1
00:00:00,034 --> 00:00:03,088
- Será el responsable del fin del mundo.
- Tenemos que recuperar a Peter.

2
00:00:03,123 --> 00:00:04,754
<i>Anteriormente en Fringe...</i>

3
00:00:04,789 --> 00:00:07,712
Esta tecnología es muy específica,
con un distinguible diseño.

4
00:00:07,747 --> 00:00:10,279
Esta es tecnología de William,
pero nosotros no la construimos.

5
00:00:10,314 --> 00:00:12,768
Peter está en peligro.
Tiene que ayudarnos a cruzar.

6
00:00:12,803 --> 00:00:15,886
Nosotros no tenemos forma
de cruzar, pero usted sí.

7
00:00:16,230 --> 00:00:18,827
Lo logramos. Estamos en el otro lado.

8
00:00:18,862 --> 00:00:23,167
Peter, te extrañé tanto. Tu
padre estará feliz de verte.

9
00:00:23,234 --> 00:00:25,951
Me pidió que te diese esto.

10
00:00:28,967 --> 00:00:32,563
- ¿Este es su equipo?
- Agentes Francis y Dunham.

11
00:00:32,890 --> 00:00:36,342
Entiendo que están investigado
un incidente Fringe.

12
00:00:36,377 --> 00:00:38,813
- Así es, señor.
- Tengo razones para creer

13
00:00:38,848 --> 00:00:41,100
que estos invasores no
han venido en son de paz.

14
00:00:41,673 --> 00:00:43,700
Deben ser encontrados.

15
00:00:44,166 --> 00:00:45,936
¡Corre, corre, corre!

16
00:00:46,036 --> 00:00:47,567
¡Oiga!

17
00:00:47,801 --> 00:00:49,467
Hola Olivia.

18
00:00:49,534 --> 00:00:55,067
Walter tiene problemas, y estoy bastante
seguro de que no tenemos mucho tiempo.

19
00:01:09,734 --> 00:01:14,287
<i>El Grand Hotel, diseñado por
Antonio Gaudí. Construido en 1908.</i>

20
00:01:14,841 --> 00:01:18,481
<i>Triángulo de Long Island.
Incidente Fringe 2461.</i>

21
00:01:18,516 --> 00:01:21,599
<i>Punto delgado semipermanente
formado en 1990.</i>

22
00:01:21,634 --> 00:01:25,739
<i>Presenta distorsiones temporales
y espaciales. Esta zona está prohibida.</i>

23
00:01:26,306 --> 00:01:29,957
<i>Cuarentena en el centro de
la ciudad Incidente Fringe 89722.</i>

24
00:01:29,992 --> 00:01:32,401
<i>Un agujero de gusano inestable
en el Madison Square Garden.</i>

25
00:01:32,467 --> 00:01:36,534
<i>La División Fringe puso en
cuarentena este espacio abierto en 1999.</i>

26
00:01:36,601 --> 00:01:40,063
<i>Debido a las recientes modificaciones
legales, los 10.000 ciudadanos atrapados</i>

27
00:01:40,064 --> 00:01:43,525
<i>en la Cuarentena Ámbar han sido
declarados legalmente muertos.</i>

28
00:01:46,472 --> 00:01:49,768
<i>Liberty Island. Incautada en 1989 según
modificación de expropiaciones estatales</i>

29
00:01:49,834 --> 00:01:52,617
<i>de la Ley de Protección de la Tierra.</i>

30
00:01:52,773 --> 00:01:56,683
<i>Convertida en el Cuartel General
del Departamento de Defensa.</i>

31
00:02:08,467 --> 00:02:10,500
<i>Sr. Secretario.</i>

32
00:02:11,067 --> 00:02:13,401
- Hay algo extraño, señor.
- Sí.

33
00:02:13,467 --> 00:02:15,315
Señor, Seguridad Interior
recibió un informe

34
00:02:15,316 --> 00:02:16,834
de alta prioridad sobre un individuo

35
00:02:16,900 --> 00:02:20,452
que fue admitido en Urgencias
en el Hospital General de Nueva York.

36
00:02:20,487 --> 00:02:24,042
- ¿Quién?
- Esa es la parte extraña, señor.

37
00:02:24,077 --> 00:02:26,130
Es usted.

38
00:02:33,310 --> 00:02:35,988
♪ Ciencia ficción ♪

39
00:02:37,530 --> 00:02:39,579
LLAMADA ENTRANTE
PHILIP BROYLES

40
00:02:45,463 --> 00:02:49,426
- Es domingo. Día libre.
- Pues me temo que no.

41
00:02:49,798 --> 00:02:52,841
<i>Ya le estoy cargando su tarea.</i>

42
00:02:57,768 --> 00:03:00,934
<i>Los equipos van en camino. Los
atraparemos seÃ±or, rÃ¡pido y con sigilo.</i>

43
00:03:05,408 --> 00:03:07,592
Sr. Secretario.

44
00:03:11,083 --> 00:03:13,347
Hola hijo.

45
00:03:15,479 --> 00:03:19,501
Había imaginado este
momento tantas veces.

46
00:03:19,967 --> 00:03:22,799
No puedo imaginarme lo
extraño que debe ser para ti.

47
00:03:23,391 --> 00:03:25,434
He visto cosas extrañas.

48
00:03:26,900 --> 00:03:28,934
Pero esto...

49
00:03:29,353 --> 00:03:31,533
esto es otra cosa.

50
00:03:36,401 --> 00:03:38,553
Este es el último hospital
que está cerca del parque.

51
00:03:38,588 --> 00:03:39,685
Si no encontramos a
Walter aquí, comenzaremos

52
00:03:39,686 --> 00:03:40,783
a buscar en las afueras de la ciudad.

53
00:03:40,784 --> 00:03:43,008
Bien, ¿pero cómo sabe que
no lo han arrestado ya?

54
00:03:43,043 --> 00:03:44,734
Lo he comprobado con mis
fuentes en Seguridad Nacional.

55
00:03:44,801 --> 00:03:46,999
No creo que el personal de
Walternativo lo haya encontrado.

56
00:03:47,034 --> 00:03:49,069
- ¿"Walternativo"?
- Es el alias que Walter

57
00:03:49,104 --> 00:03:52,532
se puso hace años... "Walternativo" en
este lado, es el Secretario de Defensa.

58
00:03:52,567 --> 00:03:55,100
- El grupo Fringe le responde ante él.
- ¿A Walter?

59
00:03:55,359 --> 00:03:58,553
Sé que toma algo de tiempo
acostumbrarse a eso ¿no es así?

60
00:03:58,900 --> 00:04:00,748
- Disculpe.
- ¿Cuán grandes eran las abejas?

61
00:04:00,783 --> 00:04:02,601
¿De este tamaño? ¿Más
grandes que un pomelo?

62
00:04:02,667 --> 00:04:03,900
- Disculpe...
- ¡Oiga, amigo!

63
00:04:03,967 --> 00:04:06,247
Si no está sangrando, tiene
que regresar a la fila.

64
00:04:08,200 --> 00:04:11,567
- Perdone señor, no me di cuenta.
- No importa.

65
00:04:11,634 --> 00:04:13,899
Creo que a un amigo mío
lo están atendiendo aquí.

66
00:04:13,934 --> 00:04:15,539
¿Cuál es el nombre del
paciente, por favor?

67
00:04:15,574 --> 00:04:19,100
- Bell.
- ¿Señor?

68
00:04:19,665 --> 00:04:22,134
Váyase, ganaré algo de
tiempo. Encuentre a Walter.

69
00:04:22,200 --> 00:04:26,933
La veré en el estacionamiento...
Lo lamento. Es un malentendido.

70
00:04:38,081 --> 00:04:39,801
Denme un segundo. Lo
encontraré por usted.

71
00:04:39,868 --> 00:04:43,152
También necesitaremos que purguen
del sistema sus datos médicos.

72
00:04:43,187 --> 00:04:45,426
Autorización Fringe.

73
00:04:49,589 --> 00:04:52,667
- Datos purgados. Está en la cama 18.
- Gracias.

74
00:04:53,270 --> 00:04:58,467
Disculpe, perdone. ¿Los
conozco? Ya sé, son agentes.

75
00:04:58,534 --> 00:05:00,504
División Fringe. Trabajan
para el Secretario.

76
00:05:00,539 --> 00:05:04,401
- Lo siento señor, tenemos prisa.
- Imagino que sí. Tiempos caóticos ¿no?

77
00:05:04,467 --> 00:05:07,159
Efectivamente, tiempos caóticos.
Lo siento muchísimo.

78
00:05:07,194 --> 00:05:10,697
El Secretario y yo somos
viejos amigos. Soy William Bell.

79
00:05:11,023 --> 00:05:13,367
Veo que están armados con
Pulso 76.

80
00:05:13,434 --> 00:05:16,801
- Miren, yo las diseñé.
- Perdone Sr. Bell, pero tenemos que...

81
00:05:16,868 --> 00:05:20,868
El modelo 76 no tiene repetidor
de fase. Es un fallo de diseño.

82
00:05:21,228 --> 00:05:23,677
- Walter.
- Olivia.

83
00:05:25,488 --> 00:05:29,381
- Eres tú ¿verdad?
- Sí Walter.

84
00:05:29,497 --> 00:05:31,306
- Pruébalo.
- Vamos Walter...

85
00:05:31,341 --> 00:05:34,933
- No tenemos tiempo para esto.
- Sí, eres tú.

86
00:05:35,000 --> 00:05:37,534
- Esto es maravilloso. Hola.
- Hola.

87
00:05:37,601 --> 00:05:41,799
Tampoco tiene función de pulso.
Eso lo implementé en el 77.

88
00:05:42,223 --> 00:05:44,425
Con su permiso, señor.

89
00:05:49,268 --> 00:05:53,500
- Muy bien Walter, ¿puedes caminar?
- Si quieres, puedo hasta bailar.

90
00:05:53,567 --> 00:05:56,567
Estos medicamentos son
absolutamente fabulosos, Olivia.

91
00:05:56,634 --> 00:05:58,700
Me siento estupendamente,
y mira, mira, mira.

92
00:05:58,767 --> 00:06:01,668
Técnicas de curación acelerada.
Esto es milagroso.

93
00:06:01,734 --> 00:06:05,067
Muy bien, vamos Walter. Bell nos espera.

94
00:06:05,534 --> 00:06:08,300
- ¿Bell está aquí?
- Sí, así es.

95
00:06:08,624 --> 00:06:11,634
Qué amable de su parte
haberse presentado.

96
00:06:16,134 --> 00:06:17,768
Aquí.

97
00:06:19,600 --> 00:06:21,698
La ropa ha desaparecido.

98
00:06:22,467 --> 00:06:24,700
- Se encontraba lastimado.
- Cerraré el hospital.

99
00:06:24,767 --> 00:06:25,834
¿Busca algo?

100
00:06:25,901 --> 00:06:29,330
Necesito las grabaciones de
seguridad de esta unidad. Ahora.

101
00:06:37,834 --> 00:06:39,429
- Hola William.
- Walter.

102
00:06:39,464 --> 00:06:42,333
- Veo que envejeciste.
- Al parecer no soy el único.

103
00:06:42,400 --> 00:06:44,401
Entra, Walter.

104
00:07:06,333 --> 00:07:09,319
Oye. ¿Estás bien?

105
00:07:10,167 --> 00:07:13,167
Parece que viste a un fantasma.

106
00:07:19,107 --> 00:07:22,607
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:

107
00:07:22,608 --> 00:07:27,608
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

108
00:07:35,063 --> 00:07:39,063
<i>Nos leemos en la próxima temporada...</i>

109
00:07:40,634 --> 00:07:42,567
Gracias.

110
00:07:42,634 --> 00:07:47,434
- ¿Por qué el rojo?
- Son las zonas en cuarentena.

111
00:07:47,500 --> 00:07:50,467
- ¿Boston?
- La mayoría.

112
00:07:52,330 --> 00:07:57,068
Por lo que hizo ese hombre.
El hombre que te secuestró.

113
00:07:58,967 --> 00:08:01,238
Esta es mucha culpa para
responsabilizar a sólo un hombre.

114
00:08:01,267 --> 00:08:03,882
Me temo que es verdad.

115
00:08:04,845 --> 00:08:07,746
Cuando nuestros dos universos
interactuaron por primera vez,

116
00:08:07,747 --> 00:08:09,934
se originaron puntos
débiles en el otro lado.

117
00:08:10,001 --> 00:08:13,013
pero aquí fue mucho peor.

118
00:08:13,134 --> 00:08:17,601
Las leyes de la física se convirtieron
en meras sugerencias.

119
00:08:18,415 --> 00:08:20,333
Pero espero que tú puedas cambiarlo.

120
00:08:20,600 --> 00:08:24,801
No sé qué has oído de mí, pero
cambiar las leyes físicas

121
00:08:24,867 --> 00:08:27,901
puede que esté más allá
de mis habilidades.

122
00:08:29,734 --> 00:08:32,101
Supongo.

123
00:08:32,168 --> 00:08:36,134
Pero en el otro lado ha habido
grandes avances,

124
00:08:36,200 --> 00:08:39,967
en ciencia e ingeniería que
que aún no los hemos logrado.

125
00:08:40,034 --> 00:08:43,304
Y esas son cosas que tú conoces.

126
00:08:45,267 --> 00:08:47,101
El diagrama que te dejé con tu madre...

127
00:08:47,168 --> 00:08:49,567
Sí, lo miré, y...

128
00:08:50,234 --> 00:08:53,291
Sea lo que sea, es diferente
a todo lo que he visto antes.

129
00:08:53,542 --> 00:08:58,168
- ¿Qué es?
- Es una tecnología muy antigua.

130
00:08:58,233 --> 00:09:00,168
Es algo que

131
00:09:00,267 --> 00:09:03,901
creo que se puede utilizar para
curar los problemas de este mundo,

132
00:09:03,967 --> 00:09:06,168
de tu mundo.

133
00:09:06,233 --> 00:09:11,601
He sustituido partes desaparecidas
con equipos nuevos,

134
00:09:11,636 --> 00:09:14,716
pero desafortunadamente,
sigue sin funcionar.

135
00:09:14,905 --> 00:09:17,432
Mis ingenieros me dicen que
el problema

136
00:09:17,572 --> 00:09:22,632
puede que esté en la
fuente de alimentación.

137
00:09:23,267 --> 00:09:25,726
Esperaba que le echases una mirada.

138
00:09:26,510 --> 00:09:28,691
Claro que lo haré.

139
00:09:29,565 --> 00:09:32,806
Peter, comprendo que no fue fácil...

140
00:09:32,841 --> 00:09:36,137
tomar la decisión de venir a casa.

141
00:09:37,567 --> 00:09:40,734
Pero me alegra que lo hayas hecho.

142
00:09:41,316 --> 00:09:43,934
Señor, la agente Dunham
está aquí. No tiene una cita.

143
00:09:44,001 --> 00:09:46,967
- Dígale que...
- ¿Olivia está aquí?

144
00:09:47,034 --> 00:09:49,068
Hágala pasar.

145
00:09:57,734 --> 00:09:59,134
Agente Dunham.

146
00:09:59,200 --> 00:10:01,117
- Señor.
- Le presento a Peter.

147
00:10:01,152 --> 00:10:04,248
- Señor.
- Gracias, comandante.

148
00:10:10,800 --> 00:10:13,383
¿Tengo algo en los dientes?

149
00:10:13,418 --> 00:10:19,080
No, me recuerda a alguien que
conozco. Pero su cabello es diferente.

150
00:10:22,467 --> 00:10:25,158
Creo que me gusta más el suyo.

151
00:10:25,193 --> 00:10:30,600
¿Podrías disculparnos, Peter?
Necesito hablar con la agente Dunham.

152
00:10:34,100 --> 00:10:37,346
Saldré en un momento para
mostrarte los alrededores.

153
00:10:39,734 --> 00:10:44,168
- Agente.
- Lo perdimos, en el hospital, señor.

154
00:10:44,233 --> 00:10:45,834
Creemos que recibió ayuda para escapar.

155
00:10:45,901 --> 00:10:48,667
- No está aquí por eso, ¿o sí?
- No, no es por eso.

156
00:10:48,734 --> 00:10:51,467
Le dije que vendrían invasores
del otro lado,

157
00:10:51,534 --> 00:10:53,068
pero no le dije que serían nosotros.

158
00:10:53,134 --> 00:10:55,600
No, no lo hizo.

159
00:10:57,467 --> 00:11:00,867
Son nuestros dobles, una versión
alternativa de nosotros mismos.

160
00:11:00,934 --> 00:11:04,634
Pero no se engañe, Olivia,
son monstruos con nuestra piel.

161
00:11:04,701 --> 00:11:07,588
Harán de todo, dirán de todo
para ganar nuestra confianza,

162
00:11:07,589 --> 00:11:09,301
pero no se puede confiar en ellos.

163
00:11:10,967 --> 00:11:16,400
Ese hombre. Me conoce. O a ella.

164
00:11:16,467 --> 00:11:20,334
Es por eso que me estuvo
mirando tanto. ¿Es del otro lado?

165
00:11:20,401 --> 00:11:25,101
Ese hombre... es mi hijo. Peter.

166
00:11:25,168 --> 00:11:27,300
¿Su hijo? ¿Al que
secuestraron hace 20 años?

167
00:11:27,367 --> 00:11:30,867
Sí. Ellos lo secuestraron.

168
00:11:35,601 --> 00:11:37,767
Agente...

169
00:11:37,997 --> 00:11:41,068
¿Puedo pedirle un favor?

170
00:11:42,600 --> 00:11:44,734
Hay cámaras por todos lados.

171
00:11:44,801 --> 00:11:48,034
Tienen que haber grabaciones
de seguridad del hospital.

172
00:11:48,101 --> 00:11:52,434
- Lo cual significa que somos fugitivos.
- Rebozado doble con una gran capa.

173
00:11:52,500 --> 00:11:57,134
Esto es delicioso. Sabe
igual que en nuestro lado.

174
00:11:57,200 --> 00:12:02,534
Fue un miércoles, en 1983, cuando
identifiqué

175
00:12:02,600 --> 00:12:05,267
la última de las 11 hierbas
y especias secretas.

176
00:12:05,333 --> 00:12:08,767
Walter... De acuerdo...

177
00:12:08,834 --> 00:12:10,467
Creo que deberíamos separarnos.

178
00:12:10,534 --> 00:12:12,634
Buscaré a Peter más
rápido si lo hago yo sola.

179
00:12:12,701 --> 00:12:14,734
Tenemos un problema mayor.

180
00:12:14,801 --> 00:12:20,060
Sin el Sr. Lane y los demás, no
podremos regresar a nuestro lado.

181
00:12:20,340 --> 00:12:24,467
Olivia aún puede abrir la
puerta. Ese es su don ¿no es así?

182
00:12:24,534 --> 00:12:29,367
No sé cuánto le costará el cruzar.

183
00:12:29,434 --> 00:12:32,197
Puede que seas capaz
de abrir una grieta,

184
00:12:32,924 --> 00:12:35,827
pero sin los otros para aumentar
tu poder

185
00:12:35,862 --> 00:12:37,567
- Pues eso es.
- ¿Qué?

186
00:12:37,634 --> 00:12:39,500
Necesitamos un tope.

187
00:12:39,567 --> 00:12:45,268
Algo que mantenga abierta la puerta
cuando Olivia ya haya hecho la grieta.

188
00:12:45,567 --> 00:12:48,601
- Puedes construirla, Walter.
- ¡Un tope!

189
00:12:49,068 --> 00:12:52,767
No... No, no, no, no. Para comenzar,
necesitaría aceleradores de partículas.

190
00:12:52,834 --> 00:12:55,247
y no creo que los vendan en la farmacia.

191
00:12:55,300 --> 00:12:56,567
No.

192
00:12:56,634 --> 00:12:58,933
Pero creo que sé dónde podemos
conseguir uno.

193
00:12:59,239 --> 00:13:00,600
Naturalmente.

194
00:13:00,667 --> 00:13:03,634
Estoy seguro que también abriste
un Massive Dynamic en este mundo.

195
00:13:03,701 --> 00:13:05,101
De hecho, no lo hice, no

196
00:13:05,168 --> 00:13:08,101
Para hacerte rico y famoso mientras
yo me pudría en una celda acolchada.

197
00:13:08,168 --> 00:13:10,696
- Walter, ¿podrías por favor...?
- ¡Oigan!

198
00:13:11,100 --> 00:13:13,534
Por favor, pueden arreglar
eso en otro momento.

199
00:13:13,600 --> 00:13:17,467
Muy bien, Walter... Construye
un tope, si puedes.

200
00:13:17,534 --> 00:13:19,901
Yo iré a buscar a Peter...
¿Tiene un teléfono celular?

201
00:13:19,967 --> 00:13:22,300
Monitorizan todas las
redes de comunicaciones.

202
00:13:22,367 --> 00:13:24,767
Es probable que sepan
ya lo del Central Park.

203
00:13:24,834 --> 00:13:27,834
Es más seguro el que no intentemos
comunicarnos entre nosotros.

204
00:13:27,901 --> 00:13:30,901
Nos reuniremos en la Ópera
dentro de 12 horas.

205
00:13:30,967 --> 00:13:33,101
Pero tenga cuidado.

206
00:13:35,747 --> 00:13:38,534
Hemos conseguido muchas cosas
juntos, Walter.

207
00:13:38,600 --> 00:13:41,667
Pero quizá ella sea nuestro
mayor éxito.

208
00:13:48,677 --> 00:13:52,179
El Secretario cree que se
sentirá más cómodo aquí.

209
00:13:56,067 --> 00:13:57,900
Gracias.

210
00:13:57,967 --> 00:14:01,300
Es cristal a prueba de
rayos ultravioletas.

211
00:14:01,367 --> 00:14:04,867
Una moderna tecnología
anti incendio.

212
00:14:04,934 --> 00:14:08,734
Hay desinfección de virus,
filtración de aire,

213
00:14:08,801 --> 00:14:12,170
y gimnasio y piscina arriba.

214
00:14:12,300 --> 00:14:16,321
El Secretario enviará un auto a
buscarle a las 8:00, para la cena.

215
00:14:19,901 --> 00:14:22,608
¿Cómo es del otro lado?

216
00:14:23,168 --> 00:14:25,756
El Secretario me lo dijo.

217
00:14:27,967 --> 00:14:31,134
La mayoría de las cosas son como aquí.

218
00:14:31,394 --> 00:14:32,967
Con...

219
00:14:34,768 --> 00:14:37,134
pequeñas diferencias.

220
00:14:37,200 --> 00:14:40,286
Sutiles, pero
definitivamente diferentes.

221
00:14:42,770 --> 00:14:45,768
Cuando la gente se entere
de que ha regresado...

222
00:14:45,834 --> 00:14:47,980
será famoso.

223
00:14:48,343 --> 00:14:51,107
- ¿Qué quiere decir.
- Bueno, su secuestro.

224
00:14:51,142 --> 00:14:54,272
- Es una historia famosa.
- ¿Soy como el niño de Lindbergh?

225
00:14:54,307 --> 00:14:56,147
¿El qué?

226
00:14:59,184 --> 00:15:00,967
Nada.

227
00:15:06,801 --> 00:15:09,134
¿Cómo es ella?

228
00:15:09,601 --> 00:15:11,767
¿Quién?

229
00:15:12,072 --> 00:15:13,834
Yo.

230
00:15:16,234 --> 00:15:19,022
Es muy parecida a ti.

231
00:15:19,562 --> 00:15:22,378
Quizá más tristeza en los ojos.

232
00:15:23,634 --> 00:15:28,767
Siempre está intentando arreglar algo.
Aunque sea un error imaginario.

233
00:15:30,867 --> 00:15:33,667
Atormentada, supongo.

234
00:15:40,200 --> 00:15:43,337
Quizá no sea nada parecida a usted.

235
00:15:45,201 --> 00:15:48,967
- Gracias por el paseo.
- No hay problema.

236
00:16:04,798 --> 00:16:07,634
¿Soy el responsable de esto?

237
00:16:08,967 --> 00:16:13,767
Sí, Walter. Me temo que lo eres.

238
00:16:59,933 --> 00:17:02,101
Naturalmente.

239
00:17:07,060 --> 00:17:10,308
En otro tiempo, Walternativo
intentó encontrar

240
00:17:10,309 --> 00:17:13,003
un medio para cruzar al otro universo.

241
00:17:13,334 --> 00:17:16,134
Igual que tú.

242
00:17:16,568 --> 00:17:19,503
No tuvo éxito, pero esa
es la razón por la que

243
00:17:19,504 --> 00:17:22,500
la tecnología que
necesitamos puede estar aquí.

244
00:17:22,667 --> 00:17:27,600
¿Walternativo no trabajó contigo? o
mejor, ¿con el William Bel de este lado?

245
00:17:27,667 --> 00:17:29,867
¿Walternativo? No.

246
00:17:29,934 --> 00:17:32,244
Parece que el William Bell de este lado

247
00:17:32,245 --> 00:17:34,968
murió en accidente de
auto cuando era joven.

248
00:17:35,125 --> 00:17:36,867
Por aquí...

249
00:17:36,934 --> 00:17:42,234
El otro tú y el otro yo nunca
tuvieron la oportunidad de conocerse.

250
00:17:42,301 --> 00:17:44,167
Qué pena.

251
00:17:44,467 --> 00:17:49,011
Imagina cuánto dinero hubieses ganado
si hubiese dos tú.

252
00:17:52,203 --> 00:17:57,568
No fue idea mía crear
Massive Dynamic, Walter.

253
00:17:57,633 --> 00:17:59,992
Ambos hablamos de tomar
prestada la tecnología

254
00:17:59,993 --> 00:18:01,900
de este mundo para ayudar al nuestro.

255
00:18:01,967 --> 00:18:06,834
No ayudaste al mundo, William.
Te ayudaste a ti mismo.

256
00:18:06,900 --> 00:18:11,434
- Hurtaste a este mundo en tu provecho.
- Sí, como un subproducto.

257
00:18:11,501 --> 00:18:13,517
Recordemos que la única razón por la

258
00:18:13,518 --> 00:18:15,534
que regresé aquí fue
para impedir una guerra.

259
00:18:15,600 --> 00:18:20,301
¡Y detener la cadena de hecho que se
iniciaron el día que robaste a Peter!

260
00:18:20,367 --> 00:18:23,367
Un poco de verdad, por favor.

261
00:18:23,434 --> 00:18:26,900
Dijiste que querías impedir la guerra
mientras la alimentabas en silencio.

262
00:18:26,967 --> 00:18:30,867
Sé que ayudaste a montar
a los cambia-formas.

263
00:18:30,934 --> 00:18:33,468
El sello de tu diseño está en todo ello.

264
00:18:33,503 --> 00:18:35,667
Tuve poca elección.

265
00:18:35,733 --> 00:18:40,788
Si quería vigilar a Walterntivo
tenía que seguir siéndole valioso.

266
00:18:44,334 --> 00:18:50,283
Perdí... 17 años en
un manicomio, William.

267
00:18:51,700 --> 00:18:53,801
¡17 años!

268
00:18:54,834 --> 00:18:58,584
E incluso ahora, yo...
sigo estando incompleto.

269
00:18:59,253 --> 00:19:03,867
Olvido cosas... Nombres, lugares...

270
00:19:03,934 --> 00:19:06,633
Conexiones que era capaz
de hacer con facilidad.

271
00:19:06,700 --> 00:19:11,233
Ahora, ahora solo están colgando,
fuera de mi alcance.

272
00:19:13,534 --> 00:19:16,067
Sé lo que me hiciste.

273
00:19:16,134 --> 00:19:19,801
- Sé que me cortaste trozos del cerebro.
- Walter...

274
00:19:19,868 --> 00:19:22,101
¿Qué clase de hombre haría eso?

275
00:19:22,167 --> 00:19:27,234
¡Te robaste los recuerdos de mi
vida, de mi hijo, de mi pasado!

276
00:19:27,301 --> 00:19:29,324
¡Walter!

277
00:19:32,301 --> 00:19:35,549
Creo que has encontrado lo que buscabas.

278
00:19:41,468 --> 00:19:44,167
Debemos comenzar.

279
00:20:26,840 --> 00:20:27,843
¿Cómo hiciste para...?

280
00:20:27,878 --> 00:20:30,952
Ambas ocultamos la
llave en el mismo lugar.

281
00:20:33,334 --> 00:20:35,981
Esto tiene que ser,
con unas modificaciones

282
00:20:35,982 --> 00:20:37,967
esto tiene que actuar como tope.

283
00:20:38,034 --> 00:20:39,101
Sí.

284
00:20:39,167 --> 00:20:42,366
Necesitamos, amplificar
y limitar los márgenes

285
00:20:42,367 --> 00:20:45,633
de desestabilización
molecular simultáneamente.

286
00:20:45,668 --> 00:20:50,174
Bien, pues debemos intentar no
electrocutar a nadie en el proceso.

287
00:20:50,200 --> 00:20:55,034
Bien, esto reabrirá
la brecha en la puerta,

288
00:20:55,101 --> 00:20:57,498
pero sin los otros, no
estoy seguro de que Olivia

289
00:20:57,499 --> 00:21:00,134
sea lo suficientemente fuerte
para mantenerla abierta.

290
00:21:00,201 --> 00:21:04,568
Bueno... déjame eso a mí.

291
00:21:08,993 --> 00:21:11,633
Necesito tu ayuda.

292
00:21:11,700 --> 00:21:13,697
Bueno, tienes una forma
curiosa de pedirla.

293
00:21:13,987 --> 00:21:16,767
Bien, necesito que me
lleves con Peter Bishop.

294
00:21:16,834 --> 00:21:19,644
Asumo que sabes dónde se encuentra.

295
00:21:22,134 --> 00:21:25,700
- No.
- Se torna pesado.

296
00:21:33,433 --> 00:21:37,667
- ¿Esa es mamá?
- Sí.

297
00:21:37,934 --> 00:21:39,934
¿Está viva?

298
00:21:42,767 --> 00:21:44,834
¿Cómo es?

299
00:21:46,700 --> 00:21:49,600
Bueno, estos últimos años
han sido difíciles para ella.

300
00:21:55,034 --> 00:21:57,968
Mi hermana murió al dar a luz.

301
00:22:02,167 --> 00:22:04,233
¿También tienes una hermana?

302
00:22:06,134 --> 00:22:11,134
Y una sobrina. Ella. Tiene siete años.

303
00:22:11,401 --> 00:22:13,400
Ella.

304
00:22:18,401 --> 00:22:21,267
Necesito hablar con Peter Bishop.

305
00:22:21,534 --> 00:22:24,988
Aquí se encuentra en peligro
y necesita entenderlo.

306
00:22:29,434 --> 00:22:31,434
¿Esto no es solo una tarea verdad?

307
00:22:34,284 --> 00:22:38,656
¿Son pareja? ¿De eso se trata todo esto?

308
00:22:38,830 --> 00:22:42,223
Por favor, necesito hablar con él.

309
00:22:43,501 --> 00:22:47,668
Tendrás que confiar en mí. Soy tú.

310
00:22:49,735 --> 00:22:53,034
- No has respondido a mi pregunta.
- ¿Qué pregunta?

311
00:22:53,101 --> 00:22:56,810
¿Por qué removiste mis recuerdos?

312
00:22:58,134 --> 00:23:00,534
- Tuve mis motivos.
- Belly.

313
00:23:00,600 --> 00:23:04,767
Walter... Dejemos el
pasado en el pasado.

314
00:23:04,834 --> 00:23:08,867
Tenemos menos de cuatro horas
para regresar. Debemos irnos.

315
00:23:26,602 --> 00:23:29,973
- ¿Me ayudarás?
- De acuerdo.

316
00:23:31,030 --> 00:23:32,835
Bien.

317
00:23:33,934 --> 00:23:36,033
Alto, alto.

318
00:23:39,633 --> 00:23:43,367
- Iba a tomar las llaves.
- Bájala.

319
00:23:57,167 --> 00:24:00,800
Guardas el arma de respaldo
en tu bolsa ¿verdad?

320
00:24:03,765 --> 00:24:06,849
Pues yo la guardo en mi chaqueta.

321
00:24:15,867 --> 00:24:19,767
Coloca el arma,
lentamente sobre la mesa.

322
00:24:33,300 --> 00:24:36,355
Pensé que teníamos un trato.

323
00:24:36,833 --> 00:24:40,901
¿Sabes? No sé lo que
eres, pero no eres como yo.

324
00:24:42,301 --> 00:24:44,567
Pero sí, él tenía razón.

325
00:24:47,401 --> 00:24:50,260
Llamando a Fringe. Soy Dunham.

326
00:26:43,600 --> 00:26:45,034
Hola Liv.

327
00:26:47,712 --> 00:26:51,501
Intenté contactar contigo un
par de veces. ¿Todo está bien?

328
00:26:51,536 --> 00:26:53,367
Sí.

329
00:26:54,619 --> 00:26:57,034
¿Qué pasa, Charlie?

330
00:26:57,400 --> 00:27:00,334
Tengo una sobrecarga de energía en
el antiguo laboratorio del Secretario.

331
00:27:00,401 --> 00:27:05,267
Broyles quiere que vayamos a
investigar. ¿Segura que estás bien?

332
00:27:06,701 --> 00:27:10,906
El Secretario acaba de llamar.
Quiero que movamos a Peter Bishop.

333
00:27:10,941 --> 00:27:12,601
Al parecer, no está
seguro donde se encuentra.

334
00:27:12,602 --> 00:27:16,201
- ¿Encontraron a Peter Bishop?
- Sí.

335
00:27:21,800 --> 00:27:25,968
El objeto no responde en absoluto,
pero no muestra defectos.

336
00:27:26,033 --> 00:27:31,101
no hay daños visibles en la
estructura, pero aún así

337
00:27:31,667 --> 00:27:34,833
de alguna forma está incompleto.

338
00:27:38,867 --> 00:27:42,201
Muy bien, esto parecerá
una locura. De hecho...

339
00:27:42,267 --> 00:27:46,468
Es una locura. ¿Pero qué tal si...

340
00:27:46,533 --> 00:27:49,200
el objeto fuese de
naturaleza simbiótica?

341
00:27:49,267 --> 00:27:54,901
Es decir, que no es totalmente mecánico,
que necesita una especie de

342
00:27:54,968 --> 00:27:58,934
una especie de interfaz orgánica?

343
00:28:11,501 --> 00:28:16,133
¿Qué sabes? ¿Cómo lo encontraron?

344
00:28:16,200 --> 00:28:18,400
No lo sé.

345
00:28:18,467 --> 00:28:22,901
¡Vaya! Después de todos estos años.

346
00:28:22,968 --> 00:28:25,814
¿Te imaginas cuando la
prensa se entere de esto?

347
00:28:25,849 --> 00:28:28,378
Mira, creo que esto tiene
que ver con el motivo

348
00:28:28,379 --> 00:28:30,801
por el que esa gente
ha venido del otro lado.

349
00:28:30,868 --> 00:28:33,501
Sí, yo también lo supongo.

350
00:28:33,567 --> 00:28:37,101
- ¿Tenemos alguna pista nueva?
- No, nada nuevo.

351
00:28:37,859 --> 00:28:42,782
Tengo que decirte Livvy... Este trabajo
ya no es lo que era hace diez años.

352
00:28:42,817 --> 00:28:47,133
Tenemos universos
alternativos... vamos, es...

353
00:28:47,200 --> 00:28:50,267
eso no fue parte de mi
entrenamiento ¿entiendes?

354
00:28:50,334 --> 00:28:54,000
¿Cómo se supone que
lucharemos contra esa gente?

355
00:28:54,367 --> 00:28:58,868
Lo cierto es que... hace que me
sienta pasado de moda ¿entiendes?

356
00:29:16,801 --> 00:29:21,734
Los parámetros son humanos...
un reflejo del genoma humano.

357
00:29:21,801 --> 00:29:25,434
Es espectro no es aleatoria, de hecho,
la especificidad de la configuración

358
00:29:25,501 --> 00:29:31,133
parece sugerir que el objeto sólo
responderá a un subconjunto humano.

359
00:29:32,068 --> 00:29:35,072
y a un subconjunto ligado a esto.

360
00:29:36,205 --> 00:29:39,067
Un subconjunto de uno.

361
00:29:42,800 --> 00:29:44,534
Yo.

362
00:29:54,929 --> 00:29:58,136
- Charlie Francis.
- Peter Bishop.

363
00:29:58,561 --> 00:30:02,467
Es un placer conocerlo. Entren...
¿Qué puedo hacer por ustedes?

364
00:30:02,534 --> 00:30:04,833
Sr. Bishop, estamos
preocupados por su seguridad.

365
00:30:04,900 --> 00:30:05,967
¿Qué es esto?

366
00:30:05,968 --> 00:30:08,334
Esto me lo dio un conocido de tu padre.

367
00:30:08,400 --> 00:30:10,938
- Un observador.
- ¿Un observador?

368
00:30:10,973 --> 00:30:13,213
Me lo dio, creo para
avisarme de lo que iba

369
00:30:13,214 --> 00:30:15,301
a ocurrir si alguna vez regresabas aquí.

370
00:30:15,302 --> 00:30:16,302
¿Qué ocurre?

371
00:30:16,303 --> 00:30:17,968
Quiere que sepas que
tus amigos están aquí

372
00:30:17,969 --> 00:30:20,098
y que han venido a tus amigos
para mantenerte a salvo.

373
00:30:20,133 --> 00:30:22,867
Liv, ¿de qué diablos hablas?

374
00:30:26,467 --> 00:30:28,663
Dios... Peter, soy yo.

375
00:30:28,698 --> 00:30:31,769
Gracias, pero creo que
lo acabo de descubrir.

376
00:30:35,345 --> 00:30:40,234
Me mintió... Me dijo que yo podía
subsanar los problemas de este mundo.

377
00:30:40,301 --> 00:30:42,834
Mi padre me dijo que todos
los problemas comenzaron

378
00:30:42,835 --> 00:30:45,368
cuando Walter vino y me secuestró.

379
00:30:45,433 --> 00:30:49,067
Y ahora que había regresado,
podía ayudar a solucionarlos.

380
00:30:50,200 --> 00:30:51,890
Pero me por lo que me hizo volver

381
00:30:51,891 --> 00:30:54,501
no tiene nada que ver con
arreglar este universo.

382
00:30:54,667 --> 00:30:57,234
sino para destruir el suyo.

383
00:31:05,167 --> 00:31:07,129
Lo siento.

384
00:31:08,534 --> 00:31:11,034
¿Desde cuándo lo sabías?

385
00:31:13,334 --> 00:31:15,667
Desde hace unas semanas.

386
00:31:18,200 --> 00:31:20,422
- Peter, yo...
- No te preocupes.

387
00:31:20,457 --> 00:31:23,968
- No le permitiré hacerlo.
- No creo que pueda.

388
00:31:24,034 --> 00:31:26,603
Es decir, no sin ti.

389
00:31:31,630 --> 00:31:33,635
Peter...

390
00:31:36,167 --> 00:31:39,126
No perteneces a este lugar.

391
00:31:39,466 --> 00:31:42,252
No, no pertenezco a este lugar.

392
00:31:46,601 --> 00:31:49,632
Pero tampoco pertenezco al otro lado.

393
00:31:49,667 --> 00:31:51,733
Sí, claro que sí.

394
00:31:59,601 --> 00:32:02,634
He pensando 100 motivos

395
00:32:02,901 --> 00:32:05,839
por los que debes
regresar. Para luchar contra

396
00:32:05,840 --> 00:32:08,840
los cambia-formas, para
cuidar de Walter, para

397
00:32:09,232 --> 00:32:13,601
para salvar el mundo,
pero en definitiva

398
00:32:16,367 --> 00:32:19,434
tienes que regresar

399
00:32:22,934 --> 00:32:26,501
porque tu sitio está junto a mí.

400
00:32:48,968 --> 00:32:52,001
Coronel Broyles, atención...
¡Necesito la atención de todos, ya!

401
00:32:52,068 --> 00:32:53,139
Sr. Secretario.

402
00:32:53,140 --> 00:32:55,968
Quiero toda la vigilancia
reasignada para encontrar a un fugitivo.

403
00:32:56,034 --> 00:32:59,300
- ¿Qué fugitivo, señor?
- Yo.

404
00:33:03,701 --> 00:33:06,187
La tengo, la acabo de ver
pasar en el auto escáner

405
00:33:06,188 --> 00:33:07,991
del puesto de control del sector 47.

406
00:33:08,695 --> 00:33:11,119
Vuelve a la Ópera.

407
00:33:11,154 --> 00:33:13,152
Muy bien gente, en marcha.
Esto no es un simulacro.

408
00:33:13,250 --> 00:33:16,300
- Ya deberían estar aquí.
- Ya llegarán.

409
00:33:16,522 --> 00:33:20,233
Ayúdame a meter esta cosa. ¡Walter!

410
00:33:20,519 --> 00:33:22,600
De acuerdo.

411
00:33:39,801 --> 00:33:45,133
Hola Peter. Soy William Bell.
Hace años que no te veía.

412
00:33:45,338 --> 00:33:48,350
Estás mejor de lo que pensaba.

413
00:33:48,482 --> 00:33:50,590
¿Qué es un universito brincando
entre dos amigos?

414
00:33:50,601 --> 00:33:54,342
- No me refería a eso.
- Muy bien... ¿Qué hacemos ahora?

415
00:33:55,996 --> 00:33:58,601
Peter, ayuda a tu padre a meter
el dispositivo y a encenderlo.

416
00:33:58,667 --> 00:34:01,624
Olivia y yo los detendremos.

417
00:34:09,734 --> 00:34:13,767
Abastecí a la División
Fringe con el modelo 76.

418
00:34:22,567 --> 00:34:25,334
Este es el 77. Vamos.

419
00:34:26,901 --> 00:34:29,485
Peter, ni siquiera
sé por dónde comenzar.

420
00:34:30,058 --> 00:34:33,307
Nunca fue mi intención
de que sucediera esto.

421
00:34:33,934 --> 00:34:36,969
¿Cómo hacemos esto, Walter?

422
00:34:43,267 --> 00:34:45,701
Granadas de fósforo. Ten cuidado.

423
00:34:45,767 --> 00:34:47,734
Son prototipos. Podrían ser inestables.

424
00:34:47,801 --> 00:34:50,839
- ¿Qué quiere decir con inestable?
- Tú intenta no agitarlas.

425
00:34:55,467 --> 00:34:57,434
¡Cúbrame!

426
00:35:20,468 --> 00:35:22,968
Nos moveremos a mi señal.

427
00:35:29,934 --> 00:35:35,305
Sí Sr. Secretario... Entiendo.

428
00:35:45,001 --> 00:35:46,601
Maldita sea.

429
00:35:48,667 --> 00:35:52,501
¡Dr. Bell! ¡Abajo!

430
00:35:57,300 --> 00:36:02,267
Dr. Bell. ¿Puede oírme! Dr. Bell.

431
00:36:05,301 --> 00:36:08,077
- Gracias a Dios.
- ¿Qué ocurrió?

432
00:36:10,300 --> 00:36:12,934
Yo...

433
00:36:13,240 --> 00:36:18,100
usé una granada. Creo que
gané unos cuantos minutos.

434
00:36:19,267 --> 00:36:21,301
Vamos.

435
00:36:23,600 --> 00:36:27,568
- Walter, están aquí.
- ¿Funciona?

436
00:36:28,133 --> 00:36:30,438
Sí. Está abriendo una
brecha en la puerta, pero no

437
00:36:30,439 --> 00:36:32,834
tenemos suficiente potencia
para mantenerla abierta.

438
00:36:33,001 --> 00:36:35,400
- Sí, podemos hacerlo.
- No podemos.

439
00:36:35,467 --> 00:36:38,262
Olivia no tiene suficiente potencia, y
no conozco la solución.

440
00:36:38,297 --> 00:36:40,133
- Walter...
- ¡No discutas conmigo, William!

441
00:36:40,200 --> 00:36:42,467
Siempre creyéndote
más inteligente que yo.

442
00:36:42,534 --> 00:36:45,200
Walter, yo seré la potencia.

443
00:36:45,267 --> 00:36:47,833
He viajado entre los dos universos
demasiadas veces,

444
00:36:47,900 --> 00:36:51,801
Mis átomos ya están listos para
dividirse con la más mínima provocación.

445
00:36:51,867 --> 00:36:54,587
Tú me enseñaste que
había tantos átomos en

446
00:36:54,588 --> 00:36:57,434
el cuerpo humano como
estrellas en el cielo.

447
00:36:57,500 --> 00:37:01,100
Soy como muchas bombas atómicas.

448
00:37:01,167 --> 00:37:04,936
Esa debería ser suficiente potencia
para que vuelvan a casa.

449
00:37:12,400 --> 00:37:15,834
- No tendría que haber dudado de ti.
- No importa, Walter.

450
00:37:15,901 --> 00:37:20,134
Siempre has sido terco como un burro
con un clavo en la cabeza.

451
00:37:21,434 --> 00:37:24,200
Walter, comienza la secuencia.

452
00:37:32,667 --> 00:37:37,301
- Gracias, viejo amigo.
- Walter...

453
00:37:37,667 --> 00:37:41,100
Me preguntaste por qué te había
extraído parte del cerebro.

454
00:37:41,167 --> 00:37:43,167
Lo hice porque tú me lo pediste.

455
00:37:43,168 --> 00:37:46,168
Por aquello en lo que
te estabas convirtiendo.

456
00:37:50,389 --> 00:37:52,400
<i>¡Alto!</i>

457
00:38:09,100 --> 00:38:11,101
Bienvenidos.

458
00:38:54,934 --> 00:38:59,334
¿En serio? Este es el tercer
pedazo, Astrid. ¿Intentas matarme?

459
00:39:00,567 --> 00:39:04,301
Lo siento. Cuando
estoy nerviosa, cocino.

460
00:39:04,368 --> 00:39:06,831
Y he cocinado pasteles
durante casi toda la semana.

461
00:39:06,994 --> 00:39:10,330
Pasteles, panecillos y tartas.
Y también me los he comido todos,

462
00:39:10,331 --> 00:39:13,768
así que no te sorprendas cuando
encuentres la factura de un cinturón.

463
00:39:16,567 --> 00:39:19,642
Siento haberte puesto nerviosa.

464
00:39:19,700 --> 00:39:23,433
No hay problema. Al menos regresaste.

465
00:39:30,734 --> 00:39:34,767
¿Podrías llevar a Walter a casa?
Creo que iré a dar un paseo.

466
00:39:34,834 --> 00:39:36,880
Naturalmente.

467
00:39:41,034 --> 00:39:45,067
- Buenas noches, Walter.
- Peter.

468
00:39:45,134 --> 00:39:50,592
Vas a regresar, ¿verdad?
¿No te volverás a ir?

469
00:39:53,267 --> 00:39:56,865
Intento ver esto desde
tu perspectiva, Walter.

470
00:39:57,961 --> 00:40:00,000
No puedo.

471
00:40:04,267 --> 00:40:06,267
Pero...

472
00:40:07,034 --> 00:40:11,097
Cruzaste el universo dos veces
para salvarme la vida.

473
00:40:12,667 --> 00:40:16,175
Así que eso tiene que
valer algo, ¿verdad?

474
00:40:18,434 --> 00:40:21,001
Gracias, Peter.

475
00:40:24,801 --> 00:40:26,801
Mi hijo.

476
00:40:41,268 --> 00:40:44,567
- ¿Te ayudo, preciosa?
- Eso espero.

477
00:40:44,994 --> 00:40:47,505
Busco una máquina de escribir.

478
00:40:47,506 --> 00:40:52,640
- Bueno, pues tiene suerte.
- Una Selectric. Modelo 251.

479
00:40:54,167 --> 00:40:56,168
Entiendo.

480
00:41:01,433 --> 00:41:04,301
Está en la parte trasera.

481
00:41:40,358 --> 00:41:45,708
INFILTRACIÓN CONSEGUIDA

482
00:41:46,656 --> 00:41:50,896
ESPERANDO ÓRDENES

483
00:42:30,567 --> 00:42:33,267
Por favor, déjeme salir de aquí.

484
00:42:37,667 --> 00:42:40,567
¡Sé que puede oírme!

485
00:42:40,734 --> 00:42:43,233
Por favor...

486
00:42:44,067 --> 00:42:46,725
Por favor, déjeme salir de aquí.

487
00:42:46,726 --> 00:42:51,168
¡Sé que puede oírme! ¡Déjeme
salir de aquí, por favor!

488
00:42:51,201 --> 00:42:55,767
No, no, no. ¡No! ¡No! ¡No!

