1
00:00:01,431 --> 00:00:02,976
<i>-=Futurama=-</i>

2
00:00:02,977 --> 00:00:04,521
<i>-=Futurama=-
Aplicado directamente a los ojos</i>

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,175
-=Futurama=-
S06E02 - En un Gadda Da Leela

4
00:00:09,176 --> 00:00:10,413
Una traducción de:
LadyJenny@thesubfactory.net

5
00:00:10,414 --> 00:00:11,650
Una traducción de:
piccolo@thesubfactory.net

6
00:00:11,651 --> 00:00:12,888
Una traducción y corrección de:
marchelo64@thesubfactory.net

7
00:00:12,889 --> 00:00:14,125
♪TheSubFactory♪
♪Un Mundo Nuevo en Subtítulos♪

8
00:00:14,126 --> 00:00:16,600
Visítanos en
www.thesubfactory.net

9
00:00:18,592 --> 00:00:22,148
<i>Y ahora  "Las hazañas Transcreíbles
de Zapp Brannigan"</i>

10
00:00:22,605 --> 00:00:24,932
<i>Presentado por
Cera para Cohetes Bartley.</i>

11
00:00:25,260 --> 00:00:27,460
¡Encero mi cohete
todos los días!

12
00:00:32,495 --> 00:00:34,941
Nadie puede salvarte
ahora, Leela.

13
00:00:35,008 --> 00:00:36,909
¿Ni siquiera Zapp Brannigan?

14
00:00:36,977 --> 00:00:40,213
Bueno, obviamente, Zapp Brannigan
podría salvarte, pero--

15
00:00:40,280 --> 00:00:41,647
¡¿Zapp Brannigan?!

16
00:00:41,715 --> 00:00:44,851
Así que, emperador Chopchop,
nuevamente nos volvemos a ver.

17
00:00:44,918 --> 00:00:47,854
Suelta esa pistola espacial
o te dispararé... así.

18
00:00:49,790 --> 00:00:52,024
¡Oh! Oh, Zapp.

19
00:00:52,092 --> 00:00:54,093
Átame nuevamente
y tómame.

20
00:00:54,161 --> 00:00:56,529
Me gustaría,
Leela, así que lo haré.

21
00:01:02,769 --> 00:01:05,304
<i>Muévelo, nena.</i>

22
00:01:05,372 --> 00:01:06,539
<i>Muévelo como...</i>

23
00:01:06,607 --> 00:01:08,741
Me rindo y me ofrezco como
voluntario para traicionar.

24
00:01:08,809 --> 00:01:11,310
Llamada de emergencia del
presidente, Capitán.

25
00:01:11,378 --> 00:01:12,678
Oh, eres tú.

26
00:01:12,746 --> 00:01:13,880
Sólo déjame refrescar.

27
00:01:13,947 --> 00:01:16,449
Computadora, loción del capitán.

28
00:01:34,501 --> 00:01:36,936
El largo, dramático corredor.

29
00:01:37,004 --> 00:01:38,971
Eso nunca es una buena señal.

30
00:01:41,208 --> 00:01:42,175
Guante reconocido.

31
00:01:42,242 --> 00:01:45,344
Continúe, Sra. Eisenhower.

32
00:01:46,380 --> 00:01:48,381
Sr. Presidente.
¿Qué demonios?

33
00:01:48,448 --> 00:01:50,049
Descanse, Brannigan.

34
00:01:51,518 --> 00:01:54,453
Lo que está a punto de ver
es altamente clasificado.

35
00:01:54,521 --> 00:01:55,688
Reptilillo,

36
00:01:55,756 --> 00:01:57,390
golpea la cosita.

37
00:01:59,226 --> 00:02:00,927
A las 00:00 horas,

38
00:02:00,994 --> 00:02:04,730
el planeta X-3 fue atacado por
una misteriosa Esfera de la Muerte.

39
00:02:04,798 --> 00:02:07,033
Aumenta esa Esfera de la Muerte.

40
00:02:08,302 --> 00:02:10,203
¿Por qué está
todavía borrosa?

41
00:02:10,270 --> 00:02:12,405
Esa es toda
la resolución que tenemos.

42
00:02:12,472 --> 00:02:14,674
Hacerla mÃ¡s grande
no la harÃ¡ mÃ¡s clara.

43
00:02:14,741 --> 00:02:16,675
SÃ­ que lo hace en CSI:Miami.

44
00:02:17,678 --> 00:02:20,479
<i>Ellos se defendieron con
equipo militar avanzado,</i>

45
00:02:20,547 --> 00:02:25,051
<i>pero era como disparar salvas
a Charles "Bebe" Rebozo.</i>

46
00:02:25,118 --> 00:02:27,253
Ese pobre y valiente armamento.

47
00:02:27,321 --> 00:02:30,690
<i>Luego la esfera disparó algún
tipo de infernal rayo oscurecedor.</i>

48
00:02:30,757 --> 00:02:35,861
<i>Borró al planeta como una cinta
incriminatoria de 18 minutos.</i>

49
00:02:37,731 --> 00:02:41,167
Sólo desearía
entender ¿por qué?.

50
00:02:41,235 --> 00:02:42,635
¿Por qué me debería importar?.

51
00:02:42,703 --> 00:02:45,605
Porque la Esfera de la Muerte
ahora está en curso hacia la Tierra.

52
00:02:48,942 --> 00:02:52,211
Dios mío, estamos indefensos,
como un pez en un barril.

53
00:02:52,279 --> 00:02:53,346
¿Opciones?

54
00:02:53,413 --> 00:02:54,981
<i>Mi instinto es
esconderme en este barril</i>

55
00:02:55,048 --> 00:02:56,482
como el astuto pez.

56
00:02:56,550 --> 00:02:58,618
Entonces requerimos

57
00:02:58,685 --> 00:03:02,221
una nueva y radical arma construida
por un científico visionario

58
00:03:02,289 --> 00:03:04,824
al que alguna vez rechacé por loco.

59
00:03:07,594 --> 00:03:10,896
Vamos a ver qué tan loco
estoy ahora, Nixon.

60
00:03:10,964 --> 00:03:13,266
La respuesta correcta
es "muy".

61
00:03:13,333 --> 00:03:14,967
Muy bien, profesor,

62
00:03:15,035 --> 00:03:16,369
Haz lo que quieras.

63
00:03:16,436 --> 00:03:18,004
Noticias súper secretas,
para todos.

64
00:03:18,071 --> 00:03:20,940
He desarrollado una pequeña nave militar
de combate para un ocupante.

65
00:03:21,008 --> 00:03:23,409
que es prácticamente indetectable.

66
00:03:23,477 --> 00:03:24,877
¿Cómo que indetectable?

67
00:03:24,945 --> 00:03:26,345
Está justo en frente de ti.

68
00:03:26,413 --> 00:03:27,480
Me parece que...

69
00:03:27,547 --> 00:03:29,081
...engaña.

70
00:03:32,586 --> 00:03:34,553
¿Pero cómo exactamente
este juguete de cajita feliz

71
00:03:34,621 --> 00:03:36,756
va a destruir una esfera
de la muerte gigante?

72
00:03:36,823 --> 00:03:38,090
Desde adentro.

73
00:03:38,158 --> 00:03:40,159
Esta nave debe ser capaz de entrar
a escondidas, sin ser detectada,

74
00:03:40,227 --> 00:03:43,129
a través de la única abertura
vulnerable de la esfera.

75
00:03:43,196 --> 00:03:44,597
¿Qué apertura vulnerable?

76
00:03:44,665 --> 00:03:47,366
Todas las esferas de la muerte
tienen una apertura vulnerable.

77
00:03:47,434 --> 00:03:50,002
Bueno, sí, pero quién es suficientemente
valiente para volar a algo

78
00:03:50,070 --> 00:03:52,338
a lo que todos seguimos
llamando Esfera de la Muerte?

79
00:03:52,406 --> 00:03:54,340
- Yo digo Brannigan.
- Yo digo que no.

80
00:03:54,408 --> 00:03:56,542
- Yo digo yo.
- Yo digo Leela.

81
00:03:56,610 --> 00:03:58,744
- Yo digo que sí.
- Yo digo que no.

82
00:03:58,812 --> 00:04:00,112
Yo digo Leela, también.

83
00:04:00,180 --> 00:04:01,414
Yo digo que sí otra vez.

84
00:04:01,481 --> 00:04:02,948
Yo digo que voy con ella.

85
00:04:03,016 --> 00:04:04,850
Pero es una nave para un
sólo hombre.

86
00:04:04,918 --> 00:04:05,985
Digo yo.

87
00:04:06,053 --> 00:04:08,888
Sólo habrá
un hombre... yo.

88
00:04:08,955 --> 00:04:10,823
¿Cómo te sentirías
si voy atrás

89
00:04:10,891 --> 00:04:13,259
como tu artillero personal
de retaguardia?

90
00:04:13,327 --> 00:04:14,527
Asqueada.

91
00:04:14,594 --> 00:04:15,961
Entonces está decidido.

92
00:04:16,725 --> 00:04:18,698
CABO KNIEVEL
CENTRO DE PRUEBAS DE VUELO

93
00:04:21,034 --> 00:04:23,703
¿Estás seguro que tengo
que sentarme en tu regazo?

94
00:04:23,770 --> 00:04:26,405
Va a ayudarnos alcanzar
el empuje máximo.

95
00:04:28,041 --> 00:04:30,076
Te hice una mezcla de frutas secas
para el vuelo.

96
00:04:30,143 --> 00:04:32,578
Además, esta imagen,
para que te acuerdes de mí.

97
00:04:32,646 --> 00:04:34,213
Guárdala tú.

98
00:04:34,281 --> 00:04:36,248
Vuelvo pronto.

99
00:04:39,453 --> 00:04:41,253
Activando el escudo invisible.

100
00:04:44,591 --> 00:04:46,425
¡Despegamos!

101
00:04:46,493 --> 00:04:47,560
Entendido.

102
00:04:52,199 --> 00:04:55,601
¿Alguien más siente alerta,
celoso y preocupado?

103
00:04:55,669 --> 00:04:57,503
No he sentido gran cosa

104
00:04:57,571 --> 00:05:00,272
desde que murió
mi conejillo de indias.

105
00:05:08,315 --> 00:05:10,249
Esfera de la Muerte a la vista.

106
00:05:10,317 --> 00:05:13,252
Conectando el objetivo holográfico.

107
00:05:14,520 --> 00:05:15,654
Activando la Fuerza.

108
00:05:17,122 --> 00:05:19,024
<i>Fíjate en la entrada, Leela.</i>

109
00:05:19,092 --> 00:05:24,029
<i>Destino a la izquierda
en 0.3 millas.</i>

110
00:05:27,434 --> 00:05:29,635
Zapp a Leela.

111
00:05:29,703 --> 00:05:31,871
Mira todo ese
equipo de vigilancia.

112
00:05:31,938 --> 00:05:33,205
Mejor susurramos.

113
00:05:33,273 --> 00:05:35,841
Cambiando a modo
conversación de almohada.

114
00:05:35,909 --> 00:05:38,577
¡Mira! ¿Qué son esas
letras gigantes?

115
00:05:38,645 --> 00:05:41,514
¿V-GINA?

116
00:05:41,581 --> 00:05:43,082
No me suena.

117
00:05:43,150 --> 00:05:47,186
No me gusta
como se ve esta V-GINA.

118
00:05:47,254 --> 00:05:50,523
¿Alguien reconoce
ese letrero?

119
00:05:50,590 --> 00:05:52,024
No.

120
00:05:52,092 --> 00:05:54,126
No está en la guía de viajes
de Jane tampoco.

121
00:05:54,194 --> 00:05:56,562
Es fundamental descifrar ese
código de identificación.

122
00:05:56,630 --> 00:05:59,799
Estaré en La Cámara
del Entendimiento.

123
00:06:07,641 --> 00:06:11,143
Este es... el momento para el que
deberíamos haber entrenado.

124
00:06:26,092 --> 00:06:28,494
Santa m...

125
00:06:29,629 --> 00:06:32,331
- Se aproxima algo asqueroso.
- ¡Disparando cohetes!

126
00:06:37,237 --> 00:06:39,405
No entres en pánico, Leela.
Vamos, vamos, vamos, vamos.

127
00:06:46,480 --> 00:06:48,647
Espero que esto sea
la palanca de control.

128
00:06:54,886 --> 00:06:55,855
<i>Bitácora del Capitán.</i>

129
00:06:55,922 --> 00:06:58,190
<i>Hemos perdido el control.
Anexo...</i>

130
00:07:01,591 --> 00:07:04,230
<i>Y ahora volvemos con: "Las hazañas
Transcreíbles</i>

131
00:07:04,231 --> 00:07:06,870
<i>de Zapp Brannigan"</i>

132
00:07:06,992 --> 00:07:09,994
Capítulo 2:
"El calor Espesa".

133
00:07:11,297 --> 00:07:12,430
Leela, despierta.

134
00:07:12,498 --> 00:07:14,732
No puedo hacer frente sólo
a este misterioso planeta

135
00:07:14,800 --> 00:07:16,668
sin ti
o alguien como tú.

136
00:07:18,437 --> 00:07:20,572
¿Zapp?
Zapp, despierta.

137
00:07:22,208 --> 00:07:24,175
Leela, ¿dónde estamos?

138
00:07:24,243 --> 00:07:26,377
Nos estrellamos
en un planeta desconocido.

139
00:07:26,445 --> 00:07:29,080
Cuando desperté, estaba
atrapada bajo este árbol.

140
00:07:29,148 --> 00:07:30,248
¿Me ayudas?

141
00:07:30,316 --> 00:07:32,750
Si alguien puede
moverlo, soy yo.

142
00:07:34,920 --> 00:07:36,120
Nadie puede moverlo

143
00:07:36,188 --> 00:07:37,322
¿Estás herida?

144
00:07:37,389 --> 00:07:39,657
No, pero estoy tan sedienta.

145
00:07:39,725 --> 00:07:42,360
Este traje espacial me está haciendo
sudar como un cerdo.

146
00:07:42,428 --> 00:07:44,262
Yo también.
Será mejor desnudarse

147
00:07:44,330 --> 00:07:47,098
y continuar sobreviviendo
al natural.

148
00:07:47,166 --> 00:07:50,335
Supongo que sí.

149
00:07:52,538 --> 00:07:54,339
Aquí, podemos cubrirnos

150
00:07:54,406 --> 00:07:56,808
con estas pegajosas,
hojas cubiertas de savia.

151
00:07:56,876 --> 00:07:59,410
Trataré de apartar la vista
de tu desnudez.

152
00:07:59,478 --> 00:08:00,612
¿Lo harás?

153
00:08:00,679 --> 00:08:01,846
¿Qué sentido tiene?

154
00:08:01,914 --> 00:08:03,481
Tendrás que mirar
tarde o temprano.

155
00:08:03,549 --> 00:08:06,484
Bueno, prometo
no abusar de ese privilegio.

156
00:08:06,552 --> 00:08:07,752
Por ahora será mejor que
explore por

157
00:08:07,820 --> 00:08:09,554
comida, agua y ayuda.

158
00:08:09,622 --> 00:08:12,323
Que cosa tan considerada
y atenta para decir.

159
00:08:12,391 --> 00:08:13,958
¿Qué diablos te pasa?

160
00:08:14,026 --> 00:08:15,460
No estoy muy seguro.

161
00:08:15,527 --> 00:08:18,663
Tal vez sea el aire fresco
o una lesión grave en la cabeza.

162
00:08:18,731 --> 00:08:20,798
En cualquier caso, me voy.

163
00:08:20,866 --> 00:08:24,302
¡Sería genial si ves algún filete!

164
00:08:26,405 --> 00:08:27,672
¿Por qué todavía no ha vuelto Leela?

165
00:08:27,740 --> 00:08:29,007
¿Crees que está bien?

166
00:08:29,074 --> 00:08:30,208
¿Cómo podría saberlo?

167
00:08:30,276 --> 00:08:32,377
¿Y cómo es qué nunca preguntas
si yo estoy bien?

168
00:08:32,444 --> 00:08:34,312
Me siento
un poco abandonado.

169
00:08:34,380 --> 00:08:36,581
Lo siento.
¿Estás bien, Bender?

170
00:08:36,649 --> 00:08:37,715
Cállate.

171
00:08:37,783 --> 00:08:38,950
¿Qué diferencia hay?

172
00:08:39,018 --> 00:08:40,351
Cuando esa Esfera de la Muerte
llegue aquí,

173
00:08:40,419 --> 00:08:42,587
Todos nos convertiremos
en carne picada.

174
00:08:42,655 --> 00:08:44,689
Bueno, supongo
es el momento de disfrutar

175
00:08:44,757 --> 00:08:46,925
un poco del libertinaje
del fin del mundo.

176
00:08:46,992 --> 00:08:49,093
¿Quién se apunta
para una orgía?

177
00:08:52,498 --> 00:08:54,365
Tal vez un torneo de parchís.

178
00:08:54,433 --> 00:08:56,367
Pospón ese torneo de parchís

179
00:08:56,435 --> 00:08:59,070
He identificado a
la Esfera de la Muerte.

180
00:08:59,138 --> 00:09:02,473
Tal vez todavía tengamos
una débil esperanza de sobrevivir.

181
00:09:02,541 --> 00:09:05,310
Aún así, un torneo de parchís.

182
00:09:05,377 --> 00:09:09,280
Se trata de un satélite militar
súper secreto

183
00:09:09,348 --> 00:09:12,216
lanzado por la
fuerza aérea en 1998.

184
00:09:12,284 --> 00:09:16,054
Y este es un súper
secreto satélite que la FCC

185
00:09:16,121 --> 00:09:17,855
puso en marcha
ese mismo año

186
00:09:17,923 --> 00:09:20,325
para censurar obscenidades en
programas de televisión.

187
00:09:20,392 --> 00:09:22,827
Como Los Pimpsons
y el Traser-o-rama,

188
00:09:22,895 --> 00:09:24,228
Precisamente.

189
00:09:24,296 --> 00:09:26,798
Sin embargo, los satélites chocaron
poco después del lanzamiento

190
00:09:26,865 --> 00:09:29,000
y nunca más se supo de ellos.

191
00:09:29,068 --> 00:09:30,368
¡Encontré el tablero!

192
00:09:30,436 --> 00:09:32,136
He simulado
esa colisión

193
00:09:32,204 --> 00:09:34,205
usando metralla-visión.

194
00:09:39,511 --> 00:09:41,346
¡V-GINA!

195
00:09:41,413 --> 00:09:43,281
De alguna manera, todo
eso tiene sentido.

196
00:09:43,349 --> 00:09:46,017
Pero ¿por qué la Esfera de la Muerte
está destruyendo planetas?

197
00:09:46,085 --> 00:09:48,186
Eso es lo que más
sentido tiene de todo.

198
00:09:48,253 --> 00:09:50,989
Observa los planetas
destruidos hasta el momento

199
00:09:51,056 --> 00:09:55,059
Primero fue X-3 el
planeta playa nudista,

200
00:09:55,127 --> 00:09:57,228
a continuación, Mierpiter,

201
00:09:57,296 --> 00:09:59,797
y, finalmente, ese mundo
que no debe ser mencionado

202
00:09:59,865 --> 00:10:01,799
en nuestras conversaciones.

203
00:10:01,867 --> 00:10:03,134
¿Quieres decir...?

204
00:10:03,202 --> 00:10:04,702
¿Cómo te atreves?.

205
00:10:04,770 --> 00:10:06,871
¿Así qué la Esfera de la Muerte

206
00:10:06,939 --> 00:10:09,907
está "censurando"
planetas indecentes?

207
00:10:09,975 --> 00:10:11,376
De hecho, y somos los siguientes,

208
00:10:11,443 --> 00:10:14,045
si no podemos mantenerla en
nuestros pantalones.

209
00:10:14,113 --> 00:10:17,148
Nuestra única esperanza es convencer a
la gente de la Tierra

210
00:10:17,216 --> 00:10:19,550
para que abandone sus
comportamientos obscenos.

211
00:10:20,819 --> 00:10:23,221
Así que, ¿se canceló la orgía?

212
00:10:24,490 --> 00:10:25,890
Tengo tanta sed.

213
00:10:25,958 --> 00:10:29,327
¿Por qué no pude haber caído
cerca de una fuente de agua?

214
00:10:29,395 --> 00:10:31,362
No pude encontrar
agua, pero la humedad

215
00:10:31,430 --> 00:10:34,132
de estos frutos-nueces-cerezas
deberían sostenerte.

216
00:10:34,199 --> 00:10:36,167
Gracias.

217
00:10:36,235 --> 00:10:39,070
Subí peligrosamente alto
entre los árboles para recogerlos,

218
00:10:39,138 --> 00:10:42,140
sin embargo, no vi ninguna señal
de vida inteligente.

219
00:10:42,207 --> 00:10:43,341
Charlatán.

220
00:10:43,409 --> 00:10:44,542
Por otra parte, el accidente

221
00:10:44,610 --> 00:10:46,511
destruyó totalmente nuestra nave.

222
00:10:46,578 --> 00:10:48,913
¿Entonces estamos estancados aquí
hasta que alguien nos encuentre?

223
00:10:48,981 --> 00:10:50,715
Desafortunadamente,
puede que eso nunca ocurra.

224
00:10:50,783 --> 00:10:53,651
La tecnología de sigilo hace que
la nave sea imposible de localizar,

225
00:10:53,719 --> 00:10:55,853
pero fácil de golpearte
en la entrepierna.

226
00:10:55,921 --> 00:10:58,723
Pues, hay sitios peores
en los que quedarse aislado.

227
00:10:58,791 --> 00:11:00,992
Suficiente comida, clima templado.

228
00:11:01,060 --> 00:11:03,795
Es un verdadero Jardín del Edén.

229
00:11:03,862 --> 00:11:05,730
¿Lo es?

230
00:11:10,869 --> 00:11:12,203
Hola.

231
00:11:12,271 --> 00:11:13,571
¿Esa serpiente dijo hola?

232
00:11:13,639 --> 00:11:16,307
No. Ambos estamos alucinando
por la deshidratación.

233
00:11:16,375 --> 00:11:18,876
Igual que Adán y Eva.

234
00:11:23,715 --> 00:11:25,283
<i>Aún podemos salvar la tierra.</i>

235
00:11:25,350 --> 00:11:27,485
<i>La gente estará de acuerdo
de reformar su forma de actuar</i>

236
00:11:27,553 --> 00:11:29,687
<i>cuando los hechos contundentes
son presentados</i>

237
00:11:29,755 --> 00:11:32,023
<i>por personas racionales como nosotros.</i>

238
00:11:33,192 --> 00:11:34,759
¡El fin está cerca!

239
00:11:34,827 --> 00:11:36,794
¡Arrepiéntanse de sus pecados!

240
00:11:36,862 --> 00:11:38,129
Lo pensaré

241
00:11:38,197 --> 00:11:40,598
mientras contrato
a esta ramera de cinco dólares.

242
00:11:40,666 --> 00:11:42,900
¡No lo hagas!
¡No lo vale!

243
00:11:42,968 --> 00:11:44,602
De acuerdo, que sean tres dólares.

244
00:11:44,670 --> 00:11:47,872
¡Qué asco! No quiero
a ninguna ramera de tres dólares.

245
00:11:47,940 --> 00:11:50,942
Regresaré a la librería para adultos.

246
00:11:51,009 --> 00:11:52,176
¿Librería para adultos?

247
00:11:52,244 --> 00:11:53,945
Pensé que era la biblioteca pública.

248
00:11:54,012 --> 00:11:56,747
<i>No. Es la biblioteca púbica.</i>

249
00:11:56,815 --> 00:11:59,250
¿Zapp? ¿Dónde estás?

250
00:11:59,318 --> 00:12:02,453
Dios, realmente estoy
comenzando a extrañarlo.

251
00:12:02,521 --> 00:12:04,789
Tal vez ustedes dos deben estar juntos.

252
00:12:04,857 --> 00:12:07,191
No es así.
Y tú no puedes hablar.

253
00:12:07,259 --> 00:12:08,259
Vamos.

254
00:12:08,327 --> 00:12:10,828
Debe ser una tentación terrible.

255
00:12:10,896 --> 00:12:13,731
¿Adivina quién acaba de matar
una marmota con sus propios pies?

256
00:12:15,300 --> 00:12:17,802
Pensé en improvisar un refugio.

257
00:12:17,870 --> 00:12:19,604
Hacer que esto sea
un poco más como casa.

258
00:12:19,671 --> 00:12:21,506
Sí extraño mucho a la Tierra.

259
00:12:21,573 --> 00:12:23,908
¿Me pregunto si aún estará ahí?

260
00:12:23,976 --> 00:12:25,943
Descubrámoslo juntos.
Buscaré

261
00:12:26,011 --> 00:12:29,280
en los restos de la nave
para encontrar tu telescopio.

262
00:12:29,348 --> 00:12:31,015
Eso es muy dulce.

263
00:12:31,083 --> 00:12:33,284
Solo te lo digo, eso es todo.

264
00:12:45,130 --> 00:12:47,765
Sé que mi nuevo plan
tiene una posibilidad remota,

265
00:12:47,833 --> 00:12:49,867
pero es la única esperanza que queda.

266
00:12:49,935 --> 00:12:52,236
Pues, ahora sí lo escuché todo.

267
00:12:52,304 --> 00:12:53,471
En mi iPod.

268
00:12:53,539 --> 00:12:55,006
Así que, ¿tiene un nuevo plan, Profesor?

269
00:12:55,073 --> 00:12:56,641
¿Queda todavía un poco de esperanza?

270
00:12:56,708 --> 00:13:00,778
De hecho. Estamos aquí en la última
hectárea intacta de la Tierra

271
00:13:00,846 --> 00:13:02,113
para demostrarle a la Esfera de la Muerte

272
00:13:02,181 --> 00:13:04,515
que todavía hay pureza en el mundo.

273
00:13:04,583 --> 00:13:06,317
Empiecen a transmitir.

274
00:13:07,986 --> 00:13:10,221
Comenzar canto de pureza.

275
00:13:16,028 --> 00:13:17,962
Estoy orgulloso de ti, Bender,

276
00:13:18,030 --> 00:13:19,864
evitando el pecado por casi todo un minuto.

277
00:13:19,932 --> 00:13:21,265
¿Bender?

278
00:13:21,333 --> 00:13:24,669
Sí, nena, eres toda una mamacita.

279
00:13:26,838 --> 00:13:28,172
Sí.

280
00:13:28,240 --> 00:13:30,341
No. Sí.

281
00:13:30,409 --> 00:13:32,877
No.
¡Bender, para!

282
00:13:32,945 --> 00:13:34,111
¡Para!

283
00:13:34,179 --> 00:13:35,580
Aquieten su alboroto.

284
00:13:35,647 --> 00:13:39,450
¿Qué es lo peor que podría suceder?

285
00:13:49,027 --> 00:13:50,895
<i>No... ¡No!</i>

286
00:13:52,764 --> 00:13:54,198
¡Desapareció la Tierra!

287
00:13:54,266 --> 00:13:57,568
¡Somos los únicos dos humanos
que quedan en el universo!

288
00:13:59,004 --> 00:14:01,939
Dios, lo siento, Leela.

289
00:14:02,007 --> 00:14:05,276
Tal vez... tal vez esto tenía que suceder.

290
00:14:05,344 --> 00:14:08,646
Tal vez se supone que tú y yo
construyamos un mundo nuevo aquí.

291
00:14:08,714 --> 00:14:10,881
Podemos evitar los errores
de la humanidad.

292
00:14:10,949 --> 00:14:12,049
Como la tuba.

293
00:14:12,117 --> 00:14:13,251
¡Sí!

294
00:14:13,318 --> 00:14:14,819
Seremos como Adán y Eva.

295
00:14:14,886 --> 00:14:16,120
Solo que sin la tuba.

296
00:14:16,188 --> 00:14:17,955
Y engendraremos al pequeño Zapp hijo.

297
00:14:18,023 --> 00:14:19,223
Y Leela hija.

298
00:14:19,291 --> 00:14:21,125
Y ellos tendrán sus propios hijos.

299
00:14:21,193 --> 00:14:23,894
¡Qué asco! ¿Es eso lo que
realmente sucedió en la Biblia?

300
00:14:23,962 --> 00:14:26,864
Es un enfermo y retorcido
libro de santidad, así es.

301
00:14:26,932 --> 00:14:28,532
Entonces escribiremos nuestra propia biblia.

302
00:14:28,600 --> 00:14:31,569
Con menos mandamientos
Con menos Sodoma y más Gomorra.

303
00:14:31,637 --> 00:14:32,837
Hagámoslo.

304
00:14:32,904 --> 00:14:35,239
Me convertiré en la madre
de un mundo nuevo,

305
00:14:35,307 --> 00:14:37,108
atrapada aquí, debajo de este árbol.

306
00:14:37,175 --> 00:14:38,809
El árbol del conocimiento.

307
00:14:38,877 --> 00:14:41,078
¡Mira, incluso tiene manzanas!

308
00:14:45,317 --> 00:14:46,684
Ven aquí, Adam.

309
00:14:46,752 --> 00:14:49,186
Participa de mi fruto prohibido.

310
00:14:49,254 --> 00:14:51,289
Que así sea.

311
00:14:58,471 --> 00:15:02,107
Espera. Una mordida más antes de
que comencemos a engendrar.

312
00:15:03,509 --> 00:15:05,310
Jugosa.

313
00:15:05,378 --> 00:15:07,479
Esas bayas de nuez que encontraste
estaban tan saladas,

314
00:15:07,547 --> 00:15:09,681
que no podía pensar con claridad.

315
00:15:11,350 --> 00:15:14,686
Es decir, no es que quiera hacer mucho
énfasis, pero estaban tan salados

316
00:15:14,754 --> 00:15:17,322
como esa bolsa de frutos
secos que me dio Fry.

317
00:15:17,390 --> 00:15:19,357
Exactamente igual de salados.

318
00:15:19,425 --> 00:15:21,760
¡Oye! ¡Espera un segundo!

319
00:15:27,633 --> 00:15:31,036
Tengo una terrible
confesión que hacer.

320
00:15:31,103 --> 00:15:34,272
<i>Verás, en principio
cuando fui a buscar alimentos,</i>

321
00:15:34,340 --> 00:15:35,740
<i>lo que realmente encontré</i>

322
00:15:35,808 --> 00:15:37,876
<i>fueron los humeantes restos de la nave.</i>

323
00:15:37,944 --> 00:15:39,878
<i>Ignorando todos los peligros, irrumpí</i>

324
00:15:39,946 --> 00:15:42,814
<i>dentro para liberar nuestras provisiones.</i>

325
00:15:42,882 --> 00:15:45,183
<i>¡Entonces esto es la mezcla de
frutos secos que Fry me dio!</i>

326
00:15:45,251 --> 00:15:49,621
Sí. Exageré cuando dije que
los tomé de la copa de un árbol.

327
00:15:49,689 --> 00:15:51,389
Solo quería que tuvieras...

328
00:15:51,457 --> 00:15:54,125
una mejor imagen de mi.

329
00:15:54,193 --> 00:15:56,695
Bueno... tus motivos fueron buenos.

330
00:15:56,762 --> 00:15:59,798
Y ambos estábamos un poco fuera de sí
por la deshidratación.

331
00:15:59,866 --> 00:16:01,233
Oye, espera.

332
00:16:01,300 --> 00:16:03,468
Has estado orinando mucho.

333
00:16:05,505 --> 00:16:06,972
Hay mucha agua.

334
00:16:07,039 --> 00:16:08,773
Mira,

335
00:16:08,841 --> 00:16:10,942
<i>después que desinteresadamente
rescate la mezcla de frutos secos,</i>

336
00:16:11,010 --> 00:16:14,479
<i>Afronté las llamas una vez
más en busca de líquidos.</i>

337
00:16:20,987 --> 00:16:22,487
¿Entonces por qué no me diste algo?

338
00:16:23,823 --> 00:16:25,457
Pensé que te ayudaría a olvidar

339
00:16:25,525 --> 00:16:28,860
tu intenso odio hacia mi sí
estabas delirando un poco.

340
00:16:28,928 --> 00:16:30,996
¿entonces dejaste que me deshidratara

341
00:16:31,063 --> 00:16:32,764
mientras tu comías la mezcla de frutos secos

342
00:16:32,832 --> 00:16:34,666
con agua mineral importada?

343
00:16:35,768 --> 00:16:37,636
No exactamente.

344
00:16:37,703 --> 00:16:39,538
<i>Mira, además de la
mezcla de frutos secos,</i>

345
00:16:39,605 --> 00:16:42,207
<i>el mini bar también
tenía doritos, carne seca,</i>

346
00:16:42,275 --> 00:16:45,310
<i> y un generoso surtido
de finos bombones.</i>

347
00:16:46,679 --> 00:16:48,413
Quise ofrecerte los bombones.

348
00:16:48,481 --> 00:16:52,117
De verdad quise
pero estaba preocupado por tu cintura.

349
00:16:52,184 --> 00:16:53,418
Muy preocupado.

350
00:16:53,486 --> 00:16:55,453
Eso es porque no he hecho ejercicio.

351
00:16:55,521 --> 00:16:58,924
Si al menos este árbol no
me hubiera caído encima.

352
00:16:58,991 --> 00:17:01,192
¡Oh, querido Dios!

353
00:17:04,964 --> 00:17:07,098
Justo después de que
nos estrellamos.

354
00:17:07,166 --> 00:17:09,701
<i>Desperté primero y te
encontré atrapada.</i>

355
00:17:09,769 --> 00:17:11,169
¡Leela!

356
00:17:11,237 --> 00:17:13,305
Leela, despierta.

357
00:17:25,618 --> 00:17:28,119
¿Podías mover este tronco
infestado de gusanos

358
00:17:28,187 --> 00:17:29,588
cada vez que querías?

359
00:17:29,655 --> 00:17:31,289
Bueno, claro...

360
00:17:31,357 --> 00:17:34,025
pero entonces no habría
podido cuidarte,

361
00:17:34,093 --> 00:17:35,827
no me habrías necesitado.

362
00:17:38,297 --> 00:17:40,532
Te abandonaría en este paraíso
para que te pudrieras,

363
00:17:40,600 --> 00:17:42,434
sí solo la nave no
se hubiera destruido.

364
00:17:42,501 --> 00:17:45,704
La nave todavía
funciona, ¿no es así?

365
00:17:48,441 --> 00:17:50,342
Mira, después de
atraparte de nuevo

366
00:17:50,409 --> 00:17:52,410
<i>y antes de fingir que
estaba inconsciente,</i>

367
00:17:52,478 --> 00:17:54,012
<i>hice una pausa para
disfrutar de un puro.</i>

368
00:17:54,080 --> 00:17:57,315
<i>Aunque dulce y satisfactorio,
eso me seco un poco la boca,</i>

369
00:17:57,383 --> 00:17:59,084
<i>Entonces fui en busca de brandy.</i>

370
00:17:59,151 --> 00:18:01,219
<i>Entonces fue cuando
mis sentidos detectaron</i>

371
00:18:01,287 --> 00:18:03,455
<i>que la nave todavía era invisible,</i>

372
00:18:06,325 --> 00:18:08,226
¿Entonces podemos volver a la tierra?

373
00:18:08,294 --> 00:18:11,329
¡Pero si ya no
existe la Tierra!

374
00:18:11,397 --> 00:18:12,964
¡Todo el mundo que
conozco está muerto!

375
00:18:14,834 --> 00:18:17,502
Este parece un bonito
lugar para dejar un regalito.

376
00:18:17,570 --> 00:18:20,605
¿Leela? ¡Estas viva!

377
00:18:20,673 --> 00:18:22,340
¡Fry!

378
00:18:22,408 --> 00:18:25,577
¿Pero cómo encontraste este planeta?

379
00:18:25,645 --> 00:18:27,312
¿Y bien?

380
00:18:29,181 --> 00:18:31,049
En realidad estamos
en la Tierra.

381
00:18:31,117 --> 00:18:33,118
El dispositivo de la
nave nos trajo de vuelta.

382
00:18:33,185 --> 00:18:34,953
Pero vi explotar a la Tierra.

383
00:18:35,021 --> 00:18:38,156
Estoy orgulloso de eso.

384
00:18:38,224 --> 00:18:39,658
Veras, lo que viste

385
00:18:39,725 --> 00:18:42,127
<i>era meramente una
simulación que improvisé,</i>

386
00:18:42,194 --> 00:18:44,996
<i>usando el proyector de objetivos
holográficos de la nave.</i>

387
00:18:45,064 --> 00:18:48,233
<i>El presunto "Telescopio"
era un rollo del papel higiénico.</i>

388
00:18:48,300 --> 00:18:50,835
¡Dijiste que no quedaba papel higiénico!

389
00:18:50,903 --> 00:18:53,038
¡Y que la humanidad
fue aniquilada!

390
00:18:53,105 --> 00:18:54,572
Mis motivos fueron puros.

391
00:18:54,640 --> 00:18:57,175
Sólo quería que pensaras que
teníamos que salvar a la humanidad

392
00:18:57,243 --> 00:18:58,777
Así querrías tener sexo.

393
00:18:58,844 --> 00:19:00,512
Por favor di que me crees.

394
00:19:00,579 --> 00:19:02,847
Sí, te creo.

395
00:19:07,586 --> 00:19:10,522
Tiene que haber algo que
se pueda robar en esta isla.

396
00:19:10,589 --> 00:19:11,890
¡Es Leela!

397
00:19:13,626 --> 00:19:15,226
Vayamos a casa.

398
00:19:15,294 --> 00:19:17,328
Al menos el planeta
no fue destruido.

399
00:19:18,531 --> 00:19:20,198
Todavía.

400
00:19:23,969 --> 00:19:25,303
<i>¡Gente de la Tierra!</i>

401
00:19:25,371 --> 00:19:28,840
<i>¡Oigan la virtuosa palabra
de la poderosa V-GINA!</i>

402
00:19:28,908 --> 00:19:30,575
¡La poderosa V-GINA!

403
00:19:31,610 --> 00:19:32,711
<i>Viendo como juegan</i>

404
00:19:32,778 --> 00:19:34,979
<i>en este inexplorado jardín</i>

405
00:19:35,047 --> 00:19:38,016
<i>da esperanza que este
mundo aún puede ser rescatado.</i>

406
00:19:38,084 --> 00:19:41,820
¡El canto de pureza funciono!

407
00:19:41,887 --> 00:19:44,956
¡Inaceptable mal uso del vestuario!

408
00:19:45,024 --> 00:19:47,425
<i>¡Me estaba refiriendo a Adam y Eva!</i>

409
00:19:47,493 --> 00:19:48,793
Pero no somos Adam y Eva.

410
00:19:48,861 --> 00:19:50,662
Mira, debido a una serie--

411
00:19:50,730 --> 00:19:54,399
<i>Consumar vuestra unión,
o destruiré a la Tierra.</i>

412
00:19:56,669 --> 00:19:59,070
Bueno... sí eso salva la tierra...

413
00:19:59,138 --> 00:20:01,639
supongo que puedo
hacerlo por el equipo.

414
00:20:01,707 --> 00:20:03,742
¿Qué?
¿Ahora mismo?

415
00:20:03,809 --> 00:20:05,777
Pero yo necesito primero un romance.

416
00:20:05,845 --> 00:20:07,946
¿Tal vez una vela olor
a vainilla o algo así?

417
00:20:08,013 --> 00:20:09,781
<i>¡Comiencen el coito!</i>

418
00:20:11,450 --> 00:20:13,918
Estas armas gigantes hacen
que me sienta muy incomodo.

419
00:20:13,986 --> 00:20:15,553
Y no estoy seguro si puedo...

420
00:20:15,621 --> 00:20:18,189
Muévete. Tengo que ir a
casa y lavar la ropa.

421
00:20:21,827 --> 00:20:24,362
Por Dios, ¡censúralo!
¡Censúralo!

422
00:20:24,430 --> 00:20:26,798
<i>¡Apto para todos los públicos!</i>

423
00:20:26,866 --> 00:20:28,366
¡No!

424
00:20:35,174 --> 00:20:37,609
<i>Y ahora, el final picante de...</i>

425
00:20:37,610 --> 00:20:40,810
<i>"Las hazañas Transcreíbles
de Zapp Brannigan"</i>

426
00:20:41,213 --> 00:20:43,982
Estuvo cerca,
pero salvamos la Tierra.

427
00:20:44,049 --> 00:20:47,318
¿Fue tan bueno para ti
como para la raza humana?

428
00:20:47,386 --> 00:20:48,620
Oh, Zapp.

429
00:20:48,687 --> 00:20:52,123
¡Vamos a salvar otro
planeta ahora mismo!

430
00:20:55,124 --> 00:21:00,124
♪TheSubFactory♪
♪Un mundo nuevo en subtítulos♪

