1
00:00:02,101 --> 00:00:06,638
Señoras, ¿podría decirme una de ustedes
dónde encuentro a Jackie Peyton?

2
00:00:07,272 --> 00:00:09,774
Llamó Sam. Tengo que romper con él.

3
00:00:09,808 --> 00:00:12,243
No sé qué R.M. vio, pero
no era de ella.

4
00:00:12,277 --> 00:00:15,579
- Sí, entiendo. Necesito hablar contigo.
- Más tarde, te lo prometo.

5
00:00:15,614 --> 00:00:18,816
Realmente deseo que la campaña
continúe.  Yo podría... no sé,

6
00:00:18,850 --> 00:00:20,785
pagar los costos.
Podría pagar por los espacios.

7
00:00:29,094 --> 00:00:31,929
Tienes que prometerme que
no aceptarás su dinero.

8
00:00:31,963 --> 00:00:33,998
Lo prometo.

9
00:00:34,032 --> 00:00:36,834
- ¿Ya conociste tu nueva escuela?
- ¡Fiona, dame ese teléfono!

10
00:00:39,671 --> 00:00:43,374
Dime por favor que no aceptaste
el maldito dinero.

11
00:00:43,408 --> 00:00:45,209
- En serio, Kevin...
- ¡Papá!

12
00:00:45,243 --> 00:00:47,945
- ¡No hagas eso, Kevin!
- ¿A dónde vas?

13
00:00:50,175 --> 00:00:53,175
wWw.Subs-Team.TV
presenta:

14
00:00:56,987 --> 00:00:59,987
Una traducción de
Tacho8

15
00:01:45,947 --> 00:01:48,947
Capítulo 2x12
"Years of service"
(Season finale)

16
00:01:49,841 --> 00:01:52,176
Kevin, por favor regresa a la auto.
Estás asustando a las niñas.

17
00:01:52,210 --> 00:01:54,044
¿Qué estás haciendo, papá?

18
00:01:54,079 --> 00:01:56,313
Vuelve a sentarte, Fi. No entraré

19
00:01:56,348 --> 00:01:58,115
allí a sentarme a tu lado.

20
00:01:58,149 --> 00:01:59,984
Deberías sentarte atrás
conmigo y con Grace.

21
00:02:00,018 --> 00:02:01,685
Está todo bien, niñas.

22
00:02:01,720 --> 00:02:04,388
Yo... sólo necesito estirar
un poco las piernas.

23
00:02:04,422 --> 00:02:06,023
Está teniendo una rabieta.

24
00:02:06,057 --> 00:02:07,992
¿Saben qué niñas?
No hay de qué preocuparse.

25
00:02:08,026 --> 00:02:09,894
Papá y yo hacíamos este tipo
de cosas todo el tiempo.

26
00:02:09,928 --> 00:02:11,962
De hecho, Grace, tienes razón.
estoy con una rabieta,

27
00:02:11,997 --> 00:02:15,065
pero está todo bien.
Y se me pasará sola.

28
00:02:15,100 --> 00:02:16,600
¿sabes qué? Tienes razón.

29
00:02:16,635 --> 00:02:18,502
Está teniendo una rabieta
y eso está perfecto.

30
00:02:18,537 --> 00:02:21,005
Nadie tiene que preocuparse
por papá.

31
00:02:48,600 --> 00:02:50,167
No me hables.

32
00:02:57,542 --> 00:03:00,611
Oye. Él me llamó.

33
00:03:00,645 --> 00:03:02,546
Me pidió que fuera a
buscarlo.

34
00:03:06,952 --> 00:03:08,886
Dime que no le dijiste ni
una puta palabra.

35
00:03:14,292 --> 00:03:16,160
"Gracias" hubiera estado bien.

36
00:03:39,684 --> 00:03:42,519
No puedo creer que me hayas
dejado en medio del camino.

37
00:03:42,554 --> 00:03:44,588
Yo tampoco.

38
00:03:52,597 --> 00:03:55,299
- Sí acepté el dinero...
- No me importa un carajo por qué.

39
00:03:56,701 --> 00:03:59,303
- No tiene importancia.
- Sí tiene importancia, Kevin.

40
00:04:01,206 --> 00:04:03,707
Tienes razón. Nunca estoy aquí...

41
00:04:06,444 --> 00:04:08,512
No como tú lo estás.

42
00:04:08,546 --> 00:04:10,848
Cuando se lastiman, corren hacia ti.

43
00:04:10,882 --> 00:04:13,550
Hay dÃ­as en que las miro
y pienso,

44
00:04:13,585 --> 00:04:16,086
sabes, ¿por qué carajo...?
Fui yo quien te dio a luz...

45
00:04:24,496 --> 00:04:27,231
Y realmente me siento como
la mierda por ser tan egoísta

46
00:04:27,265 --> 00:04:30,134
y por ser competitiva.

47
00:04:31,469 --> 00:04:33,604
Y tú sigues diciendo que no
necesitamos la ayuda de nadie,

48
00:04:33,638 --> 00:04:36,273
que estamos bien, pero yo no
tengo la paz de espíritu

49
00:04:36,307 --> 00:04:38,308
que tú tienes, Kevin.

50
00:04:38,343 --> 00:04:40,778
Y estoy malditamente celosa de
que puedas dormir por las noches.

51
00:04:47,285 --> 00:04:49,586
Sí, acepté el dinero y lo lamento.

52
00:04:49,621 --> 00:04:53,223
Pero lo hice para ayudarnos,
no para separarnos.

53
00:04:53,258 --> 00:04:55,959
¿Siempre supiste que ibas
a aceptarlo?

54
00:04:55,994 --> 00:04:57,861
Piénsalo.

55
00:05:00,498 --> 00:05:03,600
Hice como que te lo consultaba...

56
00:05:03,635 --> 00:05:06,904
pero eso ya lo sabías, mi amor.

57
00:05:06,938 --> 00:05:08,439
Siempre lo sabes.

58
00:05:08,473 --> 00:05:10,507
Yo sabía que tú sabías.

59
00:05:10,542 --> 00:05:12,476
Ni se me había ocurrido.

60
00:05:27,058 --> 00:05:29,159
Te vivo diciendo que no
soy ninguna joya.

61
00:05:31,362 --> 00:05:33,297
Pero no quieres escucharme.

62
00:05:41,139 --> 00:05:43,006
Ven aquí.

63
00:05:49,614 --> 00:05:51,715
¿Hay algo más?

64
00:05:51,750 --> 00:05:53,851
Te amo, Kevin.

65
00:05:57,889 --> 00:06:00,023
Sí. Eso es todo.

66
00:06:27,118 --> 00:06:29,753
Oye, papá. ¿Te viniste caminando
hasta casa?

67
00:06:29,788 --> 00:06:32,389
Volví a casa en una
motocicleta.

68
00:06:32,423 --> 00:06:34,024
¿Tenemos una motocicleta?

69
00:06:37,495 --> 00:06:40,364
Lo trajo Eddie.

70
00:06:43,201 --> 00:06:46,804
- Estaba despierta.
- Está todo bien.

71
00:06:46,838 --> 00:06:49,273
¿Saben qué, niñas?

72
00:06:55,880 --> 00:06:58,115
Se las dejó en la puerta.

73
00:06:58,149 --> 00:06:59,650
Nos podrían haber robado.

74
00:06:59,684 --> 00:07:03,020
Yo iba a decir lo mismo.
¿Y si alguien hubiera entrado?

75
00:07:03,054 --> 00:07:06,190
Yo las hubiera protegido.

76
00:07:07,358 --> 00:07:10,060
Sí, pero no estabas aquí.

77
00:07:12,463 --> 00:07:15,432
Ustedes son tan listas.

78
00:07:28,513 --> 00:07:31,448
- ¿Puedo pedir tu opinión sobre algo?
- No.

79
00:07:34,052 --> 00:07:36,220
Es para Lenny. ¿Será demasiado?

80
00:07:37,689 --> 00:07:39,323
Sí, si sólo quieres que sean amigos,

81
00:07:39,357 --> 00:07:41,725
no, si quieres agradecerle sus
años de servicio.

82
00:07:44,028 --> 00:07:45,629
Ves, eso es lo que me molesta.

83
00:07:45,663 --> 00:07:49,399
Como que odio haberlo visto y
haber pensado en él.

84
00:08:08,820 --> 00:08:10,621
¿Rompió contigo, no es así?

85
00:08:12,056 --> 00:08:14,258
Sí.

86
00:08:14,292 --> 00:08:16,226
Lo siento, hombre.

87
00:08:17,896 --> 00:08:19,329
Entre nosotros,

88
00:08:19,364 --> 00:08:22,566
Te estás salvando de un
desastre.

89
00:08:22,600 --> 00:08:24,134
¿sí?

90
00:08:24,168 --> 00:08:28,872
Sí. Toda ese aspecto hippie y esa
mierda de que todos somos iguales...

91
00:08:28,907 --> 00:08:30,407
Es pura pose.

92
00:08:30,441 --> 00:08:32,042
Ella quiere ser la esposa de un médico.

93
00:08:32,076 --> 00:08:33,911
Prácticamente lo gritó.

94
00:08:33,945 --> 00:08:36,546
Y ese maldito gato... amigo...

95
00:08:38,650 --> 00:08:40,584
Te acostaste con ella.

96
00:08:40,618 --> 00:08:42,352
Sí lo hice, mi amigo.

97
00:08:42,387 --> 00:08:45,389
- Amigo...
- Es lo que te estoy diciendo.

98
00:08:45,423 --> 00:08:47,758
- ¿Qué carajo...?
- ¿Por qué querrías estar con alguien

99
00:08:47,792 --> 00:08:49,326
a quien le gustan los doctores?

100
00:08:49,360 --> 00:08:51,995
Eres un enfermero.
Mereces algo mejor.

101
00:08:52,030 --> 00:08:54,731
¡Mierda!

102
00:08:54,766 --> 00:08:56,566
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!

103
00:09:29,634 --> 00:09:33,303
Jackie, no eres amable.

104
00:09:34,572 --> 00:09:36,039
¿Por qué no puedes ser más
amable, como ella?

105
00:09:36,074 --> 00:09:37,541
Sí, ella es perfecta, yo apesto.

106
00:09:37,575 --> 00:09:39,643
- Como sea, Coop.
- ¿Puedo?

107
00:09:39,677 --> 00:09:42,145
Voy a hacer despedir a ese tipo.

108
00:09:42,180 --> 00:09:45,482
Me acosté con su novia, ¿y qué?
Hay gente que necesita madurar.

109
00:09:46,818 --> 00:09:51,521
Sí, despedir a Sam sería muy
maduro de tu parte.

110
00:10:05,770 --> 00:10:07,304
Escuché oficialmente que le
rompieron la nariz.

111
00:10:07,338 --> 00:10:09,573
¡La gente debería meterse en
sus propios asuntos!

112
00:10:09,607 --> 00:10:11,842
¡Es lo que hacemos!

113
00:10:20,585 --> 00:10:22,753
Lamento que no pudimos hablar
anoche.

114
00:10:27,225 --> 00:10:28,992
Pensé que preferirías hablar
en persona.

115
00:10:29,027 --> 00:10:30,494
Parecía importante.

116
00:10:30,528 --> 00:10:34,564
Bueno, no. En realidad ya te lo
dije por teléfono.

117
00:10:39,804 --> 00:10:41,905
Fui a Traumatología, Jackie.

118
00:10:50,581 --> 00:10:52,082
¿Oíste eso?

119
00:10:52,116 --> 00:10:54,051
Hay algo en el techo.

120
00:10:59,557 --> 00:11:01,124
Qué, ¿no había salsa agridulce?

121
00:11:29,454 --> 00:11:31,888
Sígueme.

122
00:11:31,923 --> 00:11:34,357
Sólo... sólo era salsa agridulce.

123
00:11:34,392 --> 00:11:36,259
Deja de hablar.

124
00:11:38,296 --> 00:11:41,932
- Tienes que ser una broma.
- Muy bien, perdón.

125
00:11:41,966 --> 00:11:44,701
Esto es...

126
00:11:44,735 --> 00:11:46,269
Hola, soy Lenny.

127
00:11:46,304 --> 00:11:48,605
Hola, Lenny.

128
00:11:50,775 --> 00:11:52,375
Alguien está fumando.

129
00:11:52,410 --> 00:11:54,711
¿Qué clase de idiota hace eso
en un hospital?

130
00:11:57,849 --> 00:12:00,350
¡Te descubriré!

131
00:12:12,029 --> 00:12:14,297
- Bueno, hola.
- ¿Dónde estás?

132
00:12:16,200 --> 00:12:18,335
En mi oficina, debajo de una
montaña de papeles, ¿y tú?

133
00:12:19,504 --> 00:12:21,304
Dios mío, eres peor mentirosa
que yo.

134
00:12:22,874 --> 00:12:24,641
Estás en el viejo corredor.

135
00:12:24,675 --> 00:12:27,344
Puedo escuchar tus tacos yendo
hacia la capilla.

136
00:12:27,378 --> 00:12:29,880
Por Dios, no me digas que te
rebajaste a rezar.

137
00:12:29,914 --> 00:12:31,815
Ya casi estoy llegando.

138
00:12:51,269 --> 00:12:54,137
Anoche Kevin me dejó.

139
00:12:54,172 --> 00:12:56,306
Ahora volvió a casa.

140
00:12:57,975 --> 00:13:00,010
Y yo sabía que estaba
haciendo una cagada contigo

141
00:13:02,647 --> 00:13:04,881
Mira, intenté decirte que no
quería la RM.

142
00:13:04,916 --> 00:13:06,716
Lo sé. Lo sé.

143
00:13:08,286 --> 00:13:10,353
Tenías mido de ver la magnitud
del daño. Lo recuerdo.

144
00:13:12,089 --> 00:13:14,224
Más bien tengo miedo de de que
no haya nada mal.

145
00:13:14,258 --> 00:13:16,193
Digo, tengo muchas cosas mal.

146
00:13:17,895 --> 00:13:19,429
Nunca te mentí sobre el dolor.

147
00:13:19,463 --> 00:13:21,097
Lo sé.

148
00:13:24,202 --> 00:13:27,671
Y... cómo te arreglas para
manejar el dolor

149
00:13:27,705 --> 00:13:30,273
es... un tema privado.

150
00:13:31,776 --> 00:13:33,877
Pero te involucré y lo siento mucho.

151
00:13:35,913 --> 00:13:38,448
Bueno, seguramente no ayuda que ande
metiendo cheques en tu monedero

152
00:13:38,482 --> 00:13:39,983
y diciéndote que te hagas
resonancias.

153
00:13:40,017 --> 00:13:42,519
y generalmente...

154
00:13:42,553 --> 00:13:44,387
mirando para el costado,
pero sinceramente, Jacks,

155
00:13:44,422 --> 00:13:45,855
eres adulta...

156
00:13:45,890 --> 00:13:49,359
y eres mi motivo favorito
para venir a trabajar.

157
00:13:49,393 --> 00:13:52,462
Reviso los horarios de Enfermería
para coordinar mis turnos contigo.

158
00:13:54,031 --> 00:13:55,865
Eso es muy dulce.

159
00:14:02,340 --> 00:14:04,307
Andando, vayamos entonces...

160
00:14:04,342 --> 00:14:06,309
a encender algunas velas y
arrepentirnos de nuestros pecados.

161
00:14:07,778 --> 00:14:09,412
Podría ser divertido.

162
00:14:10,348 --> 00:14:12,215
¿Como un vale?

163
00:14:13,184 --> 00:14:14,718
Eres realmente horrible.

164
00:14:14,752 --> 00:14:16,820
Eso es lo que estoy tratando
de decirte.

165
00:14:26,897 --> 00:14:29,399
- ¡Zoey!
- ¡Oh!

166
00:14:30,568 --> 00:14:32,736
- ¡Estoy vestida!
- En un capilla...

167
00:14:32,770 --> 00:14:34,471
es realmente feo.

168
00:14:35,606 --> 00:14:37,207
Toda la nación, Dr. Cooper,

169
00:14:37,241 --> 00:14:39,109
está pasando por una escasez
de enfermeros.

170
00:14:39,143 --> 00:14:42,178
En esta situación dudo mucho
en dejar ir a nadie.

171
00:14:42,213 --> 00:14:44,147
¡Pero me rompió la nariz!

172
00:14:44,181 --> 00:14:47,684
Según tengo entendido,
ya estaba rota.

173
00:14:47,718 --> 00:14:50,153
Él se acostó con mi novia.

174
00:14:51,622 --> 00:14:53,089
Realmente, Dr. Cooper,

175
00:14:53,124 --> 00:14:54,891
Usted llegó a ser doctor.
¿Eso no es suficiente?

176
00:14:54,925 --> 00:14:56,726
- ¿Estoy despedido?
- ¡Sí!

177
00:14:56,761 --> 00:14:58,795
¡Aquí hay una cadena de mando!

178
00:14:58,829 --> 00:15:00,297
Voy a prolongarle su período
de prueba.

179
00:15:00,331 --> 00:15:04,434
Puede agradecérmelo no atacando
a nadie más de mi personal.

180
00:15:11,075 --> 00:15:13,510
¿Lo ve?

181
00:15:13,544 --> 00:15:15,512
Tengo algo para usted.

182
00:15:20,851 --> 00:15:22,986
Una factura... ¿de qué?

183
00:15:23,020 --> 00:15:26,790
Espacio publicitario. Dijo que quería
ser el rostro de All Saints.

184
00:15:26,824 --> 00:15:29,993
Seis semana más...
Siéntase satisfecho.

185
00:15:31,562 --> 00:15:34,064
¡Alguien está fumando!

186
00:15:43,074 --> 00:15:44,941
Sí, aquí. Justo aquí.

187
00:15:44,975 --> 00:15:47,177
¡Vendré a buscarte!

188
00:15:48,579 --> 00:15:50,613
Tráigame una escalera.

189
00:16:21,746 --> 00:16:23,747
No. Voy yo.

190
00:16:38,429 --> 00:16:40,029
Una linterna.

191
00:16:53,677 --> 00:16:57,147
Por Dios y la Virgen santa.

192
00:16:57,181 --> 00:16:59,482
¿Qué está haciendo?

193
00:16:59,517 --> 00:17:01,785
Estoy cuidando a mi rebaño.

194
00:17:01,819 --> 00:17:03,253
Está fumando.

195
00:17:03,287 --> 00:17:06,823
Soy Dios. Puedo hacer
dos cosas a la vez.

196
00:17:06,857 --> 00:17:09,692
Sí, bueno, hágalas en
su apartamento.

197
00:17:09,727 --> 00:17:12,829
Hay una plaga en mi edificio.

198
00:17:12,863 --> 00:17:16,166
Están fumigando y no
puedo respirar.

199
00:17:16,200 --> 00:17:18,134
Ya veo.

200
00:17:18,169 --> 00:17:19,836
No puede quedarse aquí.

201
00:17:21,272 --> 00:17:24,574
Pero es acogedor y puedo dar
una mirada sobre todos.

202
00:17:24,608 --> 00:17:26,776
Aún no estoy listo para andar
entre ustedes.

203
00:17:28,179 --> 00:17:29,746
Ahí abajo hay mucho dolor.

204
00:17:29,780 --> 00:17:32,315
En mi oficina tengo chocolates.

205
00:17:32,349 --> 00:17:34,584
¿Tiene un televisor?

206
00:17:34,618 --> 00:17:36,686
Ahora dime cuándo y dónde
nos encontramos

207
00:17:36,720 --> 00:17:38,588
porque de otra manera, iré
hasta allí

208
00:17:38,622 --> 00:17:41,491
y podrás tratar conmigo...
es tu decisión.

209
00:17:42,860 --> 00:17:44,461
- ¿Puedo fumar?
- No.

210
00:17:47,131 --> 00:17:48,798
Hablé con su casero.

211
00:17:48,833 --> 00:17:50,500
Dijo que será seguro

212
00:17:50,534 --> 00:17:52,969
que regrese mañana a su
apartamento.

213
00:17:54,071 --> 00:17:55,672
Hasta entonces, puede quedarse aquí...

214
00:17:57,007 --> 00:17:59,242
- Debajo del techo.
- Usted es buena.

215
00:18:02,046 --> 00:18:03,680
Hola.

216
00:18:08,018 --> 00:18:09,352
¿Jackie anda hoy por aquí?

217
00:18:09,386 --> 00:18:11,554
Encantada de verlo, Sr. Martin.

218
00:18:11,589 --> 00:18:14,190
Sí, Búsquela en el mostrador
de Enfermería.

219
00:18:14,225 --> 00:18:16,426
Saludos.

220
00:18:16,460 --> 00:18:19,996
No me gusta nada este tipo.

221
00:18:20,030 --> 00:18:23,433
¿Le parece forma de referirse
a alguien de su rebaño?

222
00:18:23,467 --> 00:18:25,568
- Ese no es de los míos.
- ¡Callado!

223
00:18:35,846 --> 00:18:39,315
Esa era una nariz perfecta.

224
00:18:39,350 --> 00:18:40,884
Ahora está totalmente jodida.

225
00:18:56,534 --> 00:18:58,368
¿Qué carajo?

226
00:19:00,137 --> 00:19:01,838
Por amor de Dios. Bien.

227
00:19:03,073 --> 00:19:04,874
Entra aquí.

228
00:19:09,747 --> 00:19:11,714
Vaya. Está borracho.

229
00:19:18,789 --> 00:19:21,057
Sé que no te gusto, pero...

230
00:19:27,131 --> 00:19:29,732
Lenny, te presento a mi mamá.
Mamá, él es Lenny.

231
00:19:31,502 --> 00:19:34,571
Hola, Sra. Barkow.
¿Cómo está?

232
00:19:36,507 --> 00:19:38,408
¿No es encantadora?

233
00:19:38,442 --> 00:19:40,410
¿Estás sola, Zoey?

234
00:19:41,312 --> 00:19:43,379
- Sí.
- Bien.

235
00:19:44,748 --> 00:19:46,149
Escucha con cuidado.
Necesito que busques a Thor.

236
00:19:46,183 --> 00:19:48,952
Dile que necesito una silla de
ruedas, tres sábanas,

237
00:19:48,986 --> 00:19:51,621
un litro de suero y 4mg de Zofran
ya mismo.

238
00:19:51,655 --> 00:19:52,956
Bien.

239
00:19:59,897 --> 00:20:02,498
- ¿Qué está sucediendo?
- Está totalmente en ruinas.

240
00:20:02,533 --> 00:20:05,101
Tenemos que mantenerlo despierto
o se ahogará.

241
00:20:08,706 --> 00:20:18,514
- Oh, el sótano.
- Sí, vamos para abajo.

242
00:20:18,549 --> 00:20:20,483
Como sea. Esto no es asunto mío.

243
00:20:20,517 --> 00:20:22,118
¿Te hizo toda la escena

244
00:20:22,152 --> 00:20:24,454
de su espalda destrozada
y su horrible vida?

245
00:20:24,488 --> 00:20:28,257
Porque te lo aseguro, no debes creerle
ni una palabra de lo que diga.

246
00:20:28,292 --> 00:20:30,860
- Eso no es cierto.
- ¿Acaso te dijo que me negué

247
00:20:30,894 --> 00:20:33,029
a aceptar el dinero para las niñas?

248
00:20:34,965 --> 00:20:37,100
¿Que le hice prometerme
por la vida de las niñas

249
00:20:37,134 --> 00:20:38,935
que no aceptaría tu maldito dinero?

250
00:20:38,969 --> 00:20:41,037
¿Sí? ¿Te contó esa parte?

251
00:20:42,473 --> 00:20:44,841
No lo creo.

252
00:20:44,875 --> 00:20:46,309
Ya conoces las instrucciones.

253
00:20:46,343 --> 00:20:47,810
Mantente despierto.
No te mees encima.

254
00:20:47,845 --> 00:20:49,345
Allí hay un lavatorio
si lo necesitas.

255
00:20:49,380 --> 00:20:51,714
¿Dónde está Thor?

256
00:20:51,749 --> 00:20:53,449
¿Por qué me estás ayudando?

257
00:20:53,484 --> 00:20:55,652
Porque estás bien jodido,
mi amigo.

258
00:20:57,287 --> 00:20:59,389
Vodka y Hawaiian punch...

259
00:21:01,458 --> 00:21:03,126
Más de dos litros...

260
00:21:03,160 --> 00:21:05,028
Realmente muy rápido.

261
00:21:06,530 --> 00:21:08,064
Pensé que lo tuyo eran las pastillas.

262
00:21:08,098 --> 00:21:11,000
Hubiera tenido que robar pastillas.

263
00:21:11,035 --> 00:21:13,136
Eso me hubiera hecho sentir peor.

264
00:21:13,170 --> 00:21:15,204
¡Perdón!

265
00:21:15,239 --> 00:21:16,739
Se me ocurrió una forma de
mantenerlo despierto.

266
00:21:16,774 --> 00:21:18,741
Tuve que volver atrás un momento

267
00:21:18,776 --> 00:21:21,044
pero estarás encantada de que
lo haya hecho.

268
00:21:23,514 --> 00:21:25,448
- Dame tu zapato.
- Tengo que volver arriba.

269
00:21:25,482 --> 00:21:27,650
- Sólo mantenlo despierto.
- Jackie.

270
00:21:27,685 --> 00:21:30,353
Jackie...

271
00:21:34,291 --> 00:21:36,192
Dos minutos.

272
00:21:43,434 --> 00:21:45,268
Los quiero, amigos

273
00:21:48,205 --> 00:21:50,406
5, 6, 7 y 8.

274
00:21:55,713 --> 00:21:57,613
Despierta, Sam.

275
00:22:03,087 --> 00:22:04,554
Otra vez.

276
00:22:04,588 --> 00:22:07,356
3, 4.  1, ,2, 3 y 4.

277
00:22:07,391 --> 00:22:09,225
Sam.

278
00:22:10,160 --> 00:22:12,729
3, 4...

279
00:22:23,006 --> 00:22:25,608
Hola. ¿Cómo estás?

280
00:22:27,311 --> 00:22:29,245
Qué día de mierda.

281
00:22:29,279 --> 00:22:31,547
Ya me enteré.

282
00:22:32,783 --> 00:22:35,585
Gracias por llevar a Kevin
a casa.

283
00:22:43,393 --> 00:22:45,995
Oh, Eddie, todo se está
derrumbando a mi alrededor.

284
00:22:47,164 --> 00:22:48,731
Lo sé.

285
00:22:53,737 --> 00:22:55,304
Así que...

286
00:22:56,707 --> 00:22:58,908
¿me hago a un lado... verdad?

287
00:23:00,177 --> 00:23:02,178
Tengo que recomponer mi matrimonio.

288
00:23:02,212 --> 00:23:03,679
Sí.

289
00:23:03,714 --> 00:23:05,281
Lo que es una mierda es que

290
00:23:05,315 --> 00:23:08,684
quiero hacerlo por Kevin tanto
como quiero hacerlo por ti.

291
00:23:10,287 --> 00:23:12,555
El tipo está hecho pedazos.

292
00:23:12,589 --> 00:23:14,257
Sí, lo sé.

293
00:23:16,660 --> 00:23:18,227
¿Vas a estar bien?

294
00:23:18,262 --> 00:23:20,163
Tú me conoces.

295
00:23:22,466 --> 00:23:25,067
Cualquiera que te conozca,
sabe que no te conoce realmente.

296
00:23:34,144 --> 00:23:35,912
¿Lo ves? Sí me conoces.

297
00:23:56,033 --> 00:23:57,900
¿Qué estás haciendo?

298
00:23:59,670 --> 00:24:01,437
No lo sé.

299
00:24:02,773 --> 00:24:04,307
No lo sé.

300
00:24:04,341 --> 00:24:05,908
Vamos.

301
00:24:05,943 --> 00:24:07,510
Suéltalo.

302
00:24:19,389 --> 00:24:21,524
Asombroso...

303
00:24:22,926 --> 00:24:24,861
No puedo creer que hicieras esto.

304
00:24:26,363 --> 00:24:29,031
Yo tampoco.

305
00:24:29,066 --> 00:24:31,067
¿Por qué es...?

306
00:24:31,101 --> 00:24:33,502
¿Por los años de servicio?

307
00:24:34,671 --> 00:24:38,441
- Espero que sí.
- Oye, me siento mal.

308
00:24:39,443 --> 00:24:40,943
Lo único que te traje
fue salsa agridulce.

309
00:24:40,978 --> 00:24:43,079
Sí, te quedaste con la mejor
parte del trato.

310
00:24:43,113 --> 00:24:46,115
En serio.

311
00:24:52,756 --> 00:24:55,424
Deténgase.

312
00:24:55,459 --> 00:24:57,126
¿Eres una pequeña muy escurridiza,
no lo crees?

313
00:24:57,160 --> 00:24:59,795
- Perdón, ¿nos conocemos?
- Quiero mis drogas.

314
00:24:59,830 --> 00:25:01,631
No tengo idea de lo que
me está hablando.

315
00:25:01,665 --> 00:25:07,069
- Me robaste $12,000 de "roxis".
- ¿Qué es usted, un traficante?

316
00:25:07,104 --> 00:25:08,871
¿Por qué no llama a la policía?
Ellos podrían encargarse.

317
00:25:08,906 --> 00:25:10,973
No te conviene querer joderme.

318
00:25:11,008 --> 00:25:13,509
¿Se presenta en mi hospital
y me amenaza?

319
00:25:13,543 --> 00:25:15,645
¿Tiene idea de cuántos policías
estarán tras su culo

320
00:25:15,679 --> 00:25:17,146
si me pone un puto dedo encima*?

321
00:25:17,180 --> 00:25:19,081
¿Cuántos?

322
00:25:23,220 --> 00:25:26,122
Dios mío...
¿No era un amigo tuyo, verdad?

323
00:25:26,156 --> 00:25:28,824
Te quiero un poco más

324
00:25:28,859 --> 00:25:30,726
de lo que te quería hace una hora.

325
00:25:37,935 --> 00:25:39,735
¡Hola, gente!

326
00:25:44,341 --> 00:25:47,176
¡Hola, gente!

327
00:25:47,210 --> 00:25:49,478
- Hola, cariño.
- Hola.

328
00:25:49,513 --> 00:25:51,547
Sólo para que lo sepas,
tenemos compañía.

329
00:25:55,719 --> 00:25:58,220
Vaya, fantástico.
¡Hola!

330
00:25:58,255 --> 00:26:00,222
Bienvenida. Tenemos pastel.

331
00:26:01,491 --> 00:26:03,592
¿Qué pasa?
¿Dónde están las niñas?

332
00:26:03,627 --> 00:26:05,861
Sólo siéntate un momento.

333
00:26:06,897 --> 00:26:09,665
Oh. Oh no.

334
00:26:09,700 --> 00:26:11,133
No, no, no, no.

335
00:26:11,168 --> 00:26:13,169
No, no, no, no, no.
De ningún modo.

336
00:26:13,203 --> 00:26:15,371
- Está todo bien, Jacks.
- Oh, no, de ningún modo.

337
00:26:15,405 --> 00:26:17,540
Tienes que irte ya mismo.
Lo siento. ¿Dónde estás las niñas?

338
00:26:17,574 --> 00:26:19,775
En lo de mi hermana.
Y yo le pedí que viniera.

339
00:26:19,810 --> 00:26:22,144
- ¿De acuerdo?
- Eres malditamente gracioso.

340
00:26:22,179 --> 00:26:24,213
Él te odia a muerte.
Tú lo odias a muerte.

341
00:26:24,247 --> 00:26:26,882
¿La invitaste a venir hasta Queens
para hablar mierda sobre mi?

342
00:26:26,917 --> 00:26:28,851
No se trata de eso.

343
00:26:28,885 --> 00:26:31,687
¡¿Crees que a alguien le interesa
la mierda que tengas para decir?!

344
00:26:31,722 --> 00:26:34,156
- Eres una drogadicta.
- ¡Y tú eres un maldito idiota!

345
00:26:34,191 --> 00:26:35,992
No tienen idea de lo que
están diciendo.

346
00:26:38,829 --> 00:26:40,596
Sí. ¿Saben qué?

347
00:26:40,630 --> 00:26:42,298
¡Son una patética mierda!
¡Los dos!

348
00:27:48,098 --> 00:27:50,699
Hola, mi nombre es Jackie.
Soy drogadicta.

349
00:28:03,480 --> 00:28:05,214
¡Chúpenmela!

350
00:28:06,215 --> 00:28:09,215
Gracias por acompañarnos
en la 2ª Temporada de
"Nurse Jackie"

