1
00:00:11,212 --> 00:00:12,781
- Gracias por un año fantástico.
- No tienes por qué.

2
00:00:14,518 --> 00:00:16,653
Espero que este verano logre
disfrutar del día.

3
00:00:16,721 --> 00:00:18,121
Gracias, Profesor Whitman.

4
00:00:18,189 --> 00:00:20,491
Y yo espero que usted logre disfrutar
una película más contemporánea.

5
00:00:20,559 --> 00:00:22,393
Te ves bien, Leonard.

6
00:00:22,461 --> 00:00:23,661
¿Es un infarto o Tai-chi?

7
00:00:23,729 --> 00:00:24,796
Tai-chi.

8
00:00:24,863 --> 00:00:26,164
Sigue adelante.

9
00:00:26,231 --> 00:00:29,035
Y sigue adelante con los que sea
que estés haciendo, Garrett.

10
00:00:29,103 --> 00:00:30,903
Se llama "chill-ajarse".

11
00:00:32,039 --> 00:00:33,940
Hola...¿qué hubo, Jeff? Hola.

12
00:00:34,008 --> 00:00:36,443
Hola, buen día, ¿cómo estás?

13
00:00:36,511 --> 00:00:38,280
Espera, Jeff. Iré contigo.

14
00:00:43,719 --> 00:00:46,054
Tengo una clase dentro de
cinco horas, así que ...

15
00:00:46,122 --> 00:00:47,522
Muy bien, nos vemos, cariño.

16
00:00:47,590 --> 00:00:48,590
Sayonara.

17
00:00:48,658 --> 00:00:51,158
No puedo creer que haya pasado
mi primer año universitario.

18
00:00:51,427 --> 00:00:54,427
Finalmente podré hacer "Enviar" en
tantos  e-mail diciendo "Te lo dije"

19
00:00:54,430 --> 00:00:56,630
Sí, es grandioso.
Nada podría arruinar el día.

20
00:00:56,698 --> 00:00:57,865
¡Hola!

21
00:00:57,932 --> 00:00:59,766
Mierda. Olvidé que decir eso
lo hace aparecer.

22
00:00:59,834 --> 00:01:02,601
Ustedes dos deberían ir mañana a la...
ceremonia de traspaso en que

23
00:01:02,670 --> 00:01:05,472
despedimos a todos los estudiantes que
se van a universidades... "de verdad".

24
00:01:05,540 --> 00:01:07,978
Después habrá un baile formal.

25
00:01:07,978 --> 00:01:09,678
¿cuántos bailes habrá en esta
universidad?

26
00:01:09,745 --> 00:01:10,979
Cinco.

27
00:01:11,047 --> 00:01:13,816
Si asistes a todos, recibes
una de estas.

28
00:01:13,884 --> 00:01:15,985
Supongo que toda su banda asistirá
al baile,

29
00:01:16,053 --> 00:01:17,988
habiendo oído las emocionantes
novedades sobre Britta.

30
00:01:19,491 --> 00:01:21,158
Banana rinoceronte.

31
00:01:21,226 --> 00:01:23,661
Banana Sam Elliott.

32
00:01:23,729 --> 00:01:24,863
Levar "Banana" Burton.

33
00:01:26,032 --> 00:01:27,333
Banana Rey Tut.

34
00:01:27,400 --> 00:01:29,336
Oye, dame eso.

35
00:01:29,403 --> 00:01:32,005
Es más bien así.

36
00:01:34,243 --> 00:01:35,877
B... banana pene.

37
00:01:37,547 --> 00:01:39,982
Claro, si lo hubiera hecho él
te habría encantado.

38
00:01:40,050 --> 00:01:41,184
¿Qué?

39
00:01:41,251 --> 00:01:43,119
¿Qué pasó entre tú y yo, Troy?

40
00:01:43,187 --> 00:01:45,120
Recuerdas cómo nos reímos cuando
oímos decir por primera vez

41
00:01:45,188 --> 00:01:47,022
"Ayuda del profesor "
(AIDS = Ayuda / SIDA)

42
00:01:47,325 --> 00:01:49,326
Y despuÃ©s descubrimos que el
profesor realmente tenÃ­a SIDA.

43
00:01:49,394 --> 00:01:51,528
Â¿Entonces, quÃ© van a hacer
este verano?

44
00:01:51,596 --> 00:01:53,197
Yo llevaré a los niños de viaje.

45
00:01:53,265 --> 00:01:55,033
Tenemos poco dinero, así que
espero poder convencerlos

46
00:01:55,100 --> 00:01:57,836
por un año más de que los moteles
son pequeños parques temáticos.

47
00:01:57,903 --> 00:01:59,871
Sí... yo tengo que conseguir
otro lugar donde vivir.

48
00:01:59,939 --> 00:02:02,873
Mi papá quiere de me vaya, así no se
siente tan mal con su novia de 20 años.

49
00:02:03,042 --> 00:02:04,810
Podrías vivir en una pirámide.

50
00:02:04,877 --> 00:02:06,478
Espera...

51
00:02:06,546 --> 00:02:08,680
Abed, ¿en tu dormitorio hay una
cucheta, verdad?

52
00:02:09,048 --> 00:02:10,282
Sí.

53
00:02:12,985 --> 00:02:15,820
Todos tienes que asistir mañana
al baile de traspaso.

54
00:02:15,887 --> 00:02:16,921
Yo iré.

55
00:02:16,988 --> 00:02:18,556
Mi amigo Gary se traspasa.

56
00:02:18,623 --> 00:02:19,556
Qué bien.

57
00:02:19,624 --> 00:02:20,691
- Por fin.
- Gracias a Dios.

58
00:02:20,758 --> 00:02:22,059
Espero que se traspase al Infierno.

59
00:02:22,126 --> 00:02:24,793
Lo que es más importante...
resulta que nuestra Britta Perry...

60
00:02:26,064 --> 00:02:28,766
ha sido nominada para la
Reina del Traspaso.

61
00:02:28,834 --> 00:02:31,203
¡Qué bueno!

62
00:02:31,271 --> 00:02:33,339
¿Qué demonios es la Reina del Traspaso?

63
00:02:33,406 --> 00:02:36,354
Es como la Reina de la Promoción.
Llevas una banda, hay una votación ...

64
00:02:36,354 --> 00:02:38,542
y si ganas ponen una corona en tu cabeza.
Me muero de celos, Britta.

65
00:02:38,579 --> 00:02:41,113
- Quisiera matarte. ¿No te emociona?
- No.

66
00:02:41,181 --> 00:02:43,882
- ¿Cómo fue que me nominaron?
- No te sientas mal, Britta.

67
00:02:43,918 --> 00:02:46,451
Es el último día del semestre.
Nada puede arruinarlo.

68
00:02:46,520 --> 00:02:47,520
¡Hola!

69
00:02:47,588 --> 00:02:49,689
¡Asombroso!
Es como un genio maligno.

70
00:02:49,756 --> 00:02:51,190
Sólo traigo las noticias.

71
00:02:51,258 --> 00:02:52,858
Algunas personas dicen
que "traspaso formal"

72
00:02:52,926 --> 00:02:54,526
realmente no suena tan bien,

73
00:02:54,594 --> 00:02:57,430
así que lo llamaremos "Baile Travesti"
("Tranny" = tránsito / travesti)

74
00:02:58,798 --> 00:03:00,465
Eso es mucho más Greendale.

75
00:03:01,001 --> 00:03:03,501
wWw.Subs-Team.TV
presenta

76
00:03:04,502 --> 00:03:07,502
Una traducción de
Tacho8

77
00:03:08,541 --> 00:03:10,809
¿Qué clase de Universidad comunitaria
tiene un baile de promoción?

78
00:03:10,877 --> 00:03:12,311
Las promociones ni siquiera eran
lindas en la secundaria.

79
00:03:12,379 --> 00:03:14,513
Es el tipo de basura que me hizo
abandonar la primera vez.

80
00:03:14,581 --> 00:03:16,748
Sabes que realmente no tienes
que acostarte en el diván,

81
00:03:16,815 --> 00:03:18,484
como si fuera una película
de Woody Allen.

82
00:03:18,552 --> 00:03:20,820
Gracias por decírmelo en la
última sesión, imbécil.

83
00:03:20,887 --> 00:03:22,321
Ahora, mira...

84
00:03:22,389 --> 00:03:24,657
Hay algunos insectos pegados en
el parabrisas de tu mente

85
00:03:24,725 --> 00:03:26,558
que nunca serás capaz de limpiar,

86
00:03:26,626 --> 00:03:28,428
como una cierta fiesta de cumpleaños

87
00:03:28,495 --> 00:03:30,663
a la que asistió un desconocido
ligero de manos

88
00:03:30,731 --> 00:03:32,232
disfrazado de dinosaurio...

89
00:03:32,300 --> 00:03:34,501
Pero hay otras cosas más recientes

90
00:03:34,568 --> 00:03:36,503
que aún estás en condiciones
de superar,

91
00:03:36,571 --> 00:03:39,538
como tu miedo adolescente a ser
una especie de muñeca inflable.

92
00:03:40,575 --> 00:03:43,176
Realmente creo que esta nominación
puede ayudarte con eso.

93
00:03:43,244 --> 00:03:45,011
¿Entonces piensas que me sentiré
mejor conmigo misma

94
00:03:45,079 --> 00:03:46,846
si me produzco totalmente sexy,
voy allí,

95
00:03:46,914 --> 00:03:49,617
y realmente trato de que me coronen
como Reina de los retardados?

96
00:03:49,684 --> 00:03:51,418
- Precisamente.
- Vaya.

97
00:03:51,486 --> 00:03:54,021
Creo que con la terapia gratuita
realmente obtienes lo que pagas.

98
00:03:54,089 --> 00:03:55,656
¡Ay! Eso fue muy hiriente.

99
00:03:55,723 --> 00:03:56,657
Gracias.

100
00:03:58,392 --> 00:04:00,627
Te haré ahorrar tiempo.

101
00:04:00,695 --> 00:04:03,162
Te escucha hablar durante un año,
y al final te recomienda maquillarte.

102
00:04:03,364 --> 00:04:06,098
Bueno, no uses tanto lápiz labial
como hiciste en San Valentín.

103
00:04:06,200 --> 00:04:08,368
Tu boca parecía un escroto.

104
00:04:08,436 --> 00:04:10,803
Señor Chang...

105
00:04:13,707 --> 00:04:15,174
¿Qué puedo hacer por usted?

106
00:04:15,241 --> 00:04:17,609
En realidad ahora soy un alumno.

107
00:04:17,677 --> 00:04:19,477
Pero estaba pensando,

108
00:04:19,545 --> 00:04:22,147
si como maestro y como amigo,

109
00:04:22,214 --> 00:04:25,316
tu... podrías ayudarme...

110
00:04:25,384 --> 00:04:27,285
a hacer trampa para terminar
cuanto antes.

111
00:04:27,352 --> 00:04:29,053
Tengo una contrapropuesta.

112
00:04:29,121 --> 00:04:30,788
¿Qué tal si...

113
00:04:30,856 --> 00:04:33,658
señalo que en realidad nunca
hemos sido amigos,

114
00:04:33,726 --> 00:04:36,661
y luego me río de tu muy bien
merecida desgracia?

115
00:04:36,729 --> 00:04:39,330
Intentemos eso por un momento.

116
00:04:43,869 --> 00:04:45,670
No, Jorge, lo mataste.

117
00:04:45,738 --> 00:04:47,505
¿Vas a ir a la fiesta de Abed?

118
00:04:47,573 --> 00:04:49,174
Qué dulce.

119
00:04:49,241 --> 00:04:51,176
Probablemente no quieras
hablar conmigo.

120
00:04:51,244 --> 00:04:53,144
Bueno, esto no es la secundaria.

121
00:04:53,212 --> 00:04:55,514
Somos adultos maduros, Michelle.
Podemos hablar.

122
00:04:55,582 --> 00:04:58,517
Creo que maneje muy mal lo
de nuestra ruptura.

123
00:04:58,585 --> 00:05:01,352
Antes de responder a eso, debo tomar
una dosis extra fuerte de "Daa"

124
00:05:05,858 --> 00:05:07,925
Comenzó a ponerse muy serio
y me asusté,

125
00:05:07,993 --> 00:05:10,294
and it's possible I made a mistake.

126
00:05:10,362 --> 00:05:13,130
y puede que haya cometido
un error.

127
00:05:13,198 --> 00:05:16,166
Te extraño.

128
00:05:18,035 --> 00:05:21,304
¿Por qué no me tomas una foto?
Te durará más.

129
00:05:21,371 --> 00:05:23,406
Genial.

130
00:05:35,885 --> 00:05:37,986
- Una fiesta alucinante.
- Gracias.

131
00:05:38,054 --> 00:05:39,087
Es gracioso...

132
00:05:39,155 --> 00:05:41,323
Sabes, yo... paso tanto tiempo aquí,

133
00:05:41,390 --> 00:05:43,658
que olvidé que no vivíamos juntos.

134
00:05:45,327 --> 00:05:48,561
Y entonces pensé...
¿Qué tal si vivimos juntos?

135
00:05:48,763 --> 00:05:51,332
Toma, voy a revisar el otro barril.

136
00:05:51,399 --> 00:05:53,200
Oye, Troy, ¿alguna vez habías
visto uno de estos?

137
00:05:53,268 --> 00:05:56,068
Se llama "pipa de cerveza",
pero no se supone que la inhales.

138
00:05:56,404 --> 00:05:59,371
- Casi muero ahí afuera.
- ¿Por qué Abed me odia?

139
00:05:59,506 --> 00:06:02,140
¿Estás bromeando? Míralo.
Probablemente odia América.

140
00:06:02,209 --> 00:06:04,543
Oye, cariño, cariño.
¿Adivina qué?

141
00:06:04,678 --> 00:06:07,112
A tu novio le ofrecieron un lugar
en el equipo de "bolsa-pie"

142
00:06:07,182 --> 00:06:09,049
en la universidad comunitaria Nº1
de la nación.

143
00:06:09,117 --> 00:06:10,818
- ¡Dios mío! ¡Cariño!
- Por Dios..

144
00:06:10,885 --> 00:06:12,886
- Supongo que es algo grande.
- Claro que es algo grande.

145
00:06:12,954 --> 00:06:15,088
¿Estás bromeando?
Digo, ya sabes, no es que me interese

146
00:06:15,155 --> 00:06:17,657
la fama y todo eso, pero podría ser el
próximo Yngwe Mackadangdang Jr.

147
00:06:17,660 --> 00:06:19,161
Lo sé.

148
00:06:19,229 --> 00:06:21,830
Sólo hay una cosa, mi colina de flores
y es que... que...

149
00:06:22,866 --> 00:06:24,667
La universidad es en Delaware.

150
00:06:26,303 --> 00:06:27,470
Gracias.

151
00:06:27,538 --> 00:06:28,804
Sabes...

152
00:06:28,872 --> 00:06:31,805
Si no vas mañana a este baile,
no volveremos a vernos en meses.

153
00:06:32,109 --> 00:06:34,843
No es una novela de Jane Austen.
Tenemos celulares.

154
00:06:36,146 --> 00:06:38,113
- ¿Qué? ¡Aa! Oh.
- Cielos, perdón.

155
00:06:38,181 --> 00:06:39,214
¿Qué estás haciendo?

156
00:06:39,282 --> 00:06:41,450
Bueno, te iba a acomodar el pelo.

157
00:06:41,518 --> 00:06:43,319
- ¿Ibas a acomodarme el pelo?
- No lo sé.

158
00:06:43,386 --> 00:06:45,954
¿Alguna vez te consideraste  una
persona recelosa, Britta?

159
00:06:46,023 --> 00:06:48,556
- ¿Lo soy?
- Mira.

160
00:06:49,560 --> 00:06:51,161
¿Lo ves? ¿Es alarmante, verdad?

161
00:06:51,229 --> 00:06:52,729
¿Verdad?

162
00:06:55,333 --> 00:06:57,635
Hola, Profesora Slater.
¿Qué hace por aquí?

163
00:06:57,703 --> 00:07:00,505
Ya saben, es fin de cursos,
paseaba sin rumbo.

164
00:07:00,573 --> 00:07:01,773
Hola, Jeff.

165
00:07:01,841 --> 00:07:03,142
¿Ustedes dos...?

166
00:07:03,210 --> 00:07:04,310
- No.
- No.

167
00:07:04,377 --> 00:07:05,444
¿Ustedes dos están...?

168
00:07:05,512 --> 00:07:06,679
- No.
- No.

169
00:07:06,746 --> 00:07:08,213
- No, sólo somos amigos.
- Sí, por aquí también.

170
00:07:08,281 --> 00:07:09,815
Qué bueno... para ti.

171
00:07:09,882 --> 00:07:12,117
¿Te veré en el baile, Britta?

172
00:07:12,185 --> 00:07:14,719
Como que estoy obligada, dado
que me nominaron para la Reina,

173
00:07:15,621 --> 00:07:16,788
así que...

174
00:07:16,856 --> 00:07:18,656
Pensé que estabas a favor
del poder feminista.

175
00:07:18,724 --> 00:07:20,791
¿Qué es más poderoso que  una
mujer con una corona?

176
00:07:22,961 --> 00:07:25,629
Acabo de hacer mi primer
paro de manos sobre un barril.

177
00:07:26,432 --> 00:07:28,632
No siento mis piernas.

178
00:07:33,006 --> 00:07:37,408
♪ Bailando en calzoncillos,
reparando el aire acondicionado ♪

179
00:07:38,476 --> 00:07:40,577
♪ Para poder conseguir un empleo ♪

180
00:07:40,644 --> 00:07:45,014
♪ Así son las cosas en Greendale ♪

181
00:07:48,753 --> 00:07:52,389
La canción original de la universidad,
por el venerable Pierce Hawthorne.

182
00:07:52,457 --> 00:07:54,024
Él la escribió.

183
00:07:54,092 --> 00:07:57,194
Todos recuerden votar antes
de la coronación.

184
00:07:57,262 --> 00:07:59,697
Las nominadas están identificadas
con sus bandas

185
00:07:59,765 --> 00:08:01,865
que dicen "Reina Travesti".

186
00:08:01,933 --> 00:08:04,368
Por cierto, ofrecemos cursos de verano,

187
00:08:04,436 --> 00:08:07,071
que son una muy buena forma de...

188
00:08:07,138 --> 00:08:09,039
Expandir su mente.
Diviértanse.

189
00:08:10,575 --> 00:08:11,642
Hola. Estás aquí por mí.

190
00:08:11,709 --> 00:08:13,010
¡Chicos! Chicos...

191
00:08:13,078 --> 00:08:15,879
Vaughn ha sido reclutado por
una universidad en Delaware.

192
00:08:15,947 --> 00:08:17,448
Me iré a pasar el verano con él.

193
00:08:17,516 --> 00:08:19,850
Finalmente, un giro clásico de
un guión de "ultimo día de clases".

194
00:08:19,918 --> 00:08:23,920
Será el futuro Yngwe Mackadangdang Jr.
Es un tipo que juega "bolsa-pie".

195
00:08:24,089 --> 00:08:27,057
Oye, no necesitas decirnos quién es
Ingmar Mackadingdong Jr.

196
00:08:28,294 --> 00:08:30,729
Jeff, ayúdame con los refrescos.

197
00:08:30,797 --> 00:08:34,033
Por favor no se lo digas a nadie
antes de que me vaya.

198
00:08:34,100 --> 00:08:37,403
No me voy a Delaware
sólo por el verano.

199
00:08:37,471 --> 00:08:40,171
Me estoy transfiriendo junto con Vaughn.

200
00:08:40,239 --> 00:08:41,906
¿Qué? ¿Cuándo lo decidiste?

201
00:08:41,974 --> 00:08:44,909
Pasé tres meses investigando
diferentes mochilas

202
00:08:44,977 --> 00:08:48,078
antes de poder elegir la
que uso ahora.

203
00:08:48,146 --> 00:08:51,315
Ya no quiero ser esa persona.

204
00:08:51,383 --> 00:08:53,384
Quiero vivir en el momento.

205
00:08:53,451 --> 00:08:56,020
Bueno, por tu bien y el de Vaughn,

206
00:08:56,087 --> 00:08:57,688
espero que funcione.

207
00:08:57,756 --> 00:08:59,857
Pero por el bien del resto del grupo,

208
00:08:59,925 --> 00:09:01,692
espero que sea una catástrofe.

209
00:09:01,760 --> 00:09:04,730
Más vale que nos visites.

210
00:09:04,797 --> 00:09:07,599
No puedo creer que nadie haya
tomado esta galleta.

211
00:09:10,103 --> 00:09:12,038
Señor Chang...

212
00:09:12,105 --> 00:09:13,772
¿Existe una palabra es español

213
00:09:13,840 --> 00:09:16,241
para alguien que pretendía ser
un profesor,

214
00:09:16,309 --> 00:09:18,877
pero era un maestro, pero realmente
no era ni maestro,

215
00:09:18,945 --> 00:09:20,211
y ahora es un estudiante?

216
00:09:20,279 --> 00:09:21,946
¿Existe una palabra para eso?

217
00:09:22,014 --> 00:09:24,382
Oh, ¿Si fuera en Español
no la sabrías, verdad?

218
00:09:25,617 --> 00:09:27,885
Si golpeas a un profesor,
eres expulsado.

219
00:09:27,952 --> 00:09:31,054
Encontraré un recoveco.

220
00:09:31,122 --> 00:09:32,389
Buena suerte con eso.

221
00:09:32,457 --> 00:09:34,257
Y luego te mataré.

222
00:09:34,325 --> 00:09:35,892
- Bien.
- Dudley Moore.

223
00:09:35,960 --> 00:09:37,227
Bronceado falso.

224
00:09:37,295 --> 00:09:39,129
Yo iría despacio con ese ponche
si fuera tú.

225
00:09:39,197 --> 00:09:41,465
Le puse un poco de...
chica sexy.

226
00:09:41,533 --> 00:09:43,134
Chicas sexy.

227
00:09:43,202 --> 00:09:44,535
Se acercan dos de ellas.

228
00:09:44,603 --> 00:09:45,536
¿Cuál escoges?

229
00:09:45,604 --> 00:09:47,239
- Hola, Jeff.
- Hola, Jeff.

230
00:09:49,175 --> 00:09:50,909
Britta, te ves grandiosa.

231
00:09:50,977 --> 00:09:52,444
Que mejora tan sensacional.

232
00:09:52,512 --> 00:09:53,913
Gracias.
Dios, te ves hermosa.

233
00:09:53,980 --> 00:09:56,315
Debe haberte llevado todo el día.

234
00:09:58,184 --> 00:09:59,518
Jeff, tienes un...

235
00:09:59,585 --> 00:10:01,653
está justo ahí.

236
00:10:01,721 --> 00:10:02,921
- ¿Sí? ¿Qué?
- En realidad...

237
00:10:05,158 --> 00:10:07,891
Chicas, chicas...
Nunca tuve la cara tan limpia.

238
00:10:08,027 --> 00:10:09,461
Oigan ¿yo estoy bien?

239
00:10:09,529 --> 00:10:11,697
- Sí.
- Sí.

240
00:10:11,764 --> 00:10:13,931
Sabes, Troy...nuestro grupo
de estudio...

241
00:10:13,999 --> 00:10:16,267
Luego de todo lo que hemos pasado,
debemos seguir juntos.

242
00:10:16,335 --> 00:10:19,104
Tú, yo y Jeff y "Rain-man"

243
00:10:19,172 --> 00:10:22,441
y "tetas grandes" y "tetas medianas"
y... "tetas negras"...

244
00:10:22,508 --> 00:10:24,842
- Somos una familia.
- ¿Qué quieres decir?

245
00:10:24,877 --> 00:10:27,478
Estuve viendo tu situación
y quisiera hacerte una oferta.

246
00:10:27,513 --> 00:10:29,347
De acuerdo.

247
00:10:30,015 --> 00:10:31,482
¿"Tetas negras" soy yo?

248
00:10:31,550 --> 00:10:33,585
Último llamado.

249
00:10:43,197 --> 00:10:44,966
Se termino el estudio.

250
00:10:48,337 --> 00:10:50,171
¿Qué estás haciendo?

251
00:10:50,239 --> 00:10:52,073
Dándole a las cosas un
aire de final.

252
00:10:52,141 --> 00:10:54,175
Bueno ¿qué te parece esto
como aire de final?

253
00:10:54,243 --> 00:10:57,077
Pierce me pidió que vaya
a vivir con él... en su mansión.

254
00:10:57,213 --> 00:10:59,280
Eso tiene más un aire de "spin-off",
pero deberías aceptarlo.

255
00:10:59,348 --> 00:11:01,449
- Pensé que éramos amigos.
- Lo somos.

256
00:11:01,517 --> 00:11:03,585
Los mejores amigos... por eso no
debemos ser compañeros de cuarto.

257
00:11:03,653 --> 00:11:06,453
Acabaríamos peleando y dividiendo
con una línea de cinta adhesiva.

258
00:11:06,455 --> 00:11:08,623
No tendríamos cinta adhesiva.

259
00:11:08,690 --> 00:11:10,724
Troy, debes vivir con alguien que
te guste, pero cuya amistad

260
00:11:10,792 --> 00:11:13,259
no pueda ser alterada por la irritación
constante... Ese es Pierce.

261
00:11:13,329 --> 00:11:15,529
Si tú y yo nos mudamos juntos, saltamos
sobre el tiburón (cruzamos un límite)

262
00:11:15,597 --> 00:11:18,766
- Se terminaría todo.
- Bueno quizás tú lo estás terminando.

263
00:11:18,834 --> 00:11:20,935
Y para que conste...

264
00:11:21,003 --> 00:11:22,604
hubo un capítulo en "Happy Days"

265
00:11:22,671 --> 00:11:25,773
en el que un tipo literalmente
salta sobre un tiburón,

266
00:11:25,841 --> 00:11:28,242
y fue el mejor de todos.

267
00:11:31,780 --> 00:11:33,114
Creo que voy ganando.

268
00:11:33,182 --> 00:11:35,683
- Ganando... "Reina travesti"
- Sí.

269
00:11:35,750 --> 00:11:37,451
¿No es fantástico

270
00:11:37,519 --> 00:11:40,154
que Jeff y Slater hayan
vuelto a juntarse?

271
00:11:40,222 --> 00:11:42,123
- ¿Qué?
- ¡Ajá! ¡Te atrapé!

272
00:11:42,190 --> 00:11:44,757
Pero sí volverán a juntarse
si no dejas de competir con ella

273
00:11:45,193 --> 00:11:47,027
y comienzas a comunicarte con Jeff.

274
00:11:47,095 --> 00:11:48,495
Ella te lleva una ventaja.

275
00:11:48,563 --> 00:11:51,532
Ya tuvieron sexo.

276
00:11:51,599 --> 00:11:54,568
¡Santos macarrones con pimienta!

277
00:11:54,636 --> 00:11:56,370
¿Cuándo? ¿Dónde?

278
00:11:56,438 --> 00:11:57,905
Durante el Paintball

279
00:11:57,973 --> 00:12:00,174
en el salón de estudio, con
el Coronel mostaza.

280
00:12:00,241 --> 00:12:02,408
- ¿Acaso importa?
- Bueno, ahora sí importa.

281
00:12:02,477 --> 00:12:03,744
¿En qué... parte del salón de estudio?

282
00:12:03,811 --> 00:12:06,346
En los sillones.

283
00:12:06,414 --> 00:12:08,348
- ¡Pero nosotros los usamos!
- Oh, supéralo.

284
00:12:08,416 --> 00:12:10,250
Te he visto estrecharle
la mano al Decano.

285
00:12:10,318 --> 00:12:12,052
¿Quién sabe dónde la ha metido?

286
00:12:12,120 --> 00:12:15,055
¿Crees en las almas gemelas?

287
00:12:16,557 --> 00:12:18,424
Está bien... no te enojes conmigo.

288
00:12:18,492 --> 00:12:20,593
No pensé que más de una persona
respondería al anuncio.

289
00:12:20,661 --> 00:12:23,794
- Un sueño hecho realidad.
- ¿Ustedes ya se van?

290
00:12:23,930 --> 00:12:25,964
Sí, debemos estar en Delaware
mañana en la noche.

291
00:12:26,032 --> 00:12:28,133
El lunes en la mañana
comienzan las prácticas.

292
00:12:29,635 --> 00:12:33,171
Nos vemos pronto.

293
00:12:34,840 --> 00:12:36,875
Que pasen un buen verano.

294
00:12:36,943 --> 00:12:39,344
Te veré en otoño, Annie.

295
00:12:45,719 --> 00:12:46,986
Te extrañaremos.

296
00:12:47,054 --> 00:12:49,488
Tú eres el que ni siquiera me querías
en el grupo de estudio.

297
00:12:49,523 --> 00:12:52,457
- Vamos, eso no es cierto.
- Sí, nadie te quería.

298
00:12:52,793 --> 00:12:54,927
Yo digo los que otros no se atreven.
Eso tiene su valor.

299
00:12:54,995 --> 00:12:56,630
Bueno...

300
00:12:57,197 --> 00:12:58,230
Adiós.

301
00:12:58,298 --> 00:12:59,565
Nos vemos.

302
00:12:59,633 --> 00:13:00,666
Nos vemos.

303
00:13:05,871 --> 00:13:07,738
Buenas noches, Michelle.

304
00:13:07,806 --> 00:13:10,274
¿O debo decir, "miau-chelle"?

305
00:13:10,342 --> 00:13:12,810
- ¿Quién tiene las llaves de tu coche?
- Están en la carne de los tacos.

306
00:13:12,877 --> 00:13:14,912
Bien, ¿qué te parece si tú y yo
nos largamos de esta fiestucha

307
00:13:14,980 --> 00:13:17,248
y nos vamos a algún sitio a
toquetearnos un poco?

308
00:13:17,316 --> 00:13:18,583
Estoy hablando de sexo...

309
00:13:18,651 --> 00:13:21,320
en caso de que el "Slang" no
sea familiar en los EE.UU.

310
00:13:21,387 --> 00:13:23,622
Creo que seguramente me iré
de aquí con Jeff.

311
00:13:23,690 --> 00:13:26,324
¿De verdad? Lo siento, yo sólo...
pensé que ustedes había terminado,

312
00:13:26,326 --> 00:13:27,593
ya que...

313
00:13:27,661 --> 00:13:31,431
Jeff y Britta hicieron...
el Yankee Doodle.

314
00:13:31,498 --> 00:13:33,266
¡No me digas que eso aún no
llegó a los EE.UU.!

315
00:13:33,334 --> 00:13:35,268
Obviamente se inició aquí.

316
00:13:37,604 --> 00:13:42,041
Bien, hemos terminado de
contabilizar los 36 votos...

317
00:13:42,109 --> 00:13:43,442
¡Así que prepárense todos!

318
00:13:43,510 --> 00:13:46,345
Oye, Ricitos de oro,

319
00:13:46,413 --> 00:13:47,346
deja de sonreír.

320
00:13:47,413 --> 00:13:49,480
Sé lo de tu sucia revolcada
y estoy segura de que fue

321
00:13:49,548 --> 00:13:51,482
el momento cúlmine de tu diario,
pero ocurrió durante  una

322
00:13:51,549 --> 00:13:53,450
- parada técnica de algo real.
- Tú fuiste la parada técnica.

323
00:13:53,452 --> 00:13:56,155
Te usó para mitigar el dolor
de no poder tenerme.

324
00:13:56,222 --> 00:13:58,223
Jeff necesita de una chica que
no lleve ropa interior

325
00:13:58,291 --> 00:14:00,559
no sólo porque Oprah dijo que
pondría pimienta en la relación.

326
00:14:00,626 --> 00:14:02,394
Él necesita una chica que
no use ropa interior

327
00:14:02,462 --> 00:14:04,730
porque no ha lavado su ropa
durante tres semanas.

328
00:14:04,798 --> 00:14:07,066
Ahora, Jeff ya ha probado
el sabor verdadero.

329
00:14:07,134 --> 00:14:08,968
Deberían pasar a retiro la mesa
en que lo hicimos.

330
00:14:09,036 --> 00:14:10,236
¿Mesa?

331
00:14:10,304 --> 00:14:12,706
¡La Srta. Britta Perry!

332
00:14:12,773 --> 00:14:14,741
Lo siento. Me tengo que ir.

333
00:14:14,809 --> 00:14:17,143
Acabo de ganar un concurso
por ser tan sexy.

334
00:14:18,311 --> 00:14:21,079
Oh, vaya.

335
00:14:21,147 --> 00:14:22,981
Es un gran honor.

336
00:14:23,049 --> 00:14:24,917
Esto puede resultarles
una sorpresa,

337
00:14:24,984 --> 00:14:27,386
pero realmente nunca antes
había ganado nada.

338
00:14:27,453 --> 00:14:28,754
Bueno, está bien, aún no has ganado.

339
00:14:28,821 --> 00:14:31,688
Sólo estoy nombrando a las nominadas,
así que no te ufanes tanto.

340
00:14:31,891 --> 00:14:35,359
Bien, ¡Christine Hollinsworth!

341
00:14:37,329 --> 00:14:39,230
¡Britney Baker!

342
00:14:41,500 --> 00:14:43,501
¡Mary Jones!

343
00:14:46,671 --> 00:14:48,939
Amy Sm...

344
00:14:49,006 --> 00:14:51,975
Jeff Winger, no vuelvas con Slater.

345
00:14:54,779 --> 00:14:55,946
Te amo.

346
00:15:00,118 --> 00:15:01,885
Britta.

347
00:15:01,953 --> 00:15:03,086
¡Britta!

348
00:15:03,154 --> 00:15:04,688
Tu lápiz labial está mejor.

349
00:15:15,269 --> 00:15:17,070
Oye, hombre.

350
00:15:17,137 --> 00:15:18,904
¿Cómo va todo?

351
00:15:18,972 --> 00:15:20,572
No mates al mensajero,

352
00:15:20,640 --> 00:15:22,074
pero todo el mundo en el baile

353
00:15:22,141 --> 00:15:25,477
como que está esperando tu
reacción frente a esto.

354
00:15:25,545 --> 00:15:26,912
Mira, estoy tratando de pensar, ¿sí?

355
00:15:26,979 --> 00:15:28,880
Sí, genial. Tómate tu tiempo.

356
00:15:28,948 --> 00:15:30,916
Oye, ¿Cómo va todo?
Te ves genial.

357
00:15:30,983 --> 00:15:32,784
Muy "Atracción fatal".

358
00:15:35,354 --> 00:15:37,755
- ¿Que pasa contigo?
- Me siento mal.

359
00:15:37,823 --> 00:15:39,924
No sé por qué.

360
00:15:39,991 --> 00:15:42,458
¿No consideraste la galleta de 1 metro
de diámetro que estás comiendo?

361
00:15:42,527 --> 00:15:45,562
¿Cómo puede algo tan delicioso
hacerme sentir mal?

362
00:15:48,100 --> 00:15:50,367
A no ser que un exceso de
una cosa buena...

363
00:15:50,435 --> 00:15:53,371
realmente sea algo malo.

364
00:15:53,439 --> 00:15:55,640
Mi amistad con Abed es
una galleta gigante.

365
00:15:55,708 --> 00:15:57,242
Mira, ahora mismo tengo mis propios
asuntos que atender.

366
00:15:57,310 --> 00:15:59,078
Oh, sí, por supuesto.

367
00:16:10,858 --> 00:16:13,393
Primeramente...

368
00:16:13,461 --> 00:16:16,028
me siento halagado.
Segundo...

369
00:16:16,630 --> 00:16:18,431
¿Nunca oíste hablar del...

370
00:16:18,499 --> 00:16:20,600
e-mail?

371
00:16:20,668 --> 00:16:22,769
¿Me amas?

372
00:16:24,638 --> 00:16:25,805
¿Me amas o no?

373
00:16:25,872 --> 00:16:28,774
Tengo algo que decir.

374
00:16:30,069 --> 00:16:31,357
Jeff...

375
00:16:31,811 --> 00:16:32,945
Te amo.

376
00:16:33,013 --> 00:16:35,047
me pregunto de dónde
sacó eso.

377
00:16:35,115 --> 00:16:37,683
Perdón. ¿Acaso has patentado
el amar a la gente?

378
00:16:37,751 --> 00:16:39,651
¿Te gustaría una patente para
patearte el culo?

379
00:16:39,719 --> 00:16:41,620
Ya está bien, está bien.

380
00:16:41,688 --> 00:16:43,789
¿Podrías pararte ahí?

381
00:16:45,391 --> 00:16:47,559
¿Y tú podrías sentarte...

382
00:16:47,626 --> 00:16:48,960
por favor?

383
00:16:56,101 --> 00:16:57,602
Jeffrey...

384
00:16:57,670 --> 00:16:58,836
Escoge a Britta.

385
00:16:58,904 --> 00:16:59,904
- Sí, el equipo de Britta.
- Sí, eso está bien.

386
00:16:59,972 --> 00:17:01,139
Britta no vale nada.

387
00:17:01,206 --> 00:17:02,473
El equipo de Slater.

388
00:17:02,541 --> 00:17:03,675
- El equipo de Slater.
- Escoge a Britta.

389
00:17:03,743 --> 00:17:05,010
¡Traigan de vuelta a Conan!

390
00:17:08,614 --> 00:17:10,516
Este ha sido... un gran año.

391
00:17:10,583 --> 00:17:13,251
No puedo oírte.
Nadie puedo oírte.

392
00:17:17,790 --> 00:17:20,326
Hola... es...

393
00:17:20,393 --> 00:17:22,161
Vamos de una vez.
¿A cuál eliges?

394
00:17:32,972 --> 00:17:34,173
Yo... no lo sé.

395
00:17:39,813 --> 00:17:42,348
Todos debe...
Todos cierren sus bocas.

396
00:17:42,416 --> 00:17:43,850
Muy bien, tiene mucho en que pensar.

397
00:17:43,917 --> 00:17:45,017
Déjenlo en paz.

398
00:17:45,085 --> 00:17:46,519
Bien... yo me encargo.

399
00:17:46,586 --> 00:17:49,856
Soy el profesor Ian Duncan,

400
00:17:49,923 --> 00:17:52,860
y me gustaría rapear para ustedes.

401
00:17:52,927 --> 00:17:54,194
Dame un ritmo.

402
00:17:56,765 --> 00:17:59,167
♪ Me llamo Ian Duncan,
y vine aquí a declarar ♪

403
00:17:59,234 --> 00:18:01,536
♪ que voy a rapear al ritmo,
porque me encanta rapear ♪

404
00:18:01,604 --> 00:18:04,038
♪ Tengo un pene duro y fuerte
y me gusta el té hasta la muerte ♪

405
00:18:04,106 --> 00:18:05,272
Bien, bien, bien.

406
00:18:05,340 --> 00:18:06,474
No, no, no, ¿sabes qué, Duncan?

407
00:18:06,541 --> 00:18:07,475
- ¿Qué?
- Ya fue suficiente.

408
00:18:07,542 --> 00:18:08,475
- ¿Por qué?
- Tienes un problema.

409
00:18:08,543 --> 00:18:09,710
- ¿Yo tengo problemas?
- Sí.

410
00:18:09,778 --> 00:18:12,146
¿Y quién es el que tiene un
fetichismo con los dálmatas?

411
00:18:12,213 --> 00:18:13,380
Oh, bien... está bien.

412
00:18:13,448 --> 00:18:15,549
Bueno, eso es una excesiva
simplificación,

413
00:18:15,617 --> 00:18:16,917
y tú estás suspendido.

414
00:18:16,985 --> 00:18:18,451
Oh, vamos.

415
00:18:18,519 --> 00:18:19,886
Ya no es un profesor...

416
00:18:19,953 --> 00:18:21,387
¿Qué es esto?

417
00:18:21,455 --> 00:18:22,755
Un rollo de monedas. ¿Por qué?

418
00:18:22,823 --> 00:18:24,056
Una pregunta graciosa.
¡Hombre!

419
00:18:24,124 --> 00:18:25,558
- ¡Amigos, ayúdenme, amigos!
- ¡Ayúdenme!

420
00:18:27,495 --> 00:18:29,562
Lo haré.  Me mudaré a tu casa.

421
00:18:29,630 --> 00:18:31,231
¡Fantástico, amiguito!

422
00:18:31,298 --> 00:18:34,165
¿Por qué no pasas el sábado?
Mi sastre te hará el uniforme.

423
00:18:36,970 --> 00:18:39,772
Sepárense, chicos.
Vamos, ya dejen de pelear.

424
00:18:39,840 --> 00:18:42,373
No se peleen.
¡No, no!

425
00:19:03,932 --> 00:19:05,099
Pensé que te habías ido.

426
00:19:05,167 --> 00:19:07,702
No podía irme.

427
00:19:07,769 --> 00:19:08,736
¿Qué pasó?

428
00:19:08,804 --> 00:19:11,871
Supongo que cuando salíamos,
finalmente empecé a vivir el momento.

429
00:19:12,941 --> 00:19:15,709
Y en ese momento  me di cuenta,

430
00:19:15,777 --> 00:19:17,678
de que Greendale es donde debo estar.

431
00:19:18,747 --> 00:19:20,315
¿Qué haces aquí afuera?

432
00:19:20,383 --> 00:19:22,217
Oh, ya sabes...

433
00:19:22,285 --> 00:19:24,153
Britta y Slater me dijeron
que me aman.

434
00:19:24,220 --> 00:19:26,054
- ¿De verdad?
- Sí.

435
00:19:26,122 --> 00:19:28,057
- ¿Y qué hiciste?
- Salí huyendo.

436
00:19:28,125 --> 00:19:30,059
No lo sé. Es difícil.

437
00:19:30,127 --> 00:19:31,894
Slater me hace sentir como cuando

438
00:19:31,962 --> 00:19:34,064
escribo mis objetivos para
el año nuevo.

439
00:19:34,132 --> 00:19:36,300
Me hace sentir como el tipo
que quiero ser.

440
00:19:36,368 --> 00:19:38,402
Y Britta me hace sentir como
el tipo que soy

441
00:19:38,470 --> 00:19:40,238
tres semanas después de Año nuevo,

442
00:19:40,305 --> 00:19:43,239
cuando ya volví a apagar el despertador
y a filtrar las llamadas de mi madre...

443
00:19:43,408 --> 00:19:44,875
De nuevo quien realmente soy.

444
00:19:44,943 --> 00:19:46,577
Así que...

445
00:19:46,645 --> 00:19:48,746
¿Intento evolucionar...

446
00:19:48,814 --> 00:19:51,749
o intento descubrir realmente
qué soy?

447
00:19:51,817 --> 00:19:53,084
No lo sé.

448
00:19:53,151 --> 00:19:54,919
Quisiera poder vivir dos vidas.

449
00:19:54,987 --> 00:19:57,688
En una de ellas me iría con Vaughn,
y en la otra podría quedarme aquí.

450
00:19:57,756 --> 00:20:00,590
Sí, en una vida volvería con Slater,
y en la otra lo intentaría con Britta.

451
00:20:00,658 --> 00:20:03,592
Y luego todos nos juntaríamos
para un extraño "menage-a-quatre"

452
00:20:04,962 --> 00:20:07,763
Supongo que debo...

453
00:20:07,831 --> 00:20:10,398
- Debo ir a enfrentarlo.
- Buena suerte.

454
00:20:13,169 --> 00:20:14,369
Me alegro de que te quedes.

455
00:20:42,820 --> 00:20:43,120
Dios mío.

456
00:20:43,187 --> 00:20:45,289
Finalmente soy tan popular como
para estar en el Anuario.

457
00:20:45,356 --> 00:20:46,957
¿Qué significa "video-anuario"?

458
00:20:47,024 --> 00:20:48,459
¿Dónde firmo?

459
00:20:48,527 --> 00:20:50,461
Foto no disponible.

460
00:20:50,528 --> 00:20:52,597
Mejor que este no sea uno de esos
videos donde hay que sacarse la blusa.

461
00:20:52,665 --> 00:20:54,266
No creo en los Anuarios.

462
00:20:54,333 --> 00:20:55,934
Sólo quiero que la gente recuerde

463
00:20:56,002 --> 00:20:57,803
que hay un tipo entre estas cosas.

464
00:20:57,870 --> 00:21:00,437
Qué año.
Sólo dos sustos de embarazo.

465
00:21:00,573 --> 00:21:04,408
Le pongo a este año una "D"
de "Disfrutable".

466
00:21:04,476 --> 00:21:07,946
No puedo creer que haya gastado
$10 en esto.

467
00:21:08,014 --> 00:21:09,914
No conozco a nadie de aquí.

468
00:21:10,415 --> 00:21:14,915
Gracias por acompañarnos.
Nos vemos en la 2a. temporada de
"Community"

