1
00:00:00,450 --> 00:00:02,188
<i>Anteriormente, en V...</i>

2
00:00:02,198 --> 00:00:04,018
¿Hay otros como tú
luchando contra Anna?

3
00:00:04,028 --> 00:00:05,128
Los llaman la Quinta Columna.

4
00:00:05,138 --> 00:00:07,371
Hay que aplastarlos antes de que
que se conviertan en una amenaza mayor.

5
00:00:07,395 --> 00:00:10,059
Si es de la Quinta Columna,
las cosas se le van a poner feas.

6
00:00:10,093 --> 00:00:12,593
Una mujer humana está
embarazada de un bebé Visitante.

7
00:00:12,628 --> 00:00:14,816
- Encuéntrenlos.
- Creo que me han estado buscando.

8
00:00:14,854 --> 00:00:17,214
Parece que encontré lo que
están buscando en realidad.

9
00:00:17,234 --> 00:00:19,408
Joshua dijo que pasaste
la prueba.

10
00:00:19,435 --> 00:00:22,338
- ¿Por qué?
- Porque algún día te pediré un favor.

11
00:00:22,383 --> 00:00:24,616
Si los huevos de mi madre eclosionan,

12
00:00:24,663 --> 00:00:27,168
esos soldados destruirán a
la Quinta Columna, ¿verdad?

13
00:00:27,169 --> 00:00:28,579
Sí, así es.

14
00:00:51,920 --> 00:00:54,586
Lo estás haciendo genial, Val.
Sigue respirando.

15
00:00:54,706 --> 00:00:56,231
Tienes 2 centímetros
de dilatación.

16
00:00:56,275 --> 00:00:59,021
Ya viene el bebé.
¿Te traigo algo?

17
00:00:59,055 --> 00:01:01,592
Sí, ¿un vaso de agua?
Tengo sed.

18
00:01:01,599 --> 00:01:02,925
Está bien.

19
00:01:11,498 --> 00:01:12,712
¡No!

20
00:01:24,559 --> 00:01:27,525
Tienes esa expresión...
¿qué pasa?

21
00:01:28,463 --> 00:01:30,257
Quiero hablarte del
programa "Vivir a Bordo".

22
00:01:30,258 --> 00:01:31,431
- Tyler...
- ¡Mamá!

23
00:01:31,592 --> 00:01:33,824
Créeme que sé que no
te encanta la idea,

24
00:01:33,837 --> 00:01:36,620
pero es importante para mí.
Y entiendo tu preocupación

25
00:01:36,629 --> 00:01:38,929
sobre que me mude allí,
y Anna también.

26
00:01:39,905 --> 00:01:41,041
¿En serio?

27
00:01:41,066 --> 00:01:45,759
Hasta nos invitó a cenar.
Sólo tú, yo, Lisa y Anna.

28
00:01:49,293 --> 00:01:51,971
- Está bien.
- ¿Qué?

29
00:01:52,634 --> 00:01:53,898
Está bien.

30
00:02:00,978 --> 00:02:03,399
- Lleva tu comida.
- Sí.

31
00:02:05,116 --> 00:02:06,993
Te quiero.

32
00:02:15,138 --> 00:02:17,322
Jack, habla Erica.

33
00:02:17,557 --> 00:02:20,248
Reúne a todos en la iglesia.
Tengo un plan.

34
00:02:24,676 --> 00:02:26,065
¿Dónde está Ryan?

35
00:02:26,409 --> 00:02:29,080
- No estoy seguro.
- ¿Qué pasa? ¿Por qué nos reuniste?

36
00:02:29,142 --> 00:02:30,922
Tyler se unirá al programa
"Vivir a Bordo".

37
00:02:31,191 --> 00:02:33,631
No puedo detenerlo,
pero puedo detener a Anna.

38
00:02:33,894 --> 00:02:34,962
No entiendo.

39
00:02:34,997 --> 00:02:38,157
Ryan dijo que los huevos de los
soldados están a punto de abrirse.

40
00:02:38,169 --> 00:02:40,702
Si tiene miles de soldados
V a su disposición...

41
00:02:40,703 --> 00:02:44,024
- Estamos muertos.
- No queda tiempo. Ahora o nunca.

42
00:02:44,025 --> 00:02:46,075
ÿSugieres entrar a la nave
y volar los huevos?

43
00:02:46,076 --> 00:02:48,524
Eso es precisamente
lo que estoy sugiriendo.

44
00:02:48,532 --> 00:02:50,200
Mi tipo de plan.
Me gusta tu coraje.

45
00:02:50,231 --> 00:02:52,675
Pero uno de nosotros deberá ir allí.
Ni siquiera sabemos dónde están.

46
00:02:52,677 --> 00:02:54,892
No, nosotros no, pero Joshua sí.

47
00:02:55,012 --> 00:02:58,561
Nunca sucederá. Teníamos un
plan para destruir los huevos,

48
00:02:58,562 --> 00:03:00,374
pero desde que derribamos
el transbordador,

49
00:03:00,375 --> 00:03:01,775
Anna prácticamente bloqueó la nave.

50
00:03:01,788 --> 00:03:03,924
Está bien, pero debe haber
algo que podamos hacer.

51
00:03:03,956 --> 00:03:06,055
Hay dos formas de entrar
a la cámara de incubación,

52
00:03:06,089 --> 00:03:09,063
a través de un corredor custodiado, o
de las habitaciones privadas de Anna.

53
00:03:09,075 --> 00:03:11,863
- Ni siquiera yo puedo seguir entrando.
- Yo puedo.

54
00:03:11,888 --> 00:03:15,179
Anna nos invitó a cenar a Tyler y a mí.

55
00:03:15,220 --> 00:03:17,654
- Es demasiado peligroso.
- Tendrás que crear una distracción

56
00:03:17,671 --> 00:03:20,969
para sacar a Anna de allí así Erica
tiene tiempo de llegar a los huevos.

57
00:03:20,987 --> 00:03:22,244
La cena es a las 7.

58
00:03:22,364 --> 00:03:24,361
Necesitarás un explosivo
para destruir los huevos.

59
00:03:24,414 --> 00:03:26,263
Ahora nos entendemos.
¿De qué tipo?

60
00:03:28,748 --> 00:03:32,197
Tengo que irme.
Contáctenme cuando esté todo listo.

61
00:03:32,210 --> 00:03:35,545
Tenemos que saber que estarás
aquí si vamos a arriesgar todo.

62
00:03:35,601 --> 00:03:36,950
Lo haremos.

63
00:03:42,424 --> 00:03:44,681
Marcus liberó otro grupo
de guardias en la nave.

64
00:03:44,719 --> 00:03:46,285
Están revisando a todo el mundo.

65
00:03:46,405 --> 00:03:48,112
Debes deshacerte del comunicador.

66
00:03:48,164 --> 00:03:50,826
Si te lo encuentran,
estaremos todos expuestos.

67
00:03:55,832 --> 00:03:57,859
No contestaste nuestras
llamadas, ¿estás bien?

68
00:03:57,871 --> 00:03:59,671
Necesitaba tener libre la línea.

69
00:04:00,352 --> 00:04:02,684
- Mi bebé está naciendo.
- ¿Qué?

70
00:04:02,804 --> 00:04:05,357
Estoy esperando que llame la Dra.
Pearlman por si necesitan mi ayuda.

71
00:04:05,358 --> 00:04:07,901
Pero no llamó.
¿Qué pasa?

72
00:04:07,951 --> 00:04:09,936
Erica fue invitada a la nave esta noche.

73
00:04:09,947 --> 00:04:12,125
Va a destruir los huevos de
los soldados de Anna.

74
00:04:12,245 --> 00:04:13,659
- ¿En serio?
- Sí.

75
00:04:13,703 --> 00:04:16,294
Iré contigo.
Necesitarás mi ayuda en esto.

76
00:04:16,328 --> 00:04:19,942
No, Ryan. Debes quedarte por
si Val o el bebé te necesitan.

77
00:04:19,987 --> 00:04:23,558
Y una vez que estés allí arriba, ¿qué?
Anna no te perderá de vista.

78
00:04:23,792 --> 00:04:27,597
Joshua está planeando una distracción.
Anna saldrá por algo de seguridad,

79
00:04:27,616 --> 00:04:28,872
y ahí ella hará la jugada.

80
00:04:28,886 --> 00:04:30,756
¿Y qué pasa con Marcus?
Estará como perro guardián.

81
00:04:30,762 --> 00:04:32,554
No podrá hacerlo frente a sus narices.

82
00:04:32,894 --> 00:04:35,015
Puedo sacar a Marcus de la nave.

83
00:04:35,985 --> 00:04:39,852
Ser el más buscado en su lista,
me convierte en una carnada excelente.

84
00:04:39,853 --> 00:04:43,387
Está bien, para lograrlo, Erica va
a necesitar un croquis de la nave.

85
00:04:43,418 --> 00:04:45,977
Cualquier detalle que recuerdes,
todo.

86
00:04:48,525 --> 00:04:51,303
<i>El ejército de naves proveniente
de nuestro planeta</i>

87
00:04:51,338 --> 00:04:53,505
han llegado antes de tiempo.

88
00:04:53,695 --> 00:04:56,560
Están a distancia de ataque.

89
00:04:56,815 --> 00:04:59,145
Mantenlos ocultos y alejados.

90
00:04:59,180 --> 00:05:02,206
No queremos que se muestren hasta
estar listos para la siguiente etapa.

91
00:05:02,326 --> 00:05:05,353
¿La madre de Tyler vendrá a cenar
esta noche, como lo planeamos?

92
00:05:05,590 --> 00:05:08,518
Con la Agente Evans como
mi aliada en tierra

93
00:05:08,781 --> 00:05:12,701
y mi ejército recién nacido,
los humanos ni sabrán que los golpeó.

94
00:05:15,479 --> 00:05:18,261
Tenemos un problema.
El comunicador no funciona.

95
00:05:18,295 --> 00:05:21,597
¿Qué? Se supone que le
confirmemos a Joshua que vamos.

96
00:05:21,717 --> 00:05:24,371
Si no podemos avisarle,
no puedes ir allí, Erica.

97
00:05:24,372 --> 00:05:26,172
Podemos probar con publicidad aérea.

98
00:05:28,521 --> 00:05:30,191
Podría hablar con Chad Decker.

99
00:05:30,216 --> 00:05:32,282
- No.
- ¿El perro faldero de Anna?

100
00:05:32,675 --> 00:05:34,288
Prefiero la publicidad aérea.

101
00:05:34,289 --> 00:05:37,127
A menos que tengan una idea mejor,
no tenemos otra alternativa.

102
00:05:37,157 --> 00:05:40,896
Jack, Chad fue quien le contó a Anna
nuestro plan de volar el transbordador.

103
00:05:40,916 --> 00:05:46,277
Chad fue quien convenció a la gente
de seguirla, de mantenerlos aquí.

104
00:05:46,314 --> 00:05:48,823
- ¿Cómo podrías confiar en él?
- No confío.

105
00:05:49,050 --> 00:05:53,606
Por eso tenemos que enviar un
mensaje que ni ella ni él entiendan.

106
00:05:53,908 --> 00:05:55,648
De cualquier manera estaremos cubiertos.

107
00:05:55,649 --> 00:05:58,719
Si no se lo dice a Anna, entregará
el mensaje y seguimos adelante.

108
00:05:58,744 --> 00:06:00,182
¿Y si va directo con ella?

109
00:06:00,202 --> 00:06:02,911
Entonces Anna recibirá un mensaje
que no significará nada para ella.

110
00:06:07,317 --> 00:06:09,402
<i>Ryan, tienen a Val.</i>

111
00:06:09,437 --> 00:06:12,267
<i>Todo pasó demasiado rápido.
Tienes que encontrarla.</i>

112
00:06:21,380 --> 00:06:24,128
Anna tiene a mi bebé.
Dile que Ryan Nichols está aquí.

113
00:06:24,832 --> 00:06:26,860
No tienes autorización.

114
00:06:29,927 --> 00:06:31,623
¡Suéltenme!

115
00:06:35,126 --> 00:06:38,311
Déjenlo abordar.
Quiero hablar con él.

116
00:06:38,342 --> 00:06:39,930
Es peligroso.

117
00:06:39,964 --> 00:06:42,620
¿Por qué no lo matamos
como a cualquier otro traidor?

118
00:06:42,807 --> 00:06:45,046
Fue capaz de resistir mi "felicidad".

119
00:06:45,166 --> 00:06:48,004
Se enamoró de una humana
y se unió a la Quinta Columna.

120
00:06:48,068 --> 00:06:50,317
No entiendes lo que es para nosotros.

121
00:06:50,437 --> 00:06:51,558
Un enemigo.

122
00:06:51,577 --> 00:06:54,306
Entender a nuestro enemigo,

123
00:06:54,340 --> 00:06:56,708
la mismísima cosa que
alimenta a los humanos...

124
00:06:56,742 --> 00:06:58,135
el amor.

125
00:06:59,038 --> 00:07:03,362
Por eso debemos estudiarlo...
bien de cerca.

126
00:07:03,398 --> 00:07:07,547
Si podemos volverlo de nuestro lado,
podremos hacerlo con cualquiera.

127
00:07:14,824 --> 00:07:16,051
¿Padre?

128
00:07:16,325 --> 00:07:19,127
Su llamada parecía urgente.
¿Qué puedo hacer por usted?

129
00:07:19,161 --> 00:07:22,251
Sí, uno de mis feligreses
me dio este mensaje.

130
00:07:22,269 --> 00:07:23,796
Necesita ser entregado en la nave.

131
00:07:23,821 --> 00:07:26,787
- Sé que tienes acceso.
- ¿Entregado a quién, exactamente?

132
00:07:27,245 --> 00:07:30,805
No lo sé. Si estás dispuesto a ayudar,
debes dejarlo en el área médica.

133
00:07:31,082 --> 00:07:34,423
¿Está diciendo que allí hay
Visitantes de la Quinta Columna?

134
00:07:35,630 --> 00:07:37,053
Sí, Chad.

135
00:07:37,173 --> 00:07:39,633
Hasta los de su misma especie
se están volviendo contra Anna.

136
00:07:41,708 --> 00:07:43,597
Y este mensaje...

137
00:07:44,006 --> 00:07:45,987
Supongo que no se trata
de una tarjeta de felicitación.

138
00:07:46,027 --> 00:07:48,016
No lo sé.
Sólo soy el mensajero.

139
00:07:48,059 --> 00:07:50,037
Estoy cansado de sus jueguitos, Padre.

140
00:07:50,084 --> 00:07:54,002
La Quinta Columna voló un transbordador
lleno de gente inocente.

141
00:07:54,018 --> 00:07:56,300
Todo lo que hace la Quinta
Columna es lastimar gente.

142
00:07:56,301 --> 00:07:59,974
Esas son mentiras, Chad.
El transbordador fue una trampa.

143
00:08:00,000 --> 00:08:02,268
Anna quiso mostrar a la Quinta
Columna como un grupo terrorista,

144
00:08:02,290 --> 00:08:06,294
conseguir el apoyo del público en su
contra. Y gracias a ti, tuvo éxito.

145
00:08:11,114 --> 00:08:12,690
Por favor, Chad.

146
00:08:19,445 --> 00:08:21,885
- Lisa.
- ¿Qué pasa, Joshua?

147
00:08:21,904 --> 00:08:24,413
¿Ese favor que me debes?
Es momento de saldarlo.

148
00:08:24,432 --> 00:08:29,084
A las 7, crearemos una distracción para
destruir los huevos antes de que nazcan.

149
00:08:29,204 --> 00:08:30,383
¿Qué?

150
00:08:30,418 --> 00:08:33,228
Esos soldados son engendrados
para la destrucción, Lisa...

151
00:08:33,348 --> 00:08:35,543
para matar humanos.

152
00:08:38,266 --> 00:08:40,605
Ten, toma esto.

153
00:08:43,412 --> 00:08:46,853
Joshua, me estás pidiendo
que traicione a mi madre,

154
00:08:47,403 --> 00:08:49,740
que mate a mi propia especie.

155
00:08:50,770 --> 00:08:53,585
Lo siento.
No puedo.

156
00:08:54,780 --> 00:08:57,007
Sabes que tiene un plan para Tyler...

157
00:08:57,038 --> 00:08:58,659
para los humanos.

158
00:08:59,856 --> 00:09:03,297
Es hora de que decidas
de qué lado estás realmente.

159
00:09:23,732 --> 00:09:25,477
¡Suéltenme!

160
00:09:26,890 --> 00:09:28,598
¿Dónde está?

161
00:09:31,996 --> 00:09:33,611
Val está aquí.

162
00:09:34,017 --> 00:09:35,731
Por ahora está a salvo.

163
00:09:36,307 --> 00:09:38,659
Ojalá hubieras venido antes.

164
00:09:38,835 --> 00:09:41,514
El embarazo de Valerie
es extremadamente riesgoso.

165
00:09:41,634 --> 00:09:43,714
- Es un milagro.
- ¿Así que la raptaste?

166
00:09:43,715 --> 00:09:45,293
Para salvarla.

167
00:09:45,750 --> 00:09:47,849
Si te lo hubiera pedido,
¿me hubieras dejado?

168
00:09:48,690 --> 00:09:51,272
- Pudo morir allí abajo.
- Estás mintiendo.

169
00:09:51,929 --> 00:09:53,305
No te interesa salvarla.

170
00:09:53,618 --> 00:09:57,479
Todo lo que quieres es examinarla,
como si fuera una rata de laboratorio.

171
00:09:57,738 --> 00:09:59,540
Puedes luchar contra nosotros,

172
00:10:00,047 --> 00:10:02,712
o puedes ayudarnos a salvar su vida.

173
00:10:03,434 --> 00:10:05,367
Es tu decisión.

174
00:10:07,024 --> 00:10:09,524
wWw.Subs-Team.Tv
Presenta...

175
00:10:11,000 --> 00:10:14,500
Una traducción de
Mitsybon y martameiga

176
00:10:16,000 --> 00:10:19,500
Corrección y sincronización:
Mitsybon

177
00:10:27,462 --> 00:10:28,757
Ryan.

178
00:10:29,573 --> 00:10:31,475
Me alegra tanto que estés aquí.

179
00:10:32,774 --> 00:10:35,984
- Tenemos que salir de aquí.
- No tienes que tener miedo.

180
00:10:36,028 --> 00:10:39,054
- ¿De acuerdo?
- Pero me advertiste sobre ellos.

181
00:10:39,074 --> 00:10:40,726
Ahora no tenemos alternativa.

182
00:10:40,727 --> 00:10:44,383
Tu embarazo es muy complicado.
Es peligroso.

183
00:10:44,503 --> 00:10:47,042
Necesitamos su tecnología
para que nazca el bebé.

184
00:10:49,572 --> 00:10:51,818
Está viniendo, Ryan.

185
00:10:52,018 --> 00:10:53,665
Tengo miedo.

186
00:10:53,685 --> 00:10:56,075
Val, lamento mucho haberte
hecho pasar por esto.

187
00:10:56,497 --> 00:10:58,443
Y yo lamento haberte dejado.

188
00:10:59,808 --> 00:11:01,773
Te amo.

189
00:11:02,809 --> 00:11:05,752
No quiero hacer esto sola,
nada de esto.

190
00:11:05,782 --> 00:11:08,785
No tendrás que hacerlo.
Ahora estoy aquí.

191
00:11:08,905 --> 00:11:10,916
Todo va a salir bien.

192
00:11:14,179 --> 00:11:16,421
Sus signos vitales están cayendo.
El bebé está coronando.

193
00:11:16,438 --> 00:11:17,863
Tienes que esperar afuera.

194
00:11:18,945 --> 00:11:21,916
Está bien.
Está bien.

195
00:11:21,972 --> 00:11:26,552
- ¿Estás segura?
- Sí, por favor, déjalos salvar al bebé.

196
00:11:31,079 --> 00:11:33,162
Estaré allí afuera.

197
00:11:45,767 --> 00:11:47,234
Si me lo preguntas,

198
00:11:47,252 --> 00:11:49,923
tendríamos que enviarte
allá arriba más seguido.

199
00:11:50,943 --> 00:11:52,489
¿Ese es el explosivo?

200
00:11:52,532 --> 00:11:56,069
Sí. La bomba que vas a usar
para batirle los huevos a esa maldita

201
00:11:56,094 --> 00:11:58,434
es un gel explosivo de nueva generación.

202
00:11:58,475 --> 00:12:01,810
A diferencia del nitrato y
el peróxido no deja rastro.

203
00:12:01,831 --> 00:12:04,596
Ni la tecnología de los
extraterrestres podrá rastrearla.

204
00:12:04,622 --> 00:12:09,078
- ¿Qué pasa con la cartera?
- Voy a esconderlo en el forro.

205
00:12:09,435 --> 00:12:11,629
Y es un sobre, no una cartera.

206
00:12:13,624 --> 00:12:16,408
- ¿Cuál es el detonador?
- ¿Tienes tu teléfono celular?

207
00:12:17,510 --> 00:12:18,636
Está bien.

208
00:12:20,941 --> 00:12:24,044
Lo metes aquí dentro, así.

209
00:12:24,288 --> 00:12:26,028
Pones el cronómetro...

210
00:12:26,364 --> 00:12:27,830
y ¡bum!

211
00:12:28,252 --> 00:12:29,647
Bueno...

212
00:12:30,394 --> 00:12:32,902
Marcus estará fuera
de la nave a las 1900.

213
00:12:32,903 --> 00:12:35,869
Es el segundo al mando.
¿Cómo vas a sacarlo de la nave?

214
00:12:35,931 --> 00:12:39,000
Voy a agarrar un lagarto del
Centro de Embajadores por la Paz,

215
00:12:39,035 --> 00:12:40,662
y le enviaré un mensaje a la nave...

216
00:12:40,681 --> 00:12:43,606
para arreglar un encuentro
con Marcus, y luego...

217
00:12:44,338 --> 00:12:45,932
emboscaré su emboscada.

218
00:12:45,967 --> 00:12:49,427
- Eso parece peligroso.
- He escapado de peores.

219
00:12:49,896 --> 00:12:51,373
Bien.

220
00:12:52,494 --> 00:12:55,307
Erica...
ten cuidado.

221
00:12:55,329 --> 00:12:57,950
Como dijiste, Anna también tiene
sus propios planes, ¿de acuerdo?

222
00:13:09,954 --> 00:13:12,713
- ¿Dónde conseguiste esto?
- De un intermediario...

223
00:13:13,276 --> 00:13:16,066
la misma fuente que me dio
la información sobre el transbordador.

224
00:13:16,620 --> 00:13:20,767
Lo seguí vigilando. Estamos cerca de
averiguar quién está detrás del mensaje.

225
00:13:21,616 --> 00:13:23,087
¿La Quinta Columna?

226
00:13:25,798 --> 00:13:28,939
Mis instrucciones fueron dejar
esto en el área médica.

227
00:13:29,897 --> 00:13:32,717
¿Eso significa que hay Visitantes
trabajando con la Quinta Columna?

228
00:13:32,837 --> 00:13:34,106
No.

229
00:13:34,413 --> 00:13:37,072
Mi gente es leal y pacífica.

230
00:13:37,601 --> 00:13:40,848
El mensaje debe ser para algún
humano del programa "Vivir a Bordo".

231
00:13:40,968 --> 00:13:44,246
Parece que se han infiltrado,
incluso en la nave.

232
00:13:45,223 --> 00:13:47,281
Entrégalo como te indicaron.

233
00:13:50,332 --> 00:13:52,490
No quiero que nadie más
resulte lastimado.

234
00:13:54,069 --> 00:13:55,849
No te preocupes, Chad.

235
00:13:57,607 --> 00:13:59,772
Tan pronto como detengamos
a la Quinta Columna,

236
00:14:00,279 --> 00:14:02,243
nadie más lo será.

237
00:14:24,239 --> 00:14:26,520
Baje el arma, Sr. Hobbes.

238
00:14:28,133 --> 00:14:30,204
Tenemos mucho de qué hablar.

239
00:14:32,451 --> 00:14:36,030
Creo que también tiene algo para mí,
la investigación de Parker.

240
00:14:38,801 --> 00:14:41,060
La mitad de la investigación de Parker.

241
00:14:41,679 --> 00:14:43,981
La otra mitad la dejé
en un lugar seguro.

242
00:14:44,580 --> 00:14:46,897
¿Pretende engañarme, Sr. Hobbes?

243
00:14:46,916 --> 00:14:50,907
¿En serio pensó que iba a aparecer
aquí sin un plan de contingencia?

244
00:14:51,313 --> 00:14:53,021
¿Quiere la otra mitad?

245
00:14:53,255 --> 00:14:56,812
Quiero respuestas.
¿Por qué me inculparon?

246
00:14:57,019 --> 00:14:59,303
Porque me gustaría contratarlo.

247
00:15:00,905 --> 00:15:03,582
¿Y qué le hace pensar que
trabajaría para usted?

248
00:15:06,112 --> 00:15:08,157
Porque ya lo ha hecho...

249
00:15:08,841 --> 00:15:10,499
durante años.

250
00:15:16,703 --> 00:15:19,109
¿Hablamos, Sr. Hobbes?

251
00:15:24,578 --> 00:15:26,030
¿Lista para la cena?

252
00:15:26,086 --> 00:15:29,233
- Sí, estoy lista.
- No me avergüences.

253
00:15:30,005 --> 00:15:31,200
De acuerdo.

254
00:15:54,992 --> 00:15:57,081
Bienvenida a bordo, agente Evans.

255
00:15:57,201 --> 00:16:01,265
No se permiten armas ni artículos
personales en los aposentos de Anna.

256
00:16:11,142 --> 00:16:12,637
Su bolso.

257
00:16:13,262 --> 00:16:15,417
¿No se fían de que lleve mi cartera?

258
00:16:16,591 --> 00:16:19,069
Mamá, sólo intentan que todo sea seguro.

259
00:16:19,504 --> 00:16:23,175
- ¿Y si recibo una llamada del trabajo?
- Puede conservar su teléfono.

260
00:16:23,359 --> 00:16:25,999
Lo siento, señora.
Son las normas.

261
00:16:33,771 --> 00:16:37,756
Erica, Tyler.
Bienvenidos a la nave.

262
00:16:39,468 --> 00:16:41,751
Gracias por invitarnos a su casa.

263
00:16:41,777 --> 00:16:43,646
Estoy encantada de que pudieran venir.

264
00:16:43,666 --> 00:16:47,149
- Hola, señora Evans.
- Hola, Lisa. Me alegro de verte.

265
00:16:47,883 --> 00:16:52,540
Por favor. Me uniré a ustedes enseguida.
Tengo un asunto que atender.

266
00:17:04,280 --> 00:17:05,957
¿Sr. Decker?

267
00:17:06,581 --> 00:17:08,032
¿En qué puedo ayudarlo?

268
00:17:09,268 --> 00:17:13,331
Me dijeron que le dejara algo aquí,
de un amigo suyo de la superficie.

269
00:17:15,041 --> 00:17:17,099
No tengo amigos en la superficie.

270
00:17:17,415 --> 00:17:20,587
Creo que debe haberse
equivocado de persona.

271
00:17:25,109 --> 00:17:26,754
Lo siento.

272
00:17:27,133 --> 00:17:28,835
Debe ser para otra persona.

273
00:17:37,163 --> 00:17:40,729
¿Y si era un mensaje de Erica?
¿Por qué no lo tomaste?

274
00:17:40,748 --> 00:17:44,029
Chad Decker es el perro faldero
de Anna. No podemos fiarnos de él.

275
00:17:44,069 --> 00:17:46,621
Tenemos que avisar a los demás
que no hablen con el Sr. Decker.

276
00:17:46,641 --> 00:17:49,093
- Anna podría estar usándolo...
- No hay tiempo.

277
00:17:49,135 --> 00:17:51,595
Puedo enviar un mensaje
a todos a la vez.

278
00:17:51,623 --> 00:17:53,951
Lo borraré rápidamente para
que no puedan rastrearlo.

279
00:17:54,431 --> 00:17:56,001
¿Qué otra opción tenemos?

280
00:17:56,496 --> 00:17:57,784
Hazlo.

281
00:18:02,952 --> 00:18:04,742
¿Por qué me usó?

282
00:18:05,017 --> 00:18:08,677
Es un hombre conocido por poner su
lealtad en manos del mejor postor.

283
00:18:08,971 --> 00:18:11,715
Queremos seguir disfrutando
de sus servicios.

284
00:18:12,147 --> 00:18:13,441
¿Para hacer qué?

285
00:18:13,461 --> 00:18:16,883
Para infiltrarse en un grupo terrorista
conocido como la Quinta Columna.

286
00:18:18,280 --> 00:18:20,026
¿Y si digo que no?

287
00:18:21,674 --> 00:18:23,094
No lo hará.

288
00:18:24,538 --> 00:18:27,336
Tengo la investigación que
quieren tan desesperadamente.

289
00:18:27,371 --> 00:18:29,706
Yo soy quien tiene las cosas
bajo control, jefe. No ustedes.

290
00:18:30,102 --> 00:18:31,516
Jugamos con mis reglas,

291
00:18:31,529 --> 00:18:34,686
o me voy de aquí y no
me volverán a encontrar.

292
00:18:35,172 --> 00:18:37,450
Tal vez no podamos encontrarlo,

293
00:18:38,389 --> 00:18:40,479
pero la encontramos a ella.

294
00:18:44,611 --> 00:18:46,069
Ahora...

295
00:18:46,902 --> 00:18:49,686
hablemos de la Quinta Columna, ¿sí?

296
00:19:07,009 --> 00:19:09,236
Busquen a todos los que
recibieron ese mensaje.

297
00:19:09,274 --> 00:19:11,114
Pónganlo con los demás
cuando los encuentren.

298
00:19:11,146 --> 00:19:13,236
Anna se encargará de ti.

299
00:19:42,375 --> 00:19:46,120
- Esto era para usted.
- Nos tendiste una trampa.

300
00:19:46,605 --> 00:19:48,495
Los atraparán a todos.

301
00:19:49,285 --> 00:19:53,202
- ¿Y?
- ¡Y los despellejarán vivos!

302
00:19:53,322 --> 00:19:54,729
¡Miente!

303
00:19:55,105 --> 00:19:56,719
Anna nunca haría eso.

304
00:19:56,992 --> 00:19:58,675
No, Chad.

305
00:19:59,683 --> 00:20:02,454
Te han engañado como
al resto de los humanos.

306
00:20:02,488 --> 00:20:05,895
La Quinta Columna intenta
salvar a la humanidad.

307
00:20:06,283 --> 00:20:07,878
Ella te mintió.

308
00:20:08,668 --> 00:20:11,760
Anna no curó tu aneurisma.
Te puso uno.

309
00:20:12,106 --> 00:20:13,757
No le creo.

310
00:20:14,336 --> 00:20:16,057
Hay una puerta...

311
00:20:16,282 --> 00:20:18,428
a un pasillo de acceso restringido,

312
00:20:18,786 --> 00:20:21,495
a 15 metros del despacho de Anna,

313
00:20:21,615 --> 00:20:23,835
a donde llevan a los del
programa "Vivir a Bordo".

314
00:20:24,403 --> 00:20:28,105
Lo que verás allí, responderá
a todas tus preguntas.

315
00:20:42,854 --> 00:20:45,879
Así que éste es tu sermón
para esta noche, ¿cierto?

316
00:20:45,999 --> 00:20:48,865
Los Visitantes como falsos profetas.

317
00:20:49,602 --> 00:20:51,259
¿Crees que es inteligente

318
00:20:51,293 --> 00:20:53,877
hablar en su contra después
de todo lo bueno que han hecho?

319
00:20:53,930 --> 00:20:56,825
He acallado mis sentimientos acerca
de los V demasiado tiempo, Padre.

320
00:20:57,126 --> 00:21:00,462
- Son peligrosos.
- ¿Peligrosos?

321
00:21:01,540 --> 00:21:04,276
La gente los está adorando
en lugar de adorar a Dios,

322
00:21:04,310 --> 00:21:06,154
haciéndose cada vez más
dependientes de ellos.

323
00:21:06,461 --> 00:21:09,018
Es mi oportunidad de decir lo
que pienso desde el púlpito.

324
00:21:09,052 --> 00:21:11,541
Es más que una oportunidad.
Es una obligación.

325
00:21:12,075 --> 00:21:15,490
Jack, los Visitantes son un milagro.

326
00:21:15,525 --> 00:21:19,235
¿Cómo puedes estar seguro de que
Anna no es la enviada del Señor?

327
00:21:19,285 --> 00:21:21,882
¿Que los Visitantes no son obra suya?

328
00:21:22,363 --> 00:21:24,653
Me dijo que perdí el
contacto con mis feligreses

329
00:21:24,654 --> 00:21:26,522
porque no les hablaba desde el corazón.

330
00:21:26,866 --> 00:21:28,694
Esto es lo que hay en mi corazón.

331
00:21:28,814 --> 00:21:33,926
Quiero que les hables,
pero no así.

332
00:21:34,414 --> 00:21:38,869
No permitiré que se dé un
mensaje de odio desde mi púlpito.

333
00:21:39,353 --> 00:21:41,278
Escribe un sermón diferente.

334
00:21:45,655 --> 00:21:47,138
¿Y si no lo hago?

335
00:21:50,349 --> 00:21:52,474
Ésta todavía es mi iglesia, Jack.

336
00:21:52,866 --> 00:21:55,407
Si hablas en contra de los Visitantes,

337
00:21:56,202 --> 00:21:58,329
y ya no serás bienvenido aquí.

338
00:22:09,168 --> 00:22:10,720
Un esfuerzo más.

339
00:22:23,429 --> 00:22:26,592
Mi bebé...
Quiero ver a mi bebé.

340
00:22:40,245 --> 00:22:42,532
Tanto la madre como
el bebé están estables.

341
00:22:45,199 --> 00:22:47,476
Me alegra que el bebé sobreviviera.

342
00:22:48,844 --> 00:22:51,134
Sin embargo, la madre no lo logró.

343
00:23:17,486 --> 00:23:18,869
Ryan.

344
00:23:31,412 --> 00:23:33,764
Debe ser todo un reto ser
madre soltera, ¿verdad?

345
00:23:33,808 --> 00:23:36,664
Bueno, es difícil a veces, pero...

346
00:23:36,699 --> 00:23:38,425
vale la pena cada minuto.

347
00:23:38,721 --> 00:23:40,959
Jefa del grupo de comandos,
un hijo adolescente...

348
00:23:41,003 --> 00:23:44,161
- ¿Cómo puede con todo?
- Igual que usted, supongo.

349
00:23:44,281 --> 00:23:47,246
- Se preocupa demasiado.
- Bueno, estoy segura de que

350
00:23:47,258 --> 00:23:49,808
los Visitantes también tienen
madres sobreprotectoras, ¿cierto?

351
00:23:49,843 --> 00:23:53,608
Claro. Sólo mostramos nuestros
sentimientos de diferente manera.

352
00:23:54,294 --> 00:23:57,453
Erica, quiero que sepa que no
tiene nada de qué preocuparse.

353
00:23:57,497 --> 00:24:00,998
Cuidaremos muy bien de Tyler cuando
se una al programa "Vivir a Bordo".

354
00:24:01,118 --> 00:24:03,318
¿Cree que es seguro
con la Quinta Columna?

355
00:24:03,353 --> 00:24:05,353
- Mamá, vamos.
- Lo siento.

356
00:24:05,903 --> 00:24:09,757
Entre nosotras, estoy
segura que estará a salvo.

357
00:24:11,750 --> 00:24:14,040
Pero ésta es una reunión social.

358
00:24:14,700 --> 00:24:17,484
- ¿Le sirvo un poco más?
- Me encantaría. Gracias.

359
00:24:19,358 --> 00:24:23,211
Lo siento. Es del trabajo.
Por favor, discúlpenme.

360
00:24:23,261 --> 00:24:25,202
- Claro.
- ¿Sí?

361
00:24:43,157 --> 00:24:44,601
Lisa.

362
00:24:44,721 --> 00:24:48,195
- Sólo buscaba mi bolso.
- No es verdad.

363
00:24:48,635 --> 00:24:50,788
Sé por qué está aquí.

364
00:24:55,979 --> 00:24:57,603
Es por ahí.

365
00:24:58,583 --> 00:25:00,134
Y necesitará esto.

366
00:25:03,696 --> 00:25:06,692
- Lisa...
- Es una granada de energía azul.

367
00:25:06,726 --> 00:25:08,713
Congelará los huevos.

368
00:25:08,748 --> 00:25:12,196
Gire la parte superior para activarla,
colóquela en el centro de la piscina

369
00:25:12,246 --> 00:25:14,194
y salga lo más rápido que pueda.

370
00:25:14,413 --> 00:25:17,344
Se suponía que habría una
distracción, ¿qué sucedió?

371
00:25:17,787 --> 00:25:20,974
- No lo sé.
- De acuerdo.

372
00:25:21,236 --> 00:25:22,544
No.

373
00:25:22,575 --> 00:25:26,103
Ha estado fuera demasiado
tiempo. Atraerá sus sospechas.

374
00:25:26,435 --> 00:25:30,047
Vuelva adentro.
Ya se me ocurrirá algo.

375
00:25:31,663 --> 00:25:33,628
Buena suerte.

376
00:25:43,588 --> 00:25:45,857
- ¿Lisa?
- Joshua, ¿qué sucedió?

377
00:25:45,874 --> 00:25:49,315
Chad Decker nos tendió una trampa.
Están todos acorralados.

378
00:25:49,320 --> 00:25:51,483
Si me sacas de aquí, todavía
puedo crear una distracción.

379
00:25:51,484 --> 00:25:52,658
Tenías razón.

380
00:25:53,058 --> 00:25:56,549
Tenía que escoger de qué
lado estoy, y lo hice.

381
00:25:56,725 --> 00:25:59,551
Le di a Erica la
granada de energía azul.

382
00:26:01,634 --> 00:26:03,520
¿Cómo te saco de aquí?

383
00:26:03,555 --> 00:26:05,642
Puse un virus en el sistema
del laboratorio médico

384
00:26:05,643 --> 00:26:07,565
por si alguna vez
necesitaba deshabilitarlo.

385
00:26:07,584 --> 00:26:09,974
El código es "John May vive".

386
00:26:15,416 --> 00:26:18,733
- ¿Qué vas a hacer?
- Lo que sea necesario.

387
00:26:18,983 --> 00:26:20,902
Vuelve a la cena.

388
00:26:21,093 --> 00:26:24,966
Esperaré 15 minutos para crear la
distracción, así no sospecharán de ti.

389
00:26:29,403 --> 00:26:31,561
Eres muy valiente, Joshua.

390
00:26:33,512 --> 00:26:34,943
Gracias...

391
00:26:36,355 --> 00:26:38,215
Mi Reina.

392
00:27:18,099 --> 00:27:21,842
Su nave es bella, pero debe
sentir nostalgia de su hogar.

393
00:27:21,898 --> 00:27:24,817
- Yo la sentiría.
- Ha sido difícil, sí.

394
00:27:24,852 --> 00:27:28,054
Comandante, tenemos que
llevarla a un lugar seguro.

395
00:27:28,088 --> 00:27:31,097
- ¿Qué sucede?
- La Quinta Columna. Nos están atacando.

396
00:27:31,128 --> 00:27:32,805
Digan a Marcus que regrese
inmediatamente a la nave.

397
00:27:32,810 --> 00:27:36,315
- Puedo ayudar. Necesito mi pistola.
- Está bien. Es una aliada.

398
00:27:36,362 --> 00:27:37,662
Sígame.

399
00:28:43,115 --> 00:28:45,768
Esto es por el futuro
de tus hijos, Anna.

400
00:29:11,571 --> 00:29:14,366
Ya está hecho.
¿Cómo te saco de aquí?

401
00:29:14,391 --> 00:29:17,300
No debe haber ninguna sospecha
de que seas de la Quinta Columna.

402
00:29:17,782 --> 00:29:19,522
Tienes que matarme.

403
00:29:19,540 --> 00:29:23,559
- No, no lo haré. Vamos.
- Estoy muerto de todas formas, Erica.

404
00:29:24,706 --> 00:29:28,063
Tienes que hacerlo,
por todos nosotros.

405
00:29:28,289 --> 00:29:30,644
Ambos lo sabemos.

406
00:29:35,828 --> 00:29:37,043
Vamos.

407
00:29:42,474 --> 00:29:43,974
<i>Suelte el arma.</i>

408
00:30:09,656 --> 00:30:10,946
Gracias.

409
00:30:10,959 --> 00:30:13,061
Disparando a ese terrorista
salvó muchas vidas.

410
00:30:13,092 --> 00:30:15,913
Proteger a los Visitantes...
ahora ese es mi trabajo, Anna.

411
00:30:15,947 --> 00:30:17,113
¿Pudo ver bien al tirador?

412
00:30:17,132 --> 00:30:20,048
No, los pilares estaban en medio.
Vi que llevaba un uniforme V.

413
00:30:20,079 --> 00:30:22,776
No era un V.
Era humano.

414
00:30:22,896 --> 00:30:25,191
- ¿Qué?
- Mi equipo de seguridad me informó

415
00:30:25,203 --> 00:30:27,089
que un humano se infiltró en la nave

416
00:30:27,123 --> 00:30:28,667
y robó un uniforme V.

417
00:30:28,787 --> 00:30:30,770
Todavía están reuniendo los detalles.

418
00:30:31,727 --> 00:30:35,091
Anna, lo siento.
Si hay algo que pueda hacer...

419
00:30:37,783 --> 00:30:39,165
Discúlpeme.

420
00:30:44,065 --> 00:30:46,116
Gracias por entregar ese mensaje.

421
00:30:46,484 --> 00:30:49,337
Esperamos que ayude a desenmascarar
a más miembros de la Quinta Columna.

422
00:30:49,678 --> 00:30:51,985
Odiaría ver como los obligan a irse.

423
00:30:52,567 --> 00:30:54,363
No lo harán.

424
00:30:54,815 --> 00:30:56,811
Y gracias por su lealtad.

425
00:30:57,384 --> 00:31:01,429
Nos has confiado tu carrera
y tu salud.

426
00:31:01,616 --> 00:31:04,882
Sin nosotros, lo perderías todo.

427
00:31:16,705 --> 00:31:19,772
Anna, gracias por una
noche llena de acción.

428
00:31:19,794 --> 00:31:21,742
Espero que podamos repetirla alguna vez.

429
00:31:21,862 --> 00:31:23,569
Puede contar con ello.

430
00:31:24,926 --> 00:31:26,283
¿Ty?

431
00:31:59,873 --> 00:32:01,639
La mataste, ¿verdad?

432
00:32:05,184 --> 00:32:10,170
Tú mismo dijiste que podía usarla,
¿por qué iba a matarla?

433
00:32:13,142 --> 00:32:15,776
Hicimos todo lo que pudimos
para mantenerla viva.

434
00:32:16,478 --> 00:32:20,397
Si hubieras venido antes, nuestra
tecnología hubiera podido salvarla.

435
00:32:22,538 --> 00:32:25,528
De esto intentaba protegerte.

436
00:32:26,261 --> 00:32:28,200
Las emociones humanas.

437
00:32:29,782 --> 00:32:31,975
Siento mucho que la hayas perdido.

438
00:32:34,181 --> 00:32:35,548
Pero ahora...

439
00:32:39,045 --> 00:32:40,847
ahora me tienes a mí.

440
00:32:54,699 --> 00:32:56,920
Has vuelto de una pieza.

441
00:32:58,015 --> 00:32:59,393
Bien hecho.

442
00:33:00,681 --> 00:33:03,153
No lo habría logrado
si Marcus hubiera estado allí.

443
00:33:04,843 --> 00:33:06,958
No creí que salieras con vida.

444
00:33:08,038 --> 00:33:09,513
Supongo que me equivoqué.

445
00:33:11,005 --> 00:33:12,589
No serías la primera.

446
00:33:14,433 --> 00:33:17,849
<i>Hay una historia en la Biblia acerca
de un hombre que se aleja de su camino,</i>

447
00:33:18,293 --> 00:33:20,101
<i>sólo para volver a encontrarlo.</i>

448
00:33:22,233 --> 00:33:24,367
Hoy estoy aquí para decirles...

449
00:33:25,564 --> 00:33:27,328
que yo soy ese hombre.

450
00:33:27,448 --> 00:33:30,375
Estaba perdido, pero ahora...

451
00:33:31,786 --> 00:33:33,564
ahora me he encontrado.

452
00:33:33,963 --> 00:33:36,441
<i>Perdí el valor para decirles la verdad,</i>

453
00:33:36,959 --> 00:33:40,125
<i>que tienen que escoger a quién seguir...</i>

454
00:33:40,245 --> 00:33:41,470
a los V...

455
00:33:42,221 --> 00:33:43,597
o a Dios.

456
00:33:43,828 --> 00:33:46,286
Porque no pueden servir a dos amos.

457
00:33:48,207 --> 00:33:50,428
<i>Sé que algunos de
ustedes están confundidos.</i>

458
00:33:50,603 --> 00:33:53,500
Pero debemos mantenernos
firmes por lo que creemos.

459
00:33:53,681 --> 00:33:55,808
Debemos reafirmar
nuestra devoción por Dios

460
00:33:55,842 --> 00:33:58,488
y renunciar a los V
como falsos profetas.

461
00:33:58,945 --> 00:34:02,759
<i>Incluso un sólo Judas entre nosotros
puede vencernos.</i>

462
00:34:05,481 --> 00:34:07,864
Hay una guerra ante nosotros.

463
00:34:08,726 --> 00:34:11,254
<i>Una guerra por nuestras almas.</i>

464
00:34:12,642 --> 00:34:14,669
No estás sólo.

465
00:34:16,795 --> 00:34:19,623
Nunca estarás solo.

466
00:34:22,665 --> 00:34:24,704
Sin dolor.

467
00:34:25,697 --> 00:34:27,483
Sin dolores de cabeza.

468
00:34:30,260 --> 00:34:32,769
Sin emociones humanas.

469
00:34:35,013 --> 00:34:37,065
Sólo paz.

470
00:34:38,546 --> 00:34:40,212
Mi paz.

471
00:34:40,247 --> 00:34:41,735
<i>Con amor,</i>

472
00:34:42,282 --> 00:34:46,721
esperanza... y fe,
podemos superarlo todo.

473
00:34:48,339 --> 00:34:51,692
¿Quiénes de ustedes se unirán a mí?

474
00:35:01,686 --> 00:35:04,464
Que "V" ya no signifique Visitante.

475
00:35:04,498 --> 00:35:07,368
Que "V" signifique "Victoria".

476
00:35:22,246 --> 00:35:26,201
Te dije que no dieras
ese sermón en mi iglesia.

477
00:35:27,780 --> 00:35:29,463
<i>Hablaré con el corazón.</i>

478
00:35:29,701 --> 00:35:32,185
Si no deja que lo haga
aquí, lo haré en otra parte.

479
00:35:33,140 --> 00:35:34,416
Jack...

480
00:35:35,165 --> 00:35:37,723
Esto va a terminar muy mal.

481
00:36:03,695 --> 00:36:05,951
Ahora quiero que conozcas a alguien.

482
00:36:38,424 --> 00:36:39,969
Bienvenido a casa.

483
00:36:50,625 --> 00:36:52,464
<i>Acabo de descubrirlo.</i>

484
00:36:53,441 --> 00:36:55,791
Creemos que fue Joshua.

485
00:36:56,293 --> 00:36:58,571
Como Oficial Médico en Jefe,

486
00:36:58,752 --> 00:37:02,922
debe haber conseguido acceso a tus
aposentos privados y puesto la bomba.

487
00:37:02,956 --> 00:37:05,290
Estaba todo completamente cerrado.

488
00:37:05,562 --> 00:37:07,212
No pudo hacerlo solo.

489
00:37:07,224 --> 00:37:10,522
Encuentra quién más es responsable
de esto, al coste que sea.

490
00:37:13,329 --> 00:37:15,050
¿Están todos...

491
00:37:17,121 --> 00:37:18,384
muertos?

492
00:37:19,049 --> 00:37:22,065
Sólo sobrevivieron 12 soldados.

493
00:37:22,944 --> 00:37:25,817
Su temperatura interna
se vio seriamente afectada.

494
00:37:26,317 --> 00:37:28,507
No sabemos cuántos lo superarán.

495
00:37:44,461 --> 00:37:47,263
¿Qué me está pasando?

496
00:37:48,331 --> 00:37:52,482
Creo que estás experimentando
tu primera emoción humana.

497
00:37:59,679 --> 00:38:01,257
¡No!

498
00:38:13,341 --> 00:38:16,622
Esto es terrible, sin duda,
pero no debemos actuar precipitadamente.

499
00:38:16,656 --> 00:38:19,450
- Tienen que pagar por esto.
- Es demasiado pronto.

500
00:38:19,527 --> 00:38:22,033
Si iniciamos la secuencia ahora...

501
00:38:25,915 --> 00:38:27,761
¿Sabes lo que has hecho?

502
00:38:30,744 --> 00:38:32,452
Venganza.

503
00:40:41,442 --> 00:40:43,087
Bienvenido.

