

396
00:26:00,101 --> 00:26:01,848
Espera. ¿No te vas a quedar en
la primera actuación de verdad de Ade?

397
00:26:01,889 --> 00:26:04,018
Javier tiene que irse a Nueva York.
Mañana tiene una actuación.

398
00:26:06,372 --> 00:26:08,401
- Buena suerte.
- Gracias.

399
00:26:12,500 --> 00:26:14,752
Está todo lleno.

400
00:26:14,787 --> 00:26:16,156
- ¿De veras?
- ¡Sí!

401
00:26:16,191 --> 00:26:20,567
- Oye... ¿ha venido Navid?
- La verdad es que no le he visto.

402
00:26:20,715 --> 00:26:23,575
No. ¿Otra vez Navid? ¿En serio?

403
00:26:23,599 --> 00:26:25,684
No. No es Navid, otra vez.

404
00:26:25,719 --> 00:26:28,490
Ha pasado página y yo también.

405
00:26:37,896 --> 00:26:39,995
- ¿Por qué has tardado tanto?
- Tenía que ir a buscar esto.

406
00:26:40,331 --> 00:26:41,932
Vaya.

407
00:26:41,966 --> 00:26:44,934
Escucha. Navid, me gustas,

408
00:26:44,968 --> 00:26:46,735
pero entre Ivy y yo hay algo...

409
00:26:46,770 --> 00:26:49,058
Cállate. Es para Ade,
¿de acuerdo?

410
00:26:49,471 --> 00:26:51,948
Chócala.
Como dijiste, tenemos historia.

411
00:26:51,983 --> 00:26:54,440
Tan sólo tengo que recordarle
que nadie la conoce tanto como yo.

412
00:26:54,675 --> 00:26:57,618
Por eso, aquí hay un 11 y un 6

413
00:26:57,630 --> 00:26:59,997
porque nuestro primer beso
fue el 6 de noviembre.

414
00:27:00,032 --> 00:27:03,732
Y aquí está su flor favorita.
Un pequeño tulipán.

415
00:27:03,853 --> 00:27:07,336
Y... su comida favorita:
una pequeña hamburguesa

416
00:27:07,424 --> 00:27:09,083
con diminutos pepinillos.

417
00:27:11,080 --> 00:27:14,556
Genial.
Hazme un favor.

418
00:27:14,764 --> 00:27:17,736
Cuando se lo des,
quita esa voz de bebé.

419
00:27:17,797 --> 00:27:19,624
Bien. Pero no voy a dársela.

420
00:27:19,780 --> 00:27:23,101
Voy a dejarla en su camerino
mientras actúa,

421
00:27:23,135 --> 00:27:26,510
con una nota que ponga,
"Reúnete conmigo en el tejado."

422
00:27:26,972 --> 00:27:28,415
¿Por qué en el tejado?

423
00:27:28,740 --> 00:27:30,346
Bueno, la película favorita de Ade es
"Algo para Recordar".

424
00:27:30,508 --> 00:27:31,974
Y hay una escena muy romántica

425
00:27:32,009 --> 00:27:33,142
donde se supone que tienen
que encontrarse en el tejado

426
00:27:33,177 --> 00:27:35,778
del Empire State.
¿No es precioso?

427
00:27:35,846 --> 00:27:38,322
Un diminuto Empire State.

428
00:27:39,750 --> 00:27:43,218
- Amigo. La voz.
- Sí. Da igual.

429
00:27:43,655 --> 00:27:47,389
- Deséame suerte, hermano.
- Es tuya.

430
00:27:58,978 --> 00:28:01,414
<i>♪ Creo que me gustas demasiado ♪</i>

431
00:28:01,430 --> 00:28:03,612
<i>♪ Porque no puedo hacer
las cosas bien ♪</i>

432
00:28:03,620 --> 00:28:06,683
<i>♪ y no puedo pensar
en otra cosa ♪</i>

433
00:28:08,838 --> 00:28:10,938
<i>♪ Que alguien llame a un taxi ♪</i>

434
00:28:10,973 --> 00:28:13,173
<i>♪ porque estoy demasiado mareada ♪</i>

435
00:28:13,207 --> 00:28:15,960
<i>♪ Para irme sola a casa ♪</i>

436
00:28:17,543 --> 00:28:21,148
<i>♪ No, no he estado bebiendo ♪</i>

437
00:28:21,346 --> 00:28:24,650
<i>♪ Pero este sentimiento
es como una adicción ♪</i>

438
00:28:25,394 --> 00:28:28,568
<i>♪ Y sé que tengo los síntomas ♪</i>

439
00:28:28,885 --> 00:28:30,516
<i>♪ Estoy enamorada ♪</i>

440
00:28:30,520 --> 00:28:32,588
<i>♪ Enamorada, enamorada ♪</i>

441
00:28:32,622 --> 00:28:35,927
<i>♪ El mundo no para quieto ♪</i>

442
00:28:35,962 --> 00:28:39,517
<i>♪ y yo estoy aquí parada
con la visión borrosa ♪</i>

443
00:28:39,995 --> 00:28:42,596
<i>♪ Sí, desearía
haber estado bebiendo... ♪</i>

444
00:28:42,631 --> 00:28:44,398
- Hola.
- Hola.

445
00:28:47,488 --> 00:28:51,872
- ¿Qué ocurre?
- De acuerdo, mira Dixon. He...

446
00:28:51,907 --> 00:28:54,508
He estado pensando,
y no creo que

447
00:28:54,542 --> 00:28:56,076
debas vender todas tus cosas
para venir a Australia.

448
00:28:56,111 --> 00:28:58,479
Creo que es un poco exagerado,
¿no te parece?

449
00:28:58,513 --> 00:28:59,946
¿Y cómo si no voy
a conseguir el dinero?

450
00:29:00,215 --> 00:29:01,530
No todos somos ricos.

451
00:29:02,269 --> 00:29:05,216
¿Qué quieres decir con eso?

452
00:29:05,220 --> 00:29:07,528
¿Estás diciendo que soy
una consentida o algo así?

453
00:29:07,812 --> 00:29:11,159
- No. No. No quería decir eso.
- Pues eso es lo que parecía, Dixon.

454
00:29:11,330 --> 00:29:14,672
Lamento que mi madre tenga dinero.

455
00:29:14,789 --> 00:29:16,089
Y yo lamento que mis padres
no lo tengan.

456
00:29:16,123 --> 00:29:19,861
¿Ves? Por esa razón
no deberías vender tus cosas.

457
00:29:19,975 --> 00:29:22,555
- Lo siento. ¿Qué?
- ¿Qué de qué?

458
00:29:22,599 --> 00:29:25,671
- Dixon, míranos. Estamos discutiendo.
- Sí, porque me estabas juzgando.

459
00:29:25,816 --> 00:29:28,072
De acuerdo. ¿Ahora soy yo
la que te está juzgando?

460
00:29:28,418 --> 00:29:31,938
Si piensas eso, no deberías venir
a Australia con nosotras.

461
00:29:32,014 --> 00:29:34,083
Bien. Entonces no deberíamos
seguir saliendo juntos.

462
00:29:35,751 --> 00:29:37,797
De acuerdo.

463
00:29:43,326 --> 00:29:46,450
Bien, entonces, para la parte
visual de la presentación,

464
00:29:46,489 --> 00:29:48,280
pensé que podíamos utilizar
algunos medios visuales.

465
00:29:48,396 --> 00:29:49,931
Sin duda usaremos un retrato,

466
00:29:49,966 --> 00:29:52,680
pero podríamos tomar
una de las partituras de Vivaldi

467
00:29:52,802 --> 00:29:54,811
y aumentarla de tamaño.

468
00:29:56,205 --> 00:29:57,764
¿Qué?

469
00:29:59,173 --> 00:30:03,372
No sé si es asunto mío,
pero te vi con Jasper el otro día...

470
00:30:04,344 --> 00:30:08,640
- Annie, ese tipo es un psicópata.
- No, no lo es. Tan sólo...

471
00:30:08,715 --> 00:30:11,983
Tuvo una crisis nerviosa.
Pero ahora todo va bien.

472
00:30:12,018 --> 00:30:13,844
¿De acuerdo? Me pidió disculpas.

473
00:30:14,453 --> 00:30:18,170
- No lo puedes decir en serio.
- Por favor, no hablemos más de Jasper.

474
00:30:18,205 --> 00:30:19,985
Sé lo que hago.

475
00:30:20,020 --> 00:30:24,344
¿Puedes buscar la parte
escrita en mi computador

476
00:30:24,369 --> 00:30:25,828
mientras le echo un vistazo a las notas?

477
00:30:25,862 --> 00:30:27,296
Sí. claro.

478
00:30:27,330 --> 00:30:30,073
- ¿Cómo lo has llamado?
- Vivaldi, creo.

479
00:30:30,948 --> 00:30:33,222
Bueno, aquí hay un documento sin título.

480
00:30:34,410 --> 00:30:36,218
LA NOCHE DEL BAILE MATÉ POR ACCIDENTE
A UN HOMBRE. SE LLAMABA...

481
00:30:38,840 --> 00:30:41,487
- ¿Qué ocurre?
- Nada.

482
00:30:42,977 --> 00:30:44,907
Creo que ya no puedo seguir
trabajando en esto, ¿de acuerdo?

483
00:30:46,791 --> 00:30:48,929
De acuerdo.
Está bien.

484
00:30:50,182 --> 00:30:51,382
Me iré.

485
00:31:02,692 --> 00:31:06,795
- ¿Te diviertes?
- La verdad es que no. No.

486
00:31:08,864 --> 00:31:13,293
Ivy y yo nos hemos peleado.
Y, creo que hemos roto.

487
00:31:14,949 --> 00:31:16,848
Parece que está de moda.

488
00:31:17,639 --> 00:31:21,400
Teddy y yo...
también hemos roto.

489
00:31:21,408 --> 00:31:25,462
¿De veras?
Lo siento.

490
00:31:25,710 --> 00:31:29,456
- Apesta.
- Sí. Apesta.

491
00:31:29,580 --> 00:31:30,814
¡Hola, Dixon!

492
00:31:30,848 --> 00:31:35,802
¡Mi hombre! Tu colección de música
es completamente impresionante, amigo.

493
00:31:35,823 --> 00:31:37,842
Y no lo estoy diciendo
porque esté borracho.

494
00:31:39,055 --> 00:31:41,226
- Es bueno saberlo, amigo.
- ¡Pero lo estoy!

495
00:31:41,890 --> 00:31:43,850
¡Estoy borracho perdido!

496
00:31:44,692 --> 00:31:46,126
¿Quieren un poco de Vodka?

497
00:31:47,298 --> 00:31:49,364
Claro. ¿Por qué no?

498
00:31:52,067 --> 00:31:55,187
- Bien.
- ¿Señorita?

499
00:31:55,603 --> 00:31:57,006
Claro.

500
00:31:58,940 --> 00:32:01,524
- Salud.
- Salud.

501
00:32:10,417 --> 00:32:12,419
Oye. ¿Qué haces aquí fuera?

502
00:32:17,091 --> 00:32:18,497
Bien. ¿Qué ocurre, cariño?

503
00:32:19,343 --> 00:32:23,228
- He roto con Dixon.
- ¿Qué? ¿Por qué?

504
00:32:23,263 --> 00:32:25,653
Lo último que me habías dicho
era que iba a venir con nosotras.

505
00:32:25,688 --> 00:32:26,710
Lo sé, lo sé.

506
00:32:26,732 --> 00:32:29,842
Pero empezó a vender todas sus cosas
para pagarse el billete, y...

507
00:32:30,035 --> 00:32:35,326
- ¿Y?
- No lo sé.

508
00:32:35,339 --> 00:32:37,206
De repente se convirtió
en lo más importante en su vida.

509
00:32:37,241 --> 00:32:38,374
Era lo único de lo que hablaba.

510
00:32:38,400 --> 00:32:41,887
¿Y si vamos a Australia juntos
y no nos llevamos bien?

511
00:32:41,922 --> 00:32:44,810
Bueno, tendríamos que llevarlo
al desierto y deshacernos de él.

512
00:32:44,846 --> 00:32:49,722
- No es divertido.
- O podríamos llevarle al aeropuerto.

513
00:32:50,312 --> 00:32:54,099
- Te asustaste.
- Me asusté.

514
00:32:56,055 --> 00:32:57,788
Sé por qué te asustaste,

515
00:32:57,822 --> 00:33:00,585
pero, Ivy, cariño,
en lugar de ocasionar una pelea,

516
00:33:00,691 --> 00:33:04,795
podrías haberle contado a Dixon
cómo te sientes...

517
00:33:15,466 --> 00:33:18,323
¿Estás seguro de que
los baños están por aquí?

518
00:33:19,315 --> 00:33:21,245
Sí. Sí, sí, seguro.

519
00:33:21,280 --> 00:33:24,360
- ¿Una pista?
- Ni una. Ni una.

520
00:33:26,754 --> 00:33:29,307
Espera. ¡Aquí es!

521
00:33:29,345 --> 00:33:31,025
- Las damas primero.
- Gracias.

522
00:33:34,728 --> 00:33:36,604
- Dixon, una pregunta.
- ¿Sí?

523
00:33:36,763 --> 00:33:39,053
<i>¿Por qué crees que este
es el baño de las chicas?</i>

524
00:33:39,431 --> 00:33:40,579
¿Qué?

525
00:33:41,466 --> 00:33:42,734
¡Es el armario de la limpieza!

526
00:33:42,768 --> 00:33:46,059
¡Me has mandado al baño
en un armario de limpieza!

527
00:33:46,272 --> 00:33:48,040
De acuerdo, de acuerdo,
me declaro culpable.

528
00:33:48,074 --> 00:33:49,672
- Vamos, vamos.
- Espera.

529
00:33:49,707 --> 00:33:52,894
¿Puedo decir algo antes de irnos para
siempre de este armario de la limpieza?

530
00:33:52,899 --> 00:33:54,319
¡Para siempre!

531
00:33:55,415 --> 00:33:57,768
Ivy es idiota por haber roto contigo,

532
00:33:57,803 --> 00:34:03,052
porque tú, Dixon Wilson,
eres un gran tipo.

533
00:34:03,369 --> 00:34:06,892
Para.
Gracias.

534
00:34:06,926 --> 00:34:11,686
También tengo que decir que Teddy,
es un completo idiota

535
00:34:12,332 --> 00:34:15,696
porque tú, señorita Erin Silver...

536
00:34:16,169 --> 00:34:19,643
- eres una chica genial.
- ¡Gracias!

537
00:34:20,507 --> 00:34:22,917
No pasa nada.

538
00:34:35,729 --> 00:34:37,208
Escucha...

539
00:34:37,243 --> 00:34:38,907
No, no, esto ha sido un completo...
ha sido un error.

540
00:34:39,600 --> 00:34:41,866
- Un completo, completo error.
- Sí, sí.

541
00:34:41,900 --> 00:34:43,216
Estamos borrachos.

542
00:34:43,251 --> 00:34:47,276
Exacto. Completamente borrachos y
comportándonos como idiotas.

543
00:34:47,459 --> 00:34:49,397
¡Como completos idiotas! Así que nunca..

544
00:34:49,430 --> 00:34:50,895
Sí, sí, nada.

545
00:34:50,929 --> 00:34:52,440
- Nunca ha ocurrido.
- Nunca ha ocurrido.

546
00:34:53,270 --> 00:34:57,937
- Bien. Sí, las damas primero.
- De acuerdo.

547
00:35:02,476 --> 00:35:05,336
Oye, Dixon, ¿puedo...?

548
00:35:05,779 --> 00:35:07,633
¿Puedo hablar contigo un momento?

549
00:35:08,581 --> 00:35:10,782
- Nos vemos después.
- Claro.

550
00:35:10,816 --> 00:35:14,778
Bien, lo enredé todo, ¿de acuerdo?
Lo sé, es que...

551
00:35:16,088 --> 00:35:17,387
Ni siquiera lo sé.

552
00:35:17,421 --> 00:35:20,989
Supongo que soy

553
00:35:21,024 --> 00:35:23,136
una de esas chicas a las que
no le gustan las ataduras

554
00:35:23,150 --> 00:35:25,425
y de alguna forma me pareció como si

555
00:35:25,459 --> 00:35:29,406
lo de Australia fuera
una especie de matrimonio.

556
00:35:29,695 --> 00:35:32,726
No quiero ofenderte pero, para mí,
es sólo un viaje.

557
00:35:34,095 --> 00:35:35,158
La oportunidad de irme durante el verano

558
00:35:35,179 --> 00:35:38,086
con una gran chica y ver, tal vez,
a un canguro o algo así.

559
00:35:39,152 --> 00:35:42,652
Lo sé. Me asusté.
Pero...

560
00:35:43,600 --> 00:35:46,932
Todavía quiero que vengas
con nosotras si quieres.

561
00:35:47,435 --> 00:35:49,158
Ven aquí.

562
00:35:49,303 --> 00:35:51,771
♪ Quiero que te pegues a mí ♪

563
00:35:51,805 --> 00:35:55,084
♪ como el pegamento
para demostrar mi amor por ti. ♪

564
00:35:55,317 --> 00:35:59,900
♪ Quiero que te pegues a mí
como el pegamento ♪

565
00:35:59,923 --> 00:36:03,230
♪ para demostrar mi amor
por ti. ♪

566
00:36:11,753 --> 00:36:13,519
Oye. Buen trabajo.

567
00:36:14,987 --> 00:36:17,360
- Oye, estuviste genial ahí fuera.
- Gracias.

568
00:36:20,159 --> 00:36:21,966
¡Impresionante!

569
00:36:22,060 --> 00:36:24,228
¿¡Qué haces todavía aquí!?

570
00:36:24,542 --> 00:36:26,945
Pensaba que tenías que
tomar un vuelo hacia Nueva York.

571
00:36:27,000 --> 00:36:28,612
Es una de las ventajas
de los aviones privados.

572
00:36:28,869 --> 00:36:31,066
Me quedé a la primera canción
y no pude irme.

573
00:36:31,470 --> 00:36:34,052
- Déjalo.
- No, en serio.

574
00:36:34,087 --> 00:36:35,590
Me ha hecho pensar.

575
00:36:35,625 --> 00:36:39,392
¿Te gustaría venir a Nueva York
e interpretar un dueto en el escenario?

576
00:36:39,512 --> 00:36:42,047
Estás bromeando, ¿verdad?

577
00:36:42,081 --> 00:36:44,385
No, hay un auto fuera,
pero tenemos que irnos ahora mismo.

578
00:36:44,487 --> 00:36:48,118
- ¿Ahora? ¿Ahora mismo?
- Más o menos hace cinco minutos.

579
00:36:48,325 --> 00:36:49,942
¿Y mis cosas?

580
00:36:50,026 --> 00:36:53,396
Mi ayudante recogerá tu camerino y
se asegurará de enviarlo todo al hotel.

581
00:36:53,430 --> 00:36:55,447
Y si necesitas algo más
lo compraremos en Nueva York.

582
00:36:57,100 --> 00:37:00,099
- ¿Te apuntas?
- Sí, me apunto.

583
00:37:00,134 --> 00:37:02,846
- ¡Claro que me apunto!
- Vamos.

584
00:37:29,761 --> 00:37:32,041
¡Nos vamos a Nueva York!
¡Vengan a vernos!

585
00:37:51,872 --> 00:37:55,959
<i>- Oye, Dixon.
- ¿Qué pasa, papá?</i>

586
00:37:55,994 --> 00:37:58,792
¿Cómo se te ocurrió preguntar siquiera
si podías ir a Australia?

587
00:37:58,799 --> 00:38:00,149
¿En qué estabas pensando?

588
00:38:01,754 --> 00:38:04,794
Bueno, mira, pensé que sería
una gran oportunidad

589
00:38:05,125 --> 00:38:07,693
y mamá me dijo que lo habían hablado...

590
00:38:07,728 --> 00:38:10,029
Sí, sí, lo hicimos y, por supuesto,
dijo que podías ir

591
00:38:10,063 --> 00:38:11,196
porque no sabe lo que ha ocurrido.

592
00:38:11,231 --> 00:38:14,149
No sabe lo del juego,
ni lo de destrozar el instituto.

593
00:38:14,184 --> 00:38:16,390
<i>Bueno, entonces quizá
deberías contármelo.</i>

594
00:38:21,604 --> 00:38:24,722
- ¿Cómo te va con el surf?
- ¿Cómo me va?

595
00:38:24,757 --> 00:38:27,425
Sí, quiero decir, ¿has aprendido
algún truco últimamente?

596
00:38:28,444 --> 00:38:30,279
Bueno, la verdad es que no hago trucos.

597
00:38:30,709 --> 00:38:33,920
- ¿Y todo este interés en el surf?
- Posible ama de llaves.

598
00:38:33,955 --> 00:38:35,426
La llamaré después de comer.

599
00:38:35,461 --> 00:38:37,022
¿Qué quieres decir?
Ya tenemos a Rosa.

600
00:38:37,052 --> 00:38:38,415
¿Por qué necesitamos
otra ama de llaves?

601
00:38:38,945 --> 00:38:42,486
- Hemos despedido a Rosa.
- ¿Qué? ¿Por qué?

602
00:38:42,520 --> 00:38:44,973
Robó unas monedas de
la colección de Jeffrey.

603
00:38:50,292 --> 00:38:53,435
No creo que sea verdad.

604
00:38:53,695 --> 00:38:55,173
No puede serlo.

605
00:39:00,033 --> 00:39:02,696
<i>- ¿Hola?
- Hola, soy yo.</i>

606
00:39:03,136 --> 00:39:06,002
Mira, ¿podemos vernos?
Necesito hablar contigo.

607
00:39:09,707 --> 00:39:11,339
¿Naomi?

608
00:39:13,517 --> 00:39:15,036
<i>¿Naomi?</i>

609
00:39:15,071 --> 00:39:18,183
Sí, escucha,
¿podemos hablar más tarde?

610
00:39:18,218 --> 00:39:20,474
La verdad es que estoy en la cama.
Creo que tengo la gripe.

611
00:39:20,715 --> 00:39:22,762
¿Estás bien?
¿Necesitas algo?

612
00:39:22,797 --> 00:39:25,414
Sólo descansar.
Te llamo después, ¿de acuerdo?

613
00:39:25,449 --> 00:39:27,048
De acuerdo.

614
00:39:32,194 --> 00:39:34,032
¡Que te den, perdedor!

615
00:39:44,608 --> 00:39:47,061
- Hola.
- Hola.

616
00:39:47,096 --> 00:39:49,077
Escucha, siento de veras

617
00:39:49,112 --> 00:39:51,272
haberme metido en
tus asuntos anoche.

618
00:39:51,313 --> 00:39:54,778
No, no, yo lo siento,
actué de forma exagerada.

619
00:39:54,950 --> 00:39:57,051
Estaba de mal humor.

620
00:39:57,085 --> 00:39:58,440
No, está bien.
Suele pasar.

621
00:39:59,354 --> 00:40:02,568
Escucha, necesito
que me des un consejo.

622
00:40:02,757 --> 00:40:05,525
<i>- ¿Podemos encontrarnos en el parque?
- Claro.</i>

623
00:40:05,726 --> 00:40:08,526
De acuerdo.

624
00:40:08,561 --> 00:40:09,755
Adiós.

625
00:40:20,408 --> 00:40:22,806
¿Qué haces aquí?

626
00:40:22,840 --> 00:40:25,164
Mejor dicho, ¿qué haces tú aquí?

627
00:40:26,243 --> 00:40:28,555
¿Usted debe ser Jay Boyd?

628
00:40:28,945 --> 00:40:31,218
¿Está teniendo una aventura
con mi hermana?

629
00:40:31,253 --> 00:40:34,971
Dios, no.
No quiero ofenderte, cariño.

630
00:40:36,085 --> 00:40:38,276
Naomi, éste es
mi nuevo ayudante Leo.

631
00:40:40,588 --> 00:40:43,000
Bueno, entonces, ¿quién es Jay Boyd?

632
00:40:43,029 --> 00:40:44,271
¿Por qué actuabas como si
estuvieras escondiendo algo

633
00:40:44,299 --> 00:40:45,498
cuando te llamó por teléfono?

634
00:40:45,533 --> 00:40:46,875
<i>¿Jennifer Clark?</i>

635
00:40:46,959 --> 00:40:50,760
- El doctor Boyd la atenderá ahora.
- De acuerdo, gracias.

636
00:40:53,196 --> 00:40:55,388
Porque, Naomi, estaba ocultando algo.

637
00:40:55,398 --> 00:40:56,856
Me has pillado.

638
00:40:57,332 --> 00:40:59,351
Jay Boyd es mi ginecólogo.

639
00:41:00,701 --> 00:41:03,358
¡Sorpresa!

640
00:41:05,800 --> 00:41:07,574
Vas a ser tía.

641
00:41:11,191 --> 00:41:13,997
wWw.Subs-Team.Tv

