1
00:00:00,050 --> 00:00:02,200
<i>Anteriormente en 90210.</i>

2
00:00:02,201 --> 00:00:04,394
El señor Cannon
me acosó sexualmente.

3
00:00:04,395 --> 00:00:05,724
¿Por qué quieres arruinarme la vida?

4
00:00:05,874 --> 00:00:07,948
No pasó nada.
Mentí.

5
00:00:07,979 --> 00:00:10,557
¿Cómo se te ocurrió preguntar siquiera
si podías ir a Australia?

6
00:00:10,558 --> 00:00:13,545
Ella no sabe lo del juego,
ni lo de destrozar el instituto.

7
00:00:13,580 --> 00:00:15,174
<i>Bueno, entonces quizá
deberías contármelo.</i>

8
00:00:15,209 --> 00:00:17,487
¿Qué demonios?
¿Te está acosando?

9
00:00:17,522 --> 00:00:20,181
- Tal vez, podríamos ser amigos.
- Han pasado demasiadas cosas.

10
00:00:20,440 --> 00:00:23,698
<i>Esto es para Ade. Voy a dejarlo
en su camerino mientras actúa,</i>

11
00:00:23,733 --> 00:00:25,720
<i>con una nota que ponga,
"Reúnete conmigo en el tejado".</i>

12
00:00:25,772 --> 00:00:27,798
¡Nos vamos a Nueva York!
¡Vengan a vernos!

13
00:00:28,355 --> 00:00:30,034
¿Sabes cuánto tiempo
lleva jugando al tenis?

14
00:00:30,069 --> 00:00:31,330
Desde que tenía cuatro años.

15
00:00:31,359 --> 00:00:32,808
¿Quieres ser la persona
que se la eche a perder?

16
00:00:32,842 --> 00:00:34,899
Nuestra relación es...
demasiado para mí y...

17
00:00:34,933 --> 00:00:36,453
No es lo que quiero.

18
00:00:38,751 --> 00:00:40,935
- Ha sido un error.
- Sin duda.

19
00:00:41,119 --> 00:00:42,245
He estado pensando
en la tienda de pesca.

20
00:00:42,279 --> 00:00:43,503
Va a llevar algún tiempo.

21
00:00:43,538 --> 00:00:44,865
Quizá pueda ayudar
a acelerar el proceso.

22
00:00:44,900 --> 00:00:46,771
- Hemos despedido a Rosa.
- ¿Por qué?

23
00:00:46,806 --> 00:00:48,873
Robó unas monedas de
la colección de Jeffrey.

24
00:00:48,907 --> 00:00:51,106
Oye, ¿podemos vernos?
Necesito hablar contigo.

25
00:00:51,129 --> 00:00:52,703
Sí, escucha,
¿podemos hablar más tarde?

26
00:00:52,737 --> 00:00:54,888
La verdad es que estoy en la cama.
Creo que tengo la gripe.

27
00:00:56,921 --> 00:00:58,366
- Hola.
- Hola.

28
00:00:58,401 --> 00:00:59,700
Escucha, necesito
que me des un consejo.

29
00:00:59,750 --> 00:01:01,468
¿Quién es Jay Boyd?
¿Por qué actuabas como si

30
00:01:01,503 --> 00:01:03,010
estuvieras escondiendo algo
cuando te llamó por teléfono?

31
00:01:03,041 --> 00:01:04,211
<i>¿Jennifer Clark?</i>

32
00:01:04,518 --> 00:01:07,519
- La doctora Boyd la atenderá ahora.
- ¡Sorpresa!

33
00:01:17,441 --> 00:01:21,541
- Y aquí está tu bebé, Jen.
- Dios mío.

34
00:01:21,575 --> 00:01:24,511
¿Puedes creerlo?

35
00:01:25,214 --> 00:01:27,423
No. La verdad es que no.

36
00:01:27,743 --> 00:01:29,938
Es que Jen apenas es humana.

37
00:01:29,973 --> 00:01:31,452
¿Quién hubiera imaginado
que se podría reproducir?

38
00:01:31,477 --> 00:01:34,780
¿Qué te pasa, Naomi?
¿No te gusta que esté embarazada?

39
00:01:34,815 --> 00:01:36,010
Apuesto que esperabas que

40
00:01:36,044 --> 00:01:39,864
tuviera una aventura con
un chimpancé adicto a la cocaína.

41
00:01:40,058 --> 00:01:43,534
Lo siento, cielo.
No me puedes chantajear.

42
00:01:43,569 --> 00:01:46,414
No sé. No descarto lo del chimpancé.

43
00:01:48,889 --> 00:01:50,534
ÿCómo que no lo validan?

44
00:01:50,569 --> 00:01:52,703
No tengo dinero para esto.
¿Qué tengo que hacer?

45
00:01:52,738 --> 00:01:54,460
Consigue trabajo.

46
00:01:56,396 --> 00:02:00,861
<i>A las 24 semanas,
sentirás que da patadas.</i>

47
00:02:00,896 --> 00:02:04,588
<i>Por favor. Ella es toda
una David Beckham.</i>

48
00:02:04,622 --> 00:02:07,896
<i>Muy bien.
Estupendo.</i>

49
00:02:07,899 --> 00:02:09,184
<i>Parece que todo está bien.</i>

50
00:02:09,687 --> 00:02:12,356
<i>Tiene que volver a ver
a la Dra. Boyd en dos semanas.</i>

51
00:02:21,135 --> 00:02:24,164
¿Vas a decirle a tu padrastro
que tú tomaste las monedas?

52
00:02:26,337 --> 00:02:31,610
Sí lo hago, me echará de casa.
No lo sé. Seguro que presenta cargos.

53
00:02:31,852 --> 00:02:35,746
Mi vida, el instituto, el surf,
los amigos... Todo se acabará.

54
00:02:35,781 --> 00:02:37,226
No te volvería a ver.

55
00:02:38,504 --> 00:02:40,555
Ya sabes, a nadie del West Bev.

56
00:02:40,656 --> 00:02:44,115
Quizá podrías hacerlo bien.

57
00:02:44,150 --> 00:02:46,474
Podrías ganar dinero y enviárselo
a tu ama de llaves,

58
00:02:46,509 --> 00:02:50,340
o ayudarla a buscar trabajo.

59
00:02:51,211 --> 00:02:54,050
Quizá. No sé. Es que...

60
00:02:54,085 --> 00:02:56,884
lo he fastidiado y he perjudicado
a personas.

61
00:02:56,919 --> 00:02:59,648
Sí. Bueno, tienes suerte.

62
00:03:00,230 --> 00:03:01,890
Tienes opciones.

63
00:03:02,484 --> 00:03:04,818
A veces lo fastidias y...

64
00:03:04,852 --> 00:03:07,105
no hay manera de solucionarlo.

65
00:03:19,756 --> 00:03:21,828
- Estuviste genial.
- No, tú estuviste genial.

66
00:03:21,863 --> 00:03:24,231
Los dos estuvimos genial.

67
00:03:26,533 --> 00:03:28,770
Ha sido increíble.

68
00:03:29,868 --> 00:03:31,502
¿Qué es todo esto?

69
00:03:31,536 --> 00:03:34,888
Regalos de mis admiradoras.

70
00:03:34,923 --> 00:03:36,677
Chocolate, muñecos de peluche.

71
00:03:36,712 --> 00:03:38,626
Ropa interior.

72
00:03:41,876 --> 00:03:43,736
No sé.

73
00:03:43,771 --> 00:03:46,140
Algunas cosas son
del espectáculo de Los Ángeles.

74
00:03:46,175 --> 00:03:47,796
¿En serio?

75
00:03:52,364 --> 00:03:55,842
Esto no me va.

76
00:03:56,040 --> 00:03:57,616
Creo que es bonita.

77
00:03:58,242 --> 00:04:00,689
- Quédatela.
- ¿En serio?

78
00:04:01,215 --> 00:04:03,033
Te lo regalo.

79
00:04:03,484 --> 00:04:06,020
- ¿Me ayudas a ponérmela?
- Sí.

80
00:04:15,491 --> 00:04:16,620
¿Qué pasa?

81
00:04:16,655 --> 00:04:19,634
- ¿Me llevas a clase?
- Claro.

82
00:04:20,967 --> 00:04:24,231
- ¿Quieres ir a esta fiesta?
- ¿Qué fiesta?

83
00:04:24,266 --> 00:04:25,347
¿De qué va?

84
00:04:25,382 --> 00:04:26,977
Bueno, es como una tradición.

85
00:04:27,012 --> 00:04:30,585
La clase de último año le pasa
la antorcha a los de penúltimo año.

86
00:04:31,023 --> 00:04:33,788
Los chicos llevan traje y las chicas
de penúltimo curso van de rojo.

87
00:04:33,823 --> 00:04:35,459
Las del último van de blanco.

88
00:04:35,494 --> 00:04:37,967
Comida, bailar.
Será divertido.

89
00:04:38,002 --> 00:04:41,078
Claro, porque los bailes sancionadores
de instituto son divertidísimos.

90
00:04:41,113 --> 00:04:42,287
De acuerdo, ¿sabes qué?
Bájate.

91
00:04:42,322 --> 00:04:43,817
- ¿Qué?
- Sabes que tienes una actitud negativa.

92
00:04:43,852 --> 00:04:45,355
Olvidé decirte una cosa.

93
00:04:45,390 --> 00:04:50,426
En Australia el agua el desagüe baja en
sentido contrario a las agujas del reloj.

94
00:04:51,004 --> 00:04:52,599
Lo siento. Creo que es genial.

95
00:04:52,634 --> 00:04:54,439
¿Qué?

96
00:04:54,474 --> 00:04:58,105
- Vamos a ir a Australia.
- Lo sé. Estoy muy emocionada.

97
00:04:58,140 --> 00:04:59,922
Y Dixon, tengo que decirte,

98
00:04:59,957 --> 00:05:02,583
que me alegra que hayamos
superado todo eso de la pelea.

99
00:05:02,618 --> 00:05:05,587
<i>He aprendido la lección,
y mientras</i>

100
00:05:05,622 --> 00:05:07,877
seamos sinceros el uno con el otro,
todo irá bien.

101
00:05:08,545 --> 00:05:12,237
Sí. Es cierto.
Vamos.

102
00:05:15,877 --> 00:05:18,465
- Vamos.
- Sí.

103
00:05:29,794 --> 00:05:31,736
ENHORABUENA, PAPÁ.

104
00:05:39,092 --> 00:05:40,996
TEST DE PATERNIDAD

105
00:05:44,833 --> 00:05:48,016
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

106
00:05:48,017 --> 00:05:51,217
Una traducción de:
Greta y La_Sara.

107
00:05:51,218 --> 00:05:54,418
Corrección y ajustes:
La_Sara.

108
00:06:10,076 --> 00:06:13,102
Todos sabemos que el universo
está en continua expansión,

109
00:06:13,409 --> 00:06:17,387
¿Pero la velocidad está disminuyendo
o acelerando?

110
00:06:18,447 --> 00:06:20,283
<i>Quiero que se pongan por parejas</i>

111
00:06:20,448 --> 00:06:23,071
<i>y hagan conjeturas sobre
los datos del trayecto de la Supernova.</i>

112
00:06:23,106 --> 00:06:26,453
Y quizá así podamos averiguar lo que
está pasando con nuestro universo.

113
00:06:27,854 --> 00:06:30,901
Amigo, el señor Reiss es demasiado.

114
00:06:30,936 --> 00:06:33,386
Es como si su mente
se hubiera supernovizado

115
00:06:33,421 --> 00:06:35,010
por haber pensado demasiado
en el universo.

116
00:06:36,979 --> 00:06:38,383
Sí.

117
00:06:39,932 --> 00:06:42,261
Mira, tengo algo que contarte.

118
00:06:42,368 --> 00:06:45,236
Bueno, no puedo ocultártelo.

119
00:06:45,765 --> 00:06:49,050
¿Te acuerdas del día en que rompimos
en el concierto de Adrianna?

120
00:06:49,373 --> 00:06:51,941
Sí, ¿durante unos dos minutos?

121
00:06:54,204 --> 00:06:55,377
Sí.

122
00:06:58,813 --> 00:07:00,748
Acabé besando a Silver.

123
00:07:01,281 --> 00:07:05,601
Bueno, mira, ambos estábamos
tristes y borrachos y, te lo juro,

124
00:07:05,629 --> 00:07:08,985
<i>desde el fondo de mi corazón,
no significó nada, ¿de acuerdo?</i>

125
00:07:08,999 --> 00:07:10,809
No me gusta,
yo no le gusto,

126
00:07:11,521 --> 00:07:13,404
pero no podía mantenerlo en secreto.

127
00:07:14,326 --> 00:07:15,552
Tengo que ser sincero.

128
00:07:19,736 --> 00:07:22,686
Amigo, ¿sabes qué?
Dixon, ¿sabes qué?

129
00:07:23,600 --> 00:07:25,828
- Que te jodan.
- ¿Qué?

130
00:07:25,849 --> 00:07:28,296
No quiero volver a ser
el segundo plato.

131
00:07:28,319 --> 00:07:30,148
Ya he pasado por eso,
y ya me cansé.

132
00:07:30,169 --> 00:07:32,778
- No eres el segundo plato.
- Sí. Cierto.

133
00:07:36,258 --> 00:07:39,026
"Conocido por su mordaz
aunque romántica descripción

134
00:07:39,036 --> 00:07:40,876
de la frívola clase alta
americana...

135
00:07:42,941 --> 00:07:45,586
a F. Scott Fitzgerald
se le considera único

136
00:07:45,599 --> 00:07:47,957
por la elegancia y la gracia
de sus obras".

137
00:07:48,626 --> 00:07:50,505
¿Reconoces esto?

138
00:07:51,596 --> 00:07:52,825
Sí, bueno, es una parte de mi trabajo.

139
00:07:52,849 --> 00:07:54,331
No, es de un trabajo

140
00:07:54,350 --> 00:07:57,253
que la señora Genlow consiguió
de una página web

141
00:07:57,279 --> 00:07:59,806
llamada maravillosostrabajosbaratos.com

142
00:07:59,820 --> 00:08:01,023
Lo siento. ¿Qué?

143
00:08:01,050 --> 00:08:02,887
No parece que sepas
lo que significa esto.

144
00:08:03,707 --> 00:08:05,455
Con esta infracción,
vas a suspender Inglés

145
00:08:05,479 --> 00:08:08,882
y con esa nota,
no te vas a graduar este año.

146
00:08:08,899 --> 00:08:13,115
Sí... bueno, ya sabe,
no creo que vaya a ser tan malo.

147
00:08:13,179 --> 00:08:17,405
Tengo la seguridad de que
podría hablar con la señora Genlow

148
00:08:17,420 --> 00:08:19,601
y convencerla para que
hiciera la vista gorda.

149
00:08:19,620 --> 00:08:21,837
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- Porque, sino,

150
00:08:22,228 --> 00:08:23,867
le contaría al superintendente

151
00:08:23,899 --> 00:08:26,007
cómo ha encubierto el hecho
de que su hijo

152
00:08:26,020 --> 00:08:28,197
<i>entrara en el instituto
la noche de las gamberradas.</i>

153
00:08:29,025 --> 00:08:31,719
También lo haré.

154
00:08:40,993 --> 00:08:42,489
<i>Vamos, gente. ¡Dense prisa!</i>

155
00:08:53,238 --> 00:08:54,847
¿Liam?

156
00:08:55,210 --> 00:08:56,743
¡Liam!

157
00:08:57,274 --> 00:08:59,373
Oye.

158
00:08:59,676 --> 00:09:02,131
Dios mío, ¿cuándo va a prohibir Obama
las clases de gimnasia?

159
00:09:02,312 --> 00:09:04,002
Lo de Bahía de Guantánamo,
sí está genial...

160
00:09:04,020 --> 00:09:06,349
¿pero qué pasa con la educación física?
En serio, ¿no tengo razón?

161
00:09:10,653 --> 00:09:11,966
¿Qué ocurre?

162
00:09:11,999 --> 00:09:13,287
¿Por qué no me
has contestado mis llamadas?

163
00:09:14,088 --> 00:09:15,921
- ¿Cómo estás?
- Bien.

164
00:09:16,655 --> 00:09:18,381
Quiero decir, bien.

165
00:09:18,399 --> 00:09:20,253
Bueno, teniendo en cuenta
que he estado enferma.

166
00:09:20,288 --> 00:09:23,219
No era la gripe.
Fue una intoxicación alimenticia.

167
00:09:23,381 --> 00:09:25,240
Me está bien merecido
por comer el sushi de la cafetería.

168
00:09:25,269 --> 00:09:27,447
Déjalo.
Deja de mentir.

169
00:09:27,984 --> 00:09:30,279
Sé que no estabas enferma.
Oí el claxon de un auto.

170
00:09:30,299 --> 00:09:31,869
Estabas conduciendo
y fingiste estar en la cama.

171
00:09:31,899 --> 00:09:33,519
O puede que lo del sushi
ocurriera justo después,

172
00:09:33,530 --> 00:09:34,898
y no estuviera exactamente en la cama.

173
00:09:35,418 --> 00:09:37,827
Naomi, se ha acabado.

174
00:09:38,171 --> 00:09:40,819
Ya no quiero estar contigo.

175
00:09:41,841 --> 00:09:43,648
Nunca hemos tenido muchas
cosas en común; eres egocéntrica

176
00:09:43,669 --> 00:09:45,315
y me has mentido muchas veces.

177
00:09:46,511 --> 00:09:50,413
Te perdoné lo del señor Cannon,
pero necesitaba hablar contigo

178
00:09:50,448 --> 00:09:52,763
y fingiste tener la gripe.

179
00:09:53,897 --> 00:09:55,921
Es demasiado. Estoy harto.

180
00:09:56,587 --> 00:09:57,945
¡Dios mío!

181
00:09:58,193 --> 00:10:02,244
Como si tú fueras perfecto.
Como si siempre hicieras lo correcto.

182
00:10:02,275 --> 00:10:04,555
No. No lo hago.

183
00:10:06,111 --> 00:10:08,179
Pero esto... tú y yo...

184
00:10:08,826 --> 00:10:10,453
hemos acabado.

185
00:10:19,813 --> 00:10:22,141
Así que, tu carrera como cantante
está despegando de verdad

186
00:10:22,175 --> 00:10:24,204
- ¿no es así, Adrianna?
- Ha sido increíble.

187
00:10:24,239 --> 00:10:27,679
Hace poco que  firmado una contrato
con Laurel Cooper de Witgate Records,

188
00:10:27,714 --> 00:10:29,733
y todo está siendo genial.

189
00:10:29,816 --> 00:10:34,086
Se dice que acabas de hacer un dueto
con Javier en Nueva York.

190
00:10:34,929 --> 00:10:38,974
- Sí, lo hice. Fue una locura.
- Es tan emocionante.

191
00:10:40,701 --> 00:10:42,661
<i>Imagino que todos los del West Bev</i>

192
00:10:42,696 --> 00:10:45,429
<i>están completamente orgullosos
de tus logros.</i>

193
00:10:45,463 --> 00:10:48,149
<i>Y bien, Javier y tú están saliendo.
¿Tengo razón?</i>

194
00:10:48,184 --> 00:10:49,340
<i>Cuéntanos qué se siente</i>

195
00:10:49,375 --> 00:10:51,449
<i>al salir con alguien que es
tan famoso y tiene tanto éxito.</i>

196
00:10:51,753 --> 00:10:53,442
Está bien.

197
00:10:53,477 --> 00:10:55,388
<i>Es un chico muy dulce.</i>

198
00:10:55,423 --> 00:10:56,705
<i>Estamos empezando a conocernos,</i>

199
00:10:56,740 --> 00:10:58,025
- pero...
- De acuerdo, corten...

200
00:10:58,060 --> 00:10:59,999
<i>Lo siento.
Tenemos que dejarlo.</i>

201
00:11:00,010 --> 00:11:02,137
<i>Esto es el Blaze en directo, Navid.</i>

202
00:11:02,172 --> 00:11:04,123
- No podemos dejarlo.
- Sí podemos, si lo digo yo.

203
00:11:04,158 --> 00:11:05,355
La iluminación no está bien.

204
00:11:05,390 --> 00:11:06,789
Y tenemos que hablar del vestuario,

205
00:11:06,824 --> 00:11:09,865
y tengo que hablar
con Adrianna ahora mismo.

206
00:11:09,900 --> 00:11:12,097
- No.
- ¿Pueden irse, por favor?

207
00:11:12,132 --> 00:11:13,274
De acuerdo.

208
00:11:16,413 --> 00:11:18,029
Navid, ¿qué ocurre?

209
00:11:18,156 --> 00:11:21,131
- De acuerdo.
- Mira, ¿puedo...?

210
00:11:21,166 --> 00:11:23,559
¿puedo hacerte un par
de preguntas personales...?

211
00:11:23,594 --> 00:11:24,990
como, por ejemplo...

212
00:11:25,025 --> 00:11:27,638
no sé... ¿de dónde has sacado
esa pulsera?

213
00:11:27,673 --> 00:11:29,201
Me la regaló Javier.

214
00:11:29,236 --> 00:11:30,652
- ¿Javier?
- Sí.

215
00:11:30,687 --> 00:11:33,031
- Javier me regaló la pulsera.
- ¿Qué?

216
00:11:33,066 --> 00:11:36,419
Entonces Javier sabe que
tu flores favoritas son los tulipanes.

217
00:11:36,454 --> 00:11:40,298
Y... Javier sabe también que
te encantan las mariposas

218
00:11:40,333 --> 00:11:42,443
y que tu comida favorita
son las hamburguesas, ¿cierto?

219
00:11:42,687 --> 00:11:44,724
Y eso del 11 y el 6...

220
00:11:44,746 --> 00:11:47,237
Javier casualmente
los puso también ahí

221
00:11:47,272 --> 00:11:48,489
porque sabe que la primera vez que

222
00:11:48,524 --> 00:11:50,668
- nos besamos fue el 6 de noviembre.
- El 6 de noviembre.

223
00:11:52,753 --> 00:11:54,925
¿Es tuya?

224
00:11:56,524 --> 00:11:59,018
Ya ha habido
demasiado Blaze en directo.

225
00:11:59,053 --> 00:12:01,426
<i>¿Sabes lo que creo yo?
¿Qué está pasando?</i>

226
00:12:01,461 --> 00:12:03,993
Me parece bien. Parece ser
el Blaze en directo.

227
00:12:04,028 --> 00:12:06,385
<i>¿Sabes qué?
Puedes salir con Javier.</i>

228
00:12:06,633 --> 00:12:09,323
<i>Puedes enamorarte
profundamente de él.</i>

229
00:12:09,359 --> 00:12:10,971
<i>No, incluso puedes
casarte con él y tener...</i>

230
00:12:10,999 --> 00:12:14,141
<i>un montón de pequeños Javier
con unos abdominales increíbles.</i>

231
00:12:14,176 --> 00:12:17,372
<i>Puedes hacerlo durante
el resto de tu vida.</i>

232
00:12:17,499 --> 00:12:18,684
<i>Puedes hacer todo eso.</i>

233
00:12:18,942 --> 00:12:20,952
<i>Pero no puedes hacerlo
llevando mi pulsera.</i>

234
00:12:21,245 --> 00:12:22,548
¿Quién ha dejado
la cámara encendida?

235
00:12:22,569 --> 00:12:24,658
- Yo no.
- Soy el culpable.

236
00:12:24,670 --> 00:12:26,659
Navid empezó a gritar,
me dio un ataque de pánico.

237
00:12:26,694 --> 00:12:29,556
<i>Devuélvemela, Ade.
¿Puedes devolvérmela?</i>

238
00:12:29,591 --> 00:12:31,369
Devuélveme mi pulsera.

239
00:12:31,988 --> 00:12:34,225
No quiero devolvértela, Navid.

240
00:12:35,457 --> 00:12:37,349
- ¡Navid!
- Déjanos solos, Silver.

241
00:12:37,384 --> 00:12:38,391
<i>¿Qué quieres decir con que
no quieres devolvérmela?</i>

242
00:12:38,425 --> 00:12:39,637
<i>No quiero devolvértela.</i>

243
00:12:39,672 --> 00:12:42,559
No sabía que yo te gustaba,
¿de acuerdo?

244
00:12:42,594 --> 00:12:44,551
<i>De acuerdo, sé que estoy
rodeada de mucho dramatismo,</i>

245
00:12:44,586 --> 00:12:47,374
<i>y no creía que te gustara.</i>

246
00:12:47,734 --> 00:12:50,433
<i>- Bueno, me gustas.
- ¿Sí?</i>

247
00:12:50,468 --> 00:12:52,351
<i>Me gustas.</i>

248
00:12:52,386 --> 00:12:55,843
<i>Pero sé que estás saliendo con Javier,
y él es famoso y sexy...</i>

249
00:12:56,410 --> 00:12:58,333
<i>y famoso y...</i>

250
00:12:58,368 --> 00:13:00,164
<i>Yo tan sólo soy Navid.</i>

251
00:13:01,858 --> 00:13:04,183
No puedo competir con eso.

252
00:13:04,218 --> 00:13:06,104
No.

253
00:13:06,139 --> 00:13:09,568
<i>Ahí es donde te equivocas,
Navid, ¿de acuerdo?</i>

254
00:13:10,649 --> 00:13:13,102
Nadie puede competir contigo.

255
00:13:26,101 --> 00:13:27,958
Me alegro mucho por ellos.

256
00:13:29,179 --> 00:13:30,596
¿Estás bien?

257
00:13:31,138 --> 00:13:34,844
No. No, para nada.

258
00:13:35,641 --> 00:13:38,285
Liam acaba de romper conmigo.

259
00:13:38,477 --> 00:13:43,856
Cariño, ven aquí.
Lo siento.

260
00:13:57,226 --> 00:13:59,112
La parte de arriba
de esta crême brulée

261
00:13:59,130 --> 00:14:01,270
no está lo suficientemente
quemada, ¿de acuerdo?

262
00:14:01,305 --> 00:14:03,841
La crême brulée...
bien, es como una mujer.

263
00:14:03,988 --> 00:14:08,334
Puede parecer impenetrable
pero con unos golpecitos...

264
00:14:09,945 --> 00:14:12,061
estás dentro.

265
00:14:13,113 --> 00:14:14,544
¿Comprendes?

266
00:14:15,970 --> 00:14:17,926
¿Puedo hablar contigo?

267
00:14:19,748 --> 00:14:22,585
- Sí, de acuerdo.
- Tio, gracias.

268
00:14:24,085 --> 00:14:25,839
¿Es verdad?

269
00:14:26,655 --> 00:14:28,348
¿Esperas un hijo mío?

270
00:14:30,191 --> 00:14:32,126
¿Quién te lo ha dicho?

271
00:14:32,161 --> 00:14:35,025
He visto las pruebas de paternidad.

272
00:14:35,622 --> 00:14:37,107
¿Cómo has...?

273
00:14:37,142 --> 00:14:39,077
¿Cómo conseguiste mi ADN?

274
00:14:40,731 --> 00:14:43,485
Te dejaste tu asqueroso
peine en mi casa.

275
00:14:44,566 --> 00:14:46,813
Dios mío.

276
00:14:46,871 --> 00:14:48,684
Así que es cierto.

277
00:14:51,576 --> 00:14:53,675
Voy a ser padre.

278
00:14:53,710 --> 00:14:55,544
Vaya.

279
00:15:02,584 --> 00:15:05,406
¿Sabes qué?
No voy a estropear esto.

280
00:15:06,127 --> 00:15:08,465
Voy a volver a encarrilar mi vida.

281
00:15:09,157 --> 00:15:12,727
Quiero estar ahí para mi hijo.
De veras.

282
00:15:13,471 --> 00:15:15,885
No gano mucho dinero,
pero tengo algo ahorrado,

283
00:15:16,191 --> 00:15:19,191
y lo bueno de mi trabajo es que
tengo todo el verano libre, así que..

284
00:15:20,599 --> 00:15:23,299
mira, básicamente, Jen,
quiero hacer

285
00:15:23,334 --> 00:15:27,761
lo que sea necesario
para ayudarte a criar al bebé.

286
00:15:29,706 --> 00:15:31,657
A nuestro bebé.

287
00:15:32,441 --> 00:15:36,320
No necesito tu ayuda.
Muchas gracias, Ryan.

288
00:15:36,349 --> 00:15:39,158
Contrataré a niñeras
y cuidadoras para todo eso.

289
00:15:39,763 --> 00:15:43,584
Espera, no, pero también
es mi bebé, Jen. Tengo derechos.

290
00:15:43,618 --> 00:15:46,056
Por los que lucharé
contra ti en un juzgado.

291
00:15:46,091 --> 00:15:49,018
Mira, déjalo, Ryan, ¿de acuerdo?

292
00:15:49,590 --> 00:15:53,141
Mi bebé no necesita a un
profesor de instituto como padre.

293
00:15:54,565 --> 00:15:55,902
Espera.

294
00:15:58,163 --> 00:16:01,654
Si me disculpas,
tengo clase de yoga prenatal.

295
00:16:05,263 --> 00:16:08,763
¿Qué ocurre?
Me debes una explicación.

296
00:16:09,326 --> 00:16:13,279
Vino hasta aquí... tu padre. Él...

297
00:16:15,743 --> 00:16:18,648
me ofreció dinero
por romper contigo.

298
00:16:19,126 --> 00:16:21,736
150.000 dólares.

299
00:16:24,785 --> 00:16:26,754
¡Le odio!

300
00:16:26,789 --> 00:16:30,505
Piensa que sólo porque tenga dinero,
y sea el puto Spence Montgomery,

301
00:16:30,529 --> 00:16:32,266
puede hacer lo que quiera.

302
00:16:32,457 --> 00:16:35,207
- ¡Dios, es un imbécil!
- Sí, sí.

303
00:16:35,230 --> 00:16:38,406
De acuerdo, es un imbécil.
Sí. Lo siento.

304
00:16:45,668 --> 00:16:48,983
Pero si no aceptaste el dinero,
¿por qué rompiste conmigo?

305
00:16:50,771 --> 00:16:54,045
Porque tu padre es un idiota,
pero también tiene razón.

306
00:16:54,776 --> 00:16:57,299
Me estaba metiendo en medio
de tu carrera como tenista.

307
00:16:57,446 --> 00:17:01,521
Me importas demasiado como para
meterme en medio. No puedo hacerlo.

308
00:17:01,556 --> 00:17:04,407
Si tanto te importo,
¿por qué no me escuchas?

309
00:17:04,786 --> 00:17:08,273
Te quiero en mi vida.
Te necesito en mi vida.

310
00:17:09,852 --> 00:17:11,422
Y puedo hacer ambas cosas.

311
00:17:11,450 --> 00:17:13,874
<i>Puedo dedicarme al tenis
y tener una relación contigo.</i>

312
00:17:23,752 --> 00:17:25,113
Lo siento.

313
00:17:26,200 --> 00:17:27,709
Se ha terminado.

314
00:18:14,487 --> 00:18:17,770
- De acuerdo, estoy lista para irme.
- No. Cállate.

315
00:18:17,799 --> 00:18:21,312
Que estemos solteras no significa que
no podamos pasar un rato increíble.

316
00:18:22,966 --> 00:18:24,804
♪ Todas las solteras,
todas las solteras. ♪

317
00:18:24,820 --> 00:18:27,034
♪ Todas las solteras,
todas las solteras. ♪

318
00:18:27,059 --> 00:18:29,145
<i>♪ Levanten las manos,
en el aire. ♪</i>

319
00:18:29,169 --> 00:18:31,534
Sí, no creo que lo de estar soltera
sea lo que me está deteniendo.

320
00:18:31,569 --> 00:18:33,012
¿Sí? Entonces, ¿de qué se trata?

321
00:18:33,020 --> 00:18:35,653
No lo sé... tal vez estar
de un humor pésimo.

322
00:18:36,134 --> 00:18:38,837
No lo entiendo.
¿Cómo es que no estás de mal humor?

323
00:18:38,869 --> 00:18:42,112
Porque Liam es un perdedor.
Y yo soy fantástica.

324
00:18:42,150 --> 00:18:44,097
Y voy a conocer a alguien
que sea mil veces mejor.

325
00:18:44,120 --> 00:18:45,951
Y tan sólo tenemos que
mantener la cabeza bien alta

326
00:18:45,979 --> 00:18:47,619
para que la gente no se compadezca
de nosotras, y además,

327
00:18:47,630 --> 00:18:49,841
no nos saldrá papada en las fotos.

328
00:18:50,750 --> 00:18:53,485
Venga. ♪ Todas las solteras.
Todas las solteras. ♪

329
00:18:53,519 --> 00:18:55,554
Venga, canta conmigo, Silver.

330
00:18:55,620 --> 00:18:57,884
¿Qué?
¿Qué estás mirando?

331
00:18:58,289 --> 00:19:00,326
Teddy.

332
00:19:01,024 --> 00:19:02,477
¿Puedo hacerte una pregunta?

333
00:19:03,125 --> 00:19:05,511
¿Por qué rompiste con él?

334
00:19:05,894 --> 00:19:08,975
Sabes por qué.
Quiero lo mejor para él.

335
00:19:09,010 --> 00:19:11,236
¿Y cómo sabes lo que
es mejor para Teddy?

336
00:19:11,271 --> 00:19:14,203
¿No es igual que la misma actitud
sobreprotectora de su padre?

337
00:19:14,401 --> 00:19:17,302
¿No debería tener Teddy la oportunidad
de decidir por él mismo?

338
00:19:25,044 --> 00:19:28,451
<i>Adrianna. Aquí estas.</i>

339
00:19:29,036 --> 00:19:30,201
Hola.

340
00:19:31,864 --> 00:19:35,305
- Tengo algo que contarte.
- No, espera. Primero yo.

341
00:19:36,587 --> 00:19:38,696
Quiero que seas
la telonera de mi gira.

342
00:19:38,731 --> 00:19:40,554
¿Qué?

343
00:19:40,825 --> 00:19:42,565
Será una gran oportunidad para ti.

344
00:19:42,600 --> 00:19:45,484
- Y podremos viajar juntos y...
- Para.

345
00:19:47,085 --> 00:19:49,320
He vuelto con Navid.

346
00:19:51,482 --> 00:19:53,601
- ¿Por qué?
- Le amo.

347
00:19:54,464 --> 00:19:56,502
Lo siento mucho, Javier.

348
00:20:05,642 --> 00:20:08,388
Hola, ¿estás preparado para
cantar para esos chicos afortunados?

349
00:20:08,423 --> 00:20:09,877
Sí.

350
00:20:10,164 --> 00:20:11,947
¿Qué ocurre?

351
00:20:12,439 --> 00:20:14,484
Adrianna acaba de romper conmigo.

352
00:20:15,358 --> 00:20:17,585
Pero todavía no se ha acabado.

353
00:20:26,537 --> 00:20:28,132
- Hola.
- Hola. Aquí estás.

354
00:20:28,302 --> 00:20:29,629
Vaya, estás muy elegante.

355
00:20:29,664 --> 00:20:31,697
Sí, bueno, me estaba
arreglando para la fiesta

356
00:20:31,732 --> 00:20:33,441
cuando recibí tu mensaje.
Pero está bien. Tengo tiempo.

357
00:20:33,469 --> 00:20:36,570
- ¿Qué ocurre?
- Bueno, he confesado.

358
00:20:36,605 --> 00:20:38,488
Le dije a mi madre que
fui yo el que robó las monedas.

359
00:20:38,499 --> 00:20:39,507
¿Lo hiciste?

360
00:20:39,520 --> 00:20:41,664
Sí, y cuando mi padrastro
vuelva de Miami,

361
00:20:41,699 --> 00:20:42,723
también se lo voy a decir a él.

362
00:20:42,758 --> 00:20:45,723
Y en ese preciso momento,
mi vida se habrá acabado, pero...

363
00:20:45,815 --> 00:20:47,000
Liam...

364
00:20:47,029 --> 00:20:48,743
No, lo cual me lleva
al siguiente asunto...

365
00:20:49,186 --> 00:20:50,261
y a mi mensaje de texto.

366
00:20:51,050 --> 00:20:53,818
Me alegro de veras de que
hayas venido porque quería...

367
00:20:54,024 --> 00:20:55,098
quería que estuvieras aquí para verlo.

368
00:20:55,119 --> 00:20:57,714
¿El qué?
¿Qué ocurre?

369
00:20:58,563 --> 00:21:00,035
Echa un vistazo.

370
00:21:02,200 --> 00:21:05,466
Dios mío.
¡Liam, es tu barco!

371
00:21:05,501 --> 00:21:07,638
¡Está en el agua! Quiero decir...

372
00:21:07,672 --> 00:21:08,772
Flota.

373
00:21:08,807 --> 00:21:10,181
- ¡Sí!
- Sí, lo sé...

374
00:21:10,708 --> 00:21:12,209
Es increíble, Liam.

375
00:21:12,244 --> 00:21:15,732
¿Funciona?
Quiero decir, ¿puede navegar?

376
00:21:15,914 --> 00:21:19,451
- Averigüémoslo.
- De acuerdo.

377
00:21:25,824 --> 00:21:28,600
No puedo creer que lo consiguieras.

378
00:22:11,252 --> 00:22:14,160
<i>- Tengo que irme de aquí.
- Lamento la interrupción.</i>

379
00:22:14,195 --> 00:22:17,010
<i>¿Podría presentarse Ivy Sullivan
en el planetario, por favor?</i>

380
00:22:17,045 --> 00:22:19,242
<i>Ivy Sullivan diríjase
al planetario, por favor.</i>

381
00:22:19,277 --> 00:22:20,511
Cállense.

382
00:22:26,635 --> 00:22:28,413
¿Hola?

383
00:22:35,551 --> 00:22:36,885
¿Hola?

384
00:22:38,378 --> 00:22:41,629
<i>Los primeros astrónomos
creían en la Teoría Geocéntrica...</i>

385
00:22:41,647 --> 00:22:44,660
<i>de que la Tierra
era el centro del universo...</i>

386
00:22:44,717 --> 00:22:47,761
<i>pero en el siglo XVI,</i>

387
00:22:47,819 --> 00:22:51,979
<i>Copérnico presentó pruebas
de la Teoría Heliocéntrica...</i>

388
00:22:52,357 --> 00:22:54,836
<i>que dice que el Sol
está en el centro del universo.</i>

389
00:22:55,727 --> 00:23:00,770
<i>Pero recientemente, Dixon Wilson
ha llegado a otra conclusión</i>

390
00:23:00,805 --> 00:23:03,016
<i>en lo referente a nuestro universo,
la ha llamado...</i>

391
00:23:03,302 --> 00:23:05,225
<i>Ivycéntrica.</i>

392
00:23:13,246 --> 00:23:15,290
Lo eres, Ivy.

393
00:23:15,913 --> 00:23:19,207
Eres la única chica del mundo para mí.

394
00:23:21,839 --> 00:23:23,816
Eres el centro de mi universo.

395
00:23:25,412 --> 00:23:27,013
Por favor, perdóname.

396
00:23:28,057 --> 00:23:31,720
- Dios, estás loco, Dixon.
- Loco por ti.

397
00:23:32,827 --> 00:23:35,416
Y también un poco loco en general.

398
00:23:36,372 --> 00:23:39,138
He estado trabajando en esto sin parar
desde que nos peleamos.

399
00:23:39,173 --> 00:23:42,186
Resulta que el señor Reiss tiene un par
de contactos por aquí, así que...

400
00:23:42,950 --> 00:23:44,759
si no vuelves conmigo,

401
00:23:45,139 --> 00:23:47,649
espero conseguir
al menos un crédito extra.

402
00:23:50,346 --> 00:23:52,282
Y bien, ¿qué dices?

403
00:23:59,208 --> 00:24:01,644
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo, qué?

404
00:24:01,679 --> 00:24:06,739
De acuerdo... me gustaría
volver contigo.

405
00:24:07,558 --> 00:24:12,094
Y estaría bien que siguieras
queriendo venir a Australia

406
00:24:12,129 --> 00:24:14,031
porque me gustas de verdad.

407
00:24:14,066 --> 00:24:16,704
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

408
00:24:16,739 --> 00:24:18,885
Será mejor que vayas a casa
y hagas las maletas.

409
00:24:18,920 --> 00:24:20,478
Nos vamos esta noche.

410
00:24:23,681 --> 00:24:27,758
♪ Nada se parece
a cómo me haces sentir. ♪

411
00:24:28,027 --> 00:24:30,292
♪ Cegado por tu mirada ♪

412
00:24:30,327 --> 00:24:35,485
♪ Dime que es real. ♪

413
00:24:41,907 --> 00:24:44,274
<i>♪ Vayas a dónde vayas ♪</i>

414
00:24:44,308 --> 00:24:46,041
<i>♪ Sabes que allí estaré ♪</i>

415
00:24:46,076 --> 00:24:49,116
<i>♪ Cuando me necesites... ♪</i>

416
00:24:49,511 --> 00:24:51,120
Ve.

417
00:24:52,636 --> 00:24:54,919
Vete ya.

418
00:24:55,283 --> 00:24:57,305
Y diviértete.

419
00:25:03,150 --> 00:25:04,629
Hola.

420
00:25:04,664 --> 00:25:06,174
Me equivoqué.

421
00:25:06,394 --> 00:25:09,568
Te quiero y quiero...
escucharte y...

422
00:25:09,603 --> 00:25:13,264
si crees que puedes jugar al tenis
y estar conmigo,

423
00:25:13,704 --> 00:25:15,682
es tu decisión.

424
00:25:23,712 --> 00:25:28,127
- Oye, ¿quieres bailar conmigo?
- Claro. De acuerdo. Sí.

425
00:25:28,181 --> 00:25:31,398
<i>♪ El ritmo de tus... ♪</i>

426
00:25:31,433 --> 00:25:33,582
<i>♪ Vayas a dónde vayas ♪</i>

427
00:25:33,617 --> 00:25:35,946
<i>♪ Sabes que allí estaré ♪</i>

428
00:25:35,981 --> 00:25:38,073
<i>♪ Cuando me necesites ♪</i>

429
00:25:38,108 --> 00:25:39,637
♪ Tan sólo dime dónde ♪

430
00:25:39,672 --> 00:25:42,027
♪ Siempre tú ♪

431
00:25:42,062 --> 00:25:44,167
<i>♪ Cuando sueño ♪</i>

432
00:25:44,202 --> 00:25:45,892
<i>♪ Sólo tú ♪</i>

433
00:25:46,471 --> 00:25:48,508
- Laurel.
- Hola.

434
00:25:48,543 --> 00:25:51,354
Hola, Laurel y Hardy.

435
00:25:52,458 --> 00:25:55,445
- ¿Cómo estamos?
- Ryan, estás de buen humor.

436
00:25:55,480 --> 00:25:57,272
La verdad es que no.

437
00:25:57,307 --> 00:25:59,214
Sí, de hecho,

438
00:25:59,249 --> 00:26:01,343
me siento más bien
como un pedazo de basura

439
00:26:01,754 --> 00:26:05,474
porque me emocionaba
la idea de ser padre,

440
00:26:06,393 --> 00:26:08,916
no sólo como una figura paterna,
sino como,

441
00:26:09,396 --> 00:26:11,898
- un padre de verdad.
- Estás borracho.

442
00:26:11,933 --> 00:26:13,030
No, ¿cuál es el problema?

443
00:26:13,065 --> 00:26:15,313
Pensaba que te gustaba
todo eso de la diversión, nena.

444
00:26:15,348 --> 00:26:17,238
Ryan, tienes que irte a casa.

445
00:26:17,273 --> 00:26:19,918
Tienes que irte a casa
y dormir la mona.

446
00:26:20,743 --> 00:26:22,348
Ve a casa.

447
00:26:26,010 --> 00:26:28,127
<i>♪ Siempre tú. ♪</i>

448
00:26:38,547 --> 00:26:42,521
La promoción del 2010
del Instituto West Beverly Hills

449
00:26:42,998 --> 00:26:46,898
da el relevo a la promoción del 2011.

450
00:27:05,502 --> 00:27:09,014
Damas y caballeros aquí tienen
a la promoción del 2011.

451
00:27:44,864 --> 00:27:48,382
Oye, tengo que regresar
al instituto.

452
00:27:48,866 --> 00:27:51,302
No puedo creer que nos hayan
hecho tener que tomar autobuses.

453
00:27:51,337 --> 00:27:55,085
- Es ridículo.
- Bueno, acaba de perder uno.

454
00:27:55,706 --> 00:27:58,438
Pues lléveme ahora.

455
00:27:59,242 --> 00:28:02,154
El próximo autobús sale en 15 minutos.

456
00:28:02,314 --> 00:28:03,756
¿15 minutos?

457
00:28:22,601 --> 00:28:25,369
- Siento que te hayas perdido la fiesta.
- Yo no.

458
00:28:25,430 --> 00:28:27,899
¿Por qué no le has puesto
un nombre al barco?

459
00:28:27,934 --> 00:28:30,771
Pensaba que sabía
cómo quería llamarlo, pero...

460
00:28:31,676 --> 00:28:34,058
Cambié de idea, así que...

461
00:28:34,709 --> 00:28:36,515
Supongo que el futuro
aún no está escrito.

462
00:28:39,613 --> 00:28:41,342
¿En qué piensas?

463
00:28:42,215 --> 00:28:46,382
Es que... no puedo creer que le vayas
a decir la verdad a tu padrastro.

464
00:28:46,587 --> 00:28:49,296
Quiero decir, que va a ser muy duro.

465
00:28:49,991 --> 00:28:51,194
Sí.

466
00:28:51,793 --> 00:28:53,400
Entonces, ¿por qué?

467
00:28:54,040 --> 00:28:55,942
He cometido un montón
de errores en el pasado.

468
00:28:56,364 --> 00:28:58,909
He tomado drogas,
he sido violento.

469
00:28:59,001 --> 00:29:02,330
No le conté a nadie la verdad
sobre lo que había pasado con Jen.

470
00:29:03,440 --> 00:29:06,256
Me arrepiento mucho de eso...

471
00:29:07,445 --> 00:29:09,264
Pero este año he cambiado.

472
00:29:09,280 --> 00:29:13,134
Me he convertido en alguien que
de veras quiere hacer las cosas bien.

473
00:29:13,215 --> 00:29:16,662
Así que, sí, sí, va a ser duro
cuando confiese, pero si no lo hiciera,

474
00:29:17,953 --> 00:29:19,888
no sé en qué me convertiría.

475
00:29:21,956 --> 00:29:24,274
No creo que pudiera
vivir así conmigo mismo.

476
00:29:27,326 --> 00:29:30,734
Sí, bueno, eres mejor persona que yo.

477
00:29:32,865 --> 00:29:36,259
No, harías lo mismo
si estuvieras en mi lugar.

478
00:29:36,368 --> 00:29:41,410
No, de hecho,
hice algo mucho peor

479
00:29:41,445 --> 00:29:43,763
y no he podido confesarlo.

480
00:29:53,384 --> 00:29:55,985
Soy la que

481
00:29:56,019 --> 00:29:59,152
mató a Joe Herman.

482
00:29:59,187 --> 00:30:02,356
Naomi había dado esa fiesta
después del baile de promoción,

483
00:30:02,390 --> 00:30:05,476
estaba muy deprimida
y borracha.

484
00:30:07,027 --> 00:30:08,902
Y conduje en ese estado.

485
00:30:09,563 --> 00:30:12,568
Estaba llegando a Mulholland
cuando golpeé algo,

486
00:30:13,401 --> 00:30:14,835
y me asusté.

487
00:30:14,870 --> 00:30:16,986
Ni siquiera me bajé del auto.

488
00:30:17,010 --> 00:30:19,995
No pude bajarme del auto.

489
00:30:20,011 --> 00:30:22,688
Me limité a seguir conduciendo
hasta mi casa

490
00:30:22,699 --> 00:30:26,175
y la mañana siguiente
arreglé el auto en secreto

491
00:30:26,346 --> 00:30:29,832
con la esperanza de que
hubiera sido un coyote o algo así.

492
00:30:31,153 --> 00:30:32,977
Pero no lo era.

493
00:30:34,023 --> 00:30:38,678
Descubrí en Internet
que había golpeado a una persona.

494
00:30:40,263 --> 00:30:41,903
A un hombre.

495
00:30:44,453 --> 00:30:48,788
Que entró en coma
y después murió.

496
00:30:50,941 --> 00:30:54,578
Y su nombre...
se llamaba Joe Herman...

497
00:30:56,114 --> 00:31:01,143
y era un ser humano
y yo le maté.

498
00:31:57,576 --> 00:32:00,496
- ¿Qué estás haciendo?
- Las maletas.

499
00:32:02,937 --> 00:32:05,299
¿Por qué me miras así?

500
00:32:05,334 --> 00:32:08,173
¿Qué te hace pensar
que vas a ir a Australia?

501
00:32:08,865 --> 00:32:10,747
Nadie me dijo que no pudiera.

502
00:32:10,782 --> 00:32:13,868
Bueno, entonces seré clara.
No puedes.

503
00:32:13,903 --> 00:32:16,081
- ¿¡Qué!?
- Dixon, cuando te dije que sí,

504
00:32:16,291 --> 00:32:18,980
no tenía ni idea de todos los problemas
en los que te habías metido.

505
00:32:19,015 --> 00:32:21,273
Mamá, llevo planeando esto
desde hace mucho tiempo.

506
00:32:21,308 --> 00:32:22,744
Ya se lo he prometido a Ivy.

507
00:32:22,779 --> 00:32:25,583
Ir a Australia es
una gran oportunidad para mí.

508
00:32:25,618 --> 00:32:26,927
- Por favor.
- No.

509
00:32:28,888 --> 00:32:30,548
Entonces qué, ¿se supone
que me tengo que quedar aquí

510
00:32:30,583 --> 00:32:32,189
todo el verano y ver
cómo discuten papá y tú?

511
00:32:33,773 --> 00:32:36,436
Esta decisión es definitiva, Dixon.

512
00:32:46,193 --> 00:32:47,950
¿Dónde estabas?

513
00:32:48,617 --> 00:32:50,786
He tenido una reunión
con el superintendente.

514
00:32:50,821 --> 00:32:52,855
¿A estas horas de la noche?
¿Qué hicieron?

515
00:32:53,400 --> 00:32:55,934
- Me han despedido.
- ¿¡Qué!?

516
00:32:55,994 --> 00:32:57,694
Hay un chico del último curso

517
00:32:57,729 --> 00:33:00,506
que ha intentado chantajearme
por intentar proteger a Dixon.

518
00:33:00,541 --> 00:33:02,982
Y he tenido que acudir a la Sra. Angus

519
00:33:03,017 --> 00:33:05,326
y contarle la verdad.
Es lo único que podía hacer.

520
00:33:07,166 --> 00:33:08,764
Y me han echado.

521
00:33:12,132 --> 00:33:14,308
¿Tienes algo que decir?

522
00:33:17,363 --> 00:33:19,766
Tal vez no deberías haber mentido.

523
00:33:24,275 --> 00:33:26,847
¿Lo único que tienes que decir es que
tal vez no debería haber mentido?

524
00:33:26,870 --> 00:33:29,607
He perdido mi trabajo, todo...
¿Y lo único que dices es que

525
00:33:29,641 --> 00:33:32,113
- tal vez no debería haber mentido?
- ¿Quieres qué te diga algo sensato?

526
00:33:32,148 --> 00:33:34,843
¿Algún consejo?
Bueno, es demasiado tarde.

527
00:33:34,878 --> 00:33:38,121
Tal vez, deberías haber acudido a mí
antes de destrozar nuestras vidas.

528
00:33:38,156 --> 00:33:41,158
¿He destrozado nuestras vidas?
¡Estaba haciendo lo que creía correcto!

529
00:33:41,193 --> 00:33:42,842
¡Estaba protegiendo a nuestro hijo!

530
00:33:42,877 --> 00:33:44,291
¿¡Quién dijo que era eso
lo que Dixon necesitaba!?

531
00:33:44,326 --> 00:33:47,075
¿Y las consecuencias?
Tiene que aprender

532
00:33:47,110 --> 00:33:49,081
que todas las acciones
tienen consecuencias.

533
00:33:49,116 --> 00:33:52,191
Y, sí, tú, has arruinado nuestras vidas.

534
00:33:52,226 --> 00:33:54,289
- ¿Cómo puedes decir eso?
- Dios, ¿no lo entiendes Harry?

535
00:33:54,324 --> 00:33:56,184
¡No tenemos nada!

536
00:33:56,219 --> 00:33:58,711
No tienes trabajo.
No tenemos ahorros.

537
00:33:58,746 --> 00:34:01,175
¡Y ya no estamos
enamorados el uno del otro!

538
00:34:02,841 --> 00:34:06,342
¿Eso es verdad? ¿Es verdad?

539
00:34:06,377 --> 00:34:07,773
- Dímelo.
- Dímelo tú.

540
00:34:07,799 --> 00:34:09,451
- No, ¡dime si es verdad!
- ¡No, dímelo tú!

541
00:34:09,486 --> 00:34:12,803
Mírame a los ojos y dime si todavía
estás enamorado de mí.

542
00:34:22,332 --> 00:34:24,517
Oigan, ustedes dos.

543
00:34:27,569 --> 00:34:29,624
Hola. Hola, Javier. ¿Qué ocurre?

544
00:34:30,168 --> 00:34:33,925
Adrianna... quiero hablar contigo.

545
00:34:33,960 --> 00:34:35,842
Sé que ya no estamos juntos, pero...

546
00:34:36,573 --> 00:34:38,440
creo que tienes un talento increíble.

547
00:34:38,475 --> 00:34:41,646
Sí, sí, por supuesto.

548
00:34:41,681 --> 00:34:44,929
La oferta de venirte conmigo
de gira todavía sigue en pié.

549
00:34:44,964 --> 00:34:48,436
- ¿Qué? ¿En serio?
- Eres buena, Adrianna.

550
00:34:50,751 --> 00:34:52,418
<i>Deberías hacerlo, Ade.</i>

551
00:34:52,452 --> 00:34:55,748
Sí, es una gran oportunidad,
¿y qué mejor manera de pasar el verano?

552
00:34:55,789 --> 00:34:58,093
- Oye, puedo ir contigo.
- ¿De veras?

553
00:34:58,128 --> 00:34:59,258
Sí, podríamos ir juntos.

554
00:35:00,042 --> 00:35:03,436
Mi gira no es una gira de verano.
Es de un año entero.

555
00:35:05,842 --> 00:35:09,081
- Bueno, todavía estoy en el instituto.
- ¿Para qué va la gente al instituto?

556
00:35:09,749 --> 00:35:12,706
Para tener una educación que les ayude
a conseguir el trabajo de sus sueños.

557
00:35:12,741 --> 00:35:17,795
Adrianna, éste es tu sueño,
justo aquí, justo ahora.

558
00:35:18,443 --> 00:35:21,269
Sé que arriesgado.
Pero, vamos.

559
00:35:21,800 --> 00:35:23,432
Arriésgate.

560
00:35:25,135 --> 00:35:27,140
Tal vez.

561
00:35:33,040 --> 00:35:34,615
¿Hola?

562
00:35:36,329 --> 00:35:37,730
¿Hola?

563
00:35:40,882 --> 00:35:43,364
- Hola, señor Cannon.
- Hola.

564
00:35:44,527 --> 00:35:46,507
Mi auto no arranca.

565
00:35:46,542 --> 00:35:49,852
¿Quién se iba a imaginar que esto sería
un problema en la edad moderna, cierto?

566
00:35:49,887 --> 00:35:51,900
Al parecer hay autos que no arrancan.

567
00:35:51,935 --> 00:35:54,548
Y mi teléfono se ha quedado
sin batería así que...

568
00:35:54,583 --> 00:35:58,038
Necesito que alguien me preste
el suyo para llamar a la grúa.

569
00:35:58,236 --> 00:36:00,364
No sabía que era usted
el que estaba aquí...

570
00:36:00,399 --> 00:36:02,160
¿Va todo bien, Naomi?

571
00:36:08,378 --> 00:36:11,675
No, no.

572
00:36:19,861 --> 00:36:21,983
Nada va bien.

573
00:36:23,424 --> 00:36:26,044
Todo va mal.

574
00:36:27,160 --> 00:36:29,394
<i>Y todo es por mi culpa.</i>

575
00:36:33,065 --> 00:36:35,660
Porque soy egocéntrica.

576
00:36:35,895 --> 00:36:37,692
<i>Soy una mentirosa.</i>

577
00:36:38,046 --> 00:36:40,846
- Soy una persona horrible.
- No.

578
00:36:40,881 --> 00:36:42,882
No, no eres una persona horrible.

579
00:36:42,917 --> 00:36:45,172
¿Cómo puedes decir eso?
Casi arruino su vida.

580
00:36:45,207 --> 00:36:46,873
Pero no lo hiciste.

581
00:36:51,498 --> 00:36:54,208
¿Te apetece un vaso de agua?

582
00:36:54,904 --> 00:36:56,855
Sí.

583
00:37:53,119 --> 00:37:55,462
¿Estás segura de que
no quieres que te acompañe?

584
00:37:55,621 --> 00:37:57,728
Tengo que hacerlo sola.

585
00:37:59,190 --> 00:38:01,188
Bueno, voy a quedarme
a dormir en el barco,

586
00:38:01,670 --> 00:38:04,206
para disfrutar de
mi última noche de libertad.

587
00:38:04,241 --> 00:38:08,202
No sé si tendré cobertura ahí fuera,
pero si me necesitas,

588
00:38:08,237 --> 00:38:10,999
- sabes dónde encontrarme.
- Gracias.

589
00:38:38,884 --> 00:38:43,458
Mamá, papá,
tengo algo que contarles.

590
00:39:42,117 --> 00:39:44,277
<i>El reino animal es cruel.</i>

591
00:39:44,553 --> 00:39:47,720
<i>Pero ningún animal
es tan cruel como el Homo Sapiens.</i>

592
00:39:49,623 --> 00:39:53,633
Bueno, en resumidas cuentas,
sigue así todo el rato.

593
00:39:53,668 --> 00:39:55,674
Bueno, es un proyecto increíble.

594
00:39:56,896 --> 00:39:58,976
Estoy realmente impresionada, en serio.

595
00:39:59,011 --> 00:40:00,432
Bien, me alegro.

596
00:40:00,467 --> 00:40:04,152
Entonces, ¿no soy sólo
un viejo aburrido?

597
00:40:04,187 --> 00:40:06,249
Por supuesto que no. No.

598
00:40:06,284 --> 00:40:09,146
Quiero decir, tiene talento.

599
00:40:09,181 --> 00:40:11,610
- Lo dices por decir.
- No.

600
00:40:11,645 --> 00:40:15,124
Gracias.
Significa mucho para mí.

601
00:40:19,494 --> 00:40:23,882
Bueno, parece un documental
muy importante.

602
00:40:24,804 --> 00:40:26,548
Gracias.

603
00:40:26,583 --> 00:40:29,269
No te importa que te
tome de la mano, ¿verdad?

604
00:40:29,304 --> 00:40:32,476
No, no.
Está bien.

605
00:40:35,306 --> 00:40:37,316
Aunque debería
llamar a la grúa porque...

606
00:40:38,626 --> 00:40:41,448
- ¡Señor Cannon!
- Venga.

607
00:40:42,137 --> 00:40:44,732
Está bien. Sé que querías
que te besara.

608
00:40:44,767 --> 00:40:47,146
- No tienes por qué sentirte culpable.
- ¿Qué? No me siento culpable.

609
00:40:47,181 --> 00:40:48,422
No quiero que me bese.

610
00:40:49,119 --> 00:40:50,720
Es suficiente, Naomi.

611
00:40:50,755 --> 00:40:52,857
Deja de burlarte.

612
00:40:53,476 --> 00:40:55,074
Veo cómo me miras.

613
00:40:55,109 --> 00:40:56,714
¿Y lo de inventarte
lo del acoso sexual?

614
00:40:56,749 --> 00:40:58,286
Intentas provocarme.

615
00:40:58,321 --> 00:41:00,658
Y ahora que lo has conseguido,
¿vas a hacerte la inocente?

616
00:41:01,570 --> 00:41:02,819
No te molestes.

617
00:41:03,216 --> 00:41:06,550
- Sé que me deseas.
- Aléjate de mí, pervertido.

618
00:41:11,894 --> 00:41:14,096
¡Para! Para o lo contaré.

619
00:41:14,131 --> 00:41:15,511
- ¡Para!
- ¿A quién se lo vas a contar?

620
00:41:15,546 --> 00:41:17,033
¿A quién se lo vas a contar?

621
00:41:20,606 --> 00:41:22,336
¿Quién te va a creer?

622
00:41:23,794 --> 00:41:26,984
Ya has ido demasiadas veces
con el mismo cuento.

623
00:41:36,330 --> 00:41:38,830
wWw.Subs-Team.Tv

