1
00:00:04,620 --> 00:00:05,411
8 de la mañana.

2
00:00:05,412 --> 00:00:07,968
Despues del fin de semana que tuvimos,
Cooper programa una reunion a las 8:00.

3
00:00:08,050 --> 00:00:09,854
Sabias que ha despedido a Wolfgang

4
00:00:09,855 --> 00:00:10,961
Escuche que renuncio.

5
00:00:10,962 --> 00:00:12,117
Algo sobre un pastel de manzana

6
00:00:13,213 --> 00:00:15,147
Y nos hace venir a las 8:00 por eso?

7
00:00:15,212 --> 00:00:17,311
Cual es el problema, Mickey?
Extrañas tu Sueño reparador?

8
00:00:17,330 --> 00:00:21,048
Por favor... Si Mike Cannon tuviese los ojos más abiertos,
las mujeres de Las Vegas se volverían ciegas.

9
00:00:21,049 --> 00:00:22,660
Lo que perdi es el desayuno.

10
00:00:22,661 --> 00:00:25,078
Oh, oh, oh... eso me recuerda... Toma

11
00:00:25,968 --> 00:00:27,949
Ten mucho cuidado con eso. Ok?

12
00:00:27,950 --> 00:00:30,575
-Trata de mantenerlo a salvo todo lo que puedas.
-Que?

13
00:00:30,584 --> 00:00:33,243
Es un ejercicio para padres.

14
00:00:33,299 --> 00:00:35,540
Uh, la ultima vez que chequee,
no era el papa de un bebe

15
00:00:35,558 --> 00:00:38,300
Solo hazme un favor y trata de que no se rompa lo mas que puedas.

16
00:00:38,319 --> 00:00:40,523
Bien, si lo haces, te prometo que ganaras algo muy grande.

17
00:00:40,640 --> 00:00:41,903
Grande como un desayuno?

18
00:00:41,904 --> 00:00:44,923
Mas, Mucho mas. Como algo que nadie mas tiene en el Montecito.

19
00:00:44,924 --> 00:00:49,694
Desde ahora este huevo estará tan seguro
como si fuese el último que queda en la tierra.

20
00:00:50,059 --> 00:00:52,019
Este es Coco. Este es Ralph

21
00:00:52,020 --> 00:00:52,886
Ralph?

22
00:00:52,896 --> 00:00:55,300
Lauren... Coco Channel...

23
00:00:55,301 --> 00:00:57,156
Lo llame "pequeño Eddie", por papa.

24
00:00:57,197 --> 00:00:59,048
¿Ves? Incluso le he puesto esa
pequeña perilla justo ahí.

25
00:00:59,049 --> 00:01:00,104
Bonito.

26
00:01:00,129 --> 00:01:02,043
Wow, cuando las hormonas pegan, realmente pegan, huh?

27
00:01:02,072 --> 00:01:03,621
No son las hormonas, Sam.

28
00:01:03,725 --> 00:01:08,221
Ambas tendrian que ayudarme con el bebé
si ocurriera un accidente o un desastre...

29
00:01:08,222 --> 00:01:09,575
Entradas para un concierto en el último minuto.

30
00:01:09,576 --> 00:01:11,159
Solo necesito saber que podran manejarlo.

31
00:01:11,160 --> 00:01:12,814
Ahora cada una de nosotras tiene un huevo.

32
00:01:12,815 --> 00:01:15,617
Bien, lo hare si puedo cambiar el nombre por Corey Bohan.

33
00:01:15,766 --> 00:01:18,130
El rey del porno... Hola!!... Un tipo bueno australiano...

34
00:01:18,131 --> 00:01:19,169
Esta bien, como quieras, como quieras.

35
00:01:19,170 --> 00:01:20,802
- Sam.
- Qué?

36
00:01:21,430 --> 00:01:23,207
Uh, lo siento. Cual es el premio?.

37
00:01:23,208 --> 00:01:24,259
- Cuánto vale?.
- No tiene precio.

38
00:01:24,260 --> 00:01:25,772
Tan barato?.

39
00:01:26,564 --> 00:01:27,685
Solo espera.

40
00:01:27,686 --> 00:01:30,349
El instinto maternal te sorprendera.

41
00:01:30,350 --> 00:01:31,917
Hmm. Okay.

42
00:01:32,000 --> 00:01:33,999
Oh! Que sorpresa!

43
00:01:40,403 --> 00:01:41,981
Eso es lo que creo que es?

44
00:01:42,053 --> 00:01:44,609
Bueno, si te refieres a
"una adquisición revolucinaria

45
00:01:44,647 --> 00:01:46,827
para la Vigilancia y Seguridad del
Montecito" entonces sí, lo es.

46
00:01:46,828 --> 00:01:49,844
La totalmente nueva "Snagger" de Mike Cannon
¡Te tengo!.

47
00:01:49,845 --> 00:01:52,754
Recuerdo que nos lo enseñaste a Cooper
y a mí hace un par de semanas.

48
00:01:52,755 --> 00:01:54,848
Uh-uh, ese era el prototipo
Esta bebe es la version 2.0.

49
00:01:54,867 --> 00:01:56,885
¿Lo que significa que esta vez sí funciona?.

50
00:01:56,886 --> 00:01:59,635
- Funciona la mayoría de las veces.
- La última vez se incendió en mi mano.

51
00:01:59,682 --> 00:02:01,881
Fue un defecto menor en los circuitos,
algo que ya ha sido mejorado.

52
00:02:01,882 --> 00:02:05,616
Ahora aprietas el gatillo,
 y un proyectil del tamaño de una uña

53
00:02:05,663 --> 00:02:08,676
con un identificación por radiofrecuencia
sale disparado y se adhiere a cualquier cosa.

54
00:02:08,677 --> 00:02:14,371
Lana, tejido, metal con un impacto mínimo
Pasa inadvertido y es fácil de rastrear en 10 millas.

55
00:02:14,372 --> 00:02:16,965
Bien, solo... mantenlo alejado de mí
Odio ese cosa.

56
00:02:16,975 --> 00:02:18,495
Casi estalló en mi mano la última vez.

57
00:02:18,496 --> 00:02:20,463
No lo vas a olvidar?
Todavía tienes tus manos

58
00:02:20,464 --> 00:02:22,623
Qué le pasó a la otra cosa en la que
estabas trabajando?.

59
00:02:22,624 --> 00:02:25,629
El... eh... el MP3, funda para móvil y
máquina para perder peso?

60
00:02:25,630 --> 00:02:27,382
- Te refieres al cinturon multiusos Cannon?
- Sí

61
00:02:28,321 --> 00:02:29,692
Sigue en prueba.

62
00:02:29,702 --> 00:02:31,716
- Cy, Beth.
- Sam!

63
00:02:31,717 --> 00:02:33,193
Cómo está nuestra "maho" favorita?

64
00:02:33,194 --> 00:02:35,169
Organizando todo lo del "bar mitzvah".

65
00:02:35,170 --> 00:02:36,205
Para.

66
00:02:36,206 --> 00:02:37,417
Para tu.

67
00:02:37,654 --> 00:02:38,788
Esta es Delinda.

68
00:02:38,818 --> 00:02:41,197
Se hará cargo de la comida y la diversión.

69
00:02:41,198 --> 00:02:43,471
Delinda, este es Cy Lipshitz.

70
00:02:43,489 --> 00:02:46,673
Es "el rey de las faldas de carne de Long Island".

71
00:02:46,674 --> 00:02:48,444
Y esta es su hermosa esposa Beth.

72
00:02:48,445 --> 00:02:49,853
Oh, encantada de conocerte.

73
00:02:49,863 --> 00:02:51,187
Un placer.

74
00:02:51,188 --> 00:02:53,086
He estado supervisando el salón de bailes.

75
00:02:53,087 --> 00:02:56,298
desde ayer, así que tienes tiempo para
disfrutar del casino.

76
00:02:56,299 --> 00:02:58,137
Si, sobre eso... uh...

77
00:02:58,469 --> 00:02:59,589
-Sam.
-Si...

78
00:02:59,590 --> 00:03:03,388
Esto es hermoso. Necesitaba el viaje. Necesitabamos el bar mitzvah. Lo has hecho todo junto.

79
00:03:03,410 --> 00:03:07,028
Pero necesito algo mas.
Ocho horas ininterrumpidas.

80
00:03:07,029 --> 00:03:08,873
Para recuperar lo que perdí la ultima vez.

81
00:03:08,874 --> 00:03:11,515
- Lo tienes.
- Alguien que ayude a mi esposa con la fiesta.

82
00:03:11,516 --> 00:03:14,521
Alguien que mantenga a Hershel feliz,
pero no quiero ser interrumpido.

83
00:03:14,522 --> 00:03:15,742
- Seguro.
- Esta bien?

84
00:03:15,751 --> 00:03:18,186
Genial. Ahora donde esta el jovencito?

85
00:03:18,187 --> 00:03:20,113
Oh, Uh... Oh, ahi viene.

86
00:03:21,133 --> 00:03:24,325
Oh, parece mayor para un bar mitzvah.

87
00:03:24,326 --> 00:03:28,253
Oh no, muñeca. Ese es Steve...algo... Esta en la banda.

88
00:03:28,254 --> 00:03:29,689
Oh.

89
00:03:30,068 --> 00:03:31,425
Este es nuestro hijo.

90
00:03:42,569 --> 00:03:45,034
- 8:00 en punto. Listo?
- Estoy Listo.  Y tu?

91
00:03:45,044 --> 00:03:46,203
-Seguro?
-Sí..

92
00:03:46,213 --> 00:03:47,638
Saliste anoche?
Sigues dormido?

93
00:03:47,639 --> 00:03:48,638
No.

94
00:03:49,180 --> 00:03:51,674
- Necesito que estes despejado...
- Como se hace eso profesional?

95
00:03:51,675 --> 00:03:53,061
Oh? Parecer vivo.

96
00:03:55,029 --> 00:03:56,109
Cooper.

97
00:03:58,014 --> 00:03:59,859
Cooper,estamos aquí.

98
00:04:06,741 --> 00:04:08,417
El dijo a las 8:00, no?.

99
00:04:10,422 --> 00:04:12,159
Será mejor que no este durmiendo.

100
00:04:12,596 --> 00:04:14,140
Quieres subir y comprobarlo?

101
00:04:16,314 --> 00:04:18,296
Tratande de hacerme ver que llego tarde.

102
00:04:25,782 --> 00:04:26,927
Cooper.

103
00:04:28,529 --> 00:04:29,612
- Muy gracioso.
- Tienes razon.

104
00:04:29,630 --> 00:04:31,332
Tienes razon. Lo siento

105
00:04:31,465 --> 00:04:32,932
- Cuidado con mi huevo.
- Tu, cuidado con mi huevo

106
00:04:34,778 --> 00:04:36,063
Cooper.

107
00:04:48,395 --> 00:04:49,728
Llegan tarde.

108
00:04:53,747 --> 00:04:57,394
Las Vegas S05E05
"Corre, Cooper, Corre"

109
00:04:57,396 --> 00:04:59,793
Subtitulos traducidos por

110
00:04:59,794 --> 00:05:04,094
Wolf

111
00:05:04,095 --> 00:05:07,394
Corregidos de una version en Español

112
00:05:13,394 --> 00:05:13,494
espero que les gusten.

113
00:05:13,697 --> 00:05:13,797
Agradecimientos a Virtual Matrix

114
00:05:14,201 --> 00:05:14,301
L

115
00:05:14,302 --> 00:05:14,402
La

116
00:05:14,403 --> 00:05:14,503
Las

117
00:05:14,504 --> 00:05:14,604
Las V

118
00:05:14,605 --> 00:05:14,705
Las Ve

119
00:05:14,706 --> 00:05:14,806
Las Veg

120
00:05:14,807 --> 00:05:14,907
Las Vega

121
00:05:14,908 --> 00:05:15,007
Las Vegas

122
00:05:15,008 --> 00:05:15,108
Las Vegas S

123
00:05:15,109 --> 00:05:15,208
Las Vegas S05

124
00:05:15,209 --> 00:05:15,308
Las Vegas S05E

125
00:05:15,309 --> 00:05:15,408
Las Vegas S05E05

126
00:05:24,995 --> 00:05:35,394
Para SoloSubtitulos

127
00:05:44,983 --> 00:05:46,524
Me desperto el Celular.

128
00:05:46,525 --> 00:05:51,552
Unos tipos me dijeron que transfiera 20 millones de dolares a una cuenta extranjera,

129
00:05:51,553 --> 00:05:53,453
o entregaría el arma homicida,

130
00:05:54,375 --> 00:05:57,223
con mis huellas en ella a la policía.

131
00:05:57,224 --> 00:05:58,887
Pudiste reconocer la voz?

132
00:05:58,888 --> 00:06:01,265
No. Colgé

133
00:06:03,219 --> 00:06:04,761
Entonces la vi a ella.

134
00:06:06,013 --> 00:06:07,063
Encontraste algo?

135
00:06:07,064 --> 00:06:10,467
No se quien, pero parece que fue golpeada con algo grande.

136
00:06:10,700 --> 00:06:12,166
Su nombre es Kathryn Eddy.

137
00:06:12,234 --> 00:06:13,967
Su identificacion esta en su bolso.

138
00:06:13,968 --> 00:06:15,970
Entonces buscaste en sus cosas?

139
00:06:18,904 --> 00:06:19,919
Si.

140
00:06:21,960 --> 00:06:24,082
Asi que se quien es.

141
00:06:24,762 --> 00:06:28,141
Solo que... no la recuerdo.

142
00:06:28,798 --> 00:06:32,031
- Tenías esa ropa anoche?
- No. Me bañé y me cambié

143
00:06:33,602 --> 00:06:36,213
Sabes que puede ser visto como
una manipulación de evidencias.

144
00:06:37,758 --> 00:06:39,349
Si alguien me tendiera una trampa,

145
00:06:39,350 --> 00:06:41,884
me gustaría estropear la escena del crimen.

146
00:06:42,626 --> 00:06:44,818
Así que no sabes cómo ha llegado hasta aquí?

147
00:06:46,618 --> 00:06:47,643
No.

148
00:06:52,222 --> 00:06:54,578
No puedo recordar nada sobre anoche.

149
00:06:55,010 --> 00:06:56,125
Okay, bueno...

150
00:06:56,269 --> 00:06:59,221
Tenemos que llamar a la policia,
pero no te preocupes, nos ocuparemos de esto.

151
00:07:01,982 --> 00:07:03,964
No le va a hacer mucho bien.

152
00:07:16,371 --> 00:07:19,675
Este es el cliente rico que quieres que lo haga sentir especial todo el dia?.

153
00:07:19,676 --> 00:07:21,331
- Si.
- Cuando dijiste "niñera".

154
00:07:21,341 --> 00:07:23,077
pensaba que era una metáfora.

155
00:07:23,087 --> 00:07:25,964
Obtendras cinco de los grandes,
y no tendras que dormir con el.

156
00:07:29,743 --> 00:07:32,251
Intencional. Totalmente intencional.

157
00:07:32,252 --> 00:07:33,281
Seguro.

158
00:07:34,719 --> 00:07:36,141
Bien, quiero la mitad del dinero por adelantado.

159
00:07:36,142 --> 00:07:37,561
Hecho. No quiero que el ni un rasguño.

160
00:07:44,196 --> 00:07:46,891
- Que piensas?
- Pienso que necesitamos contener esto.

161
00:07:46,901 --> 00:07:49,510
Necesitamos revisar su celular. Necesitamos revisar las llamadas entrantes. Necesitamos llamar a los abogados.

162
00:07:49,511 --> 00:07:50,816
Quise decir sobre Cooper.

163
00:07:53,873 --> 00:07:56,114
Sobre que? Que si lo hizo?.

164
00:07:56,115 --> 00:07:58,432
Necesitamos considerar esa posibilidad.

165
00:07:58,433 --> 00:08:01,935
Mike, el tipo es el sueño de cualquier extorsionador. 
Es nuevo en la ciudad. Esta forrado.

166
00:08:01,945 --> 00:08:03,902
y es bastante normal para ser un billionario.

167
00:08:03,903 --> 00:08:06,234
Míralo. Parece que está desmadrado
con todo esto.

168
00:08:06,238 --> 00:08:08,380
- Podría estar finjiendo.
- Creía que erán colegas.

169
00:08:08,381 --> 00:08:09,733
Ha revisado su bolso, Danny.

170
00:08:09,734 --> 00:08:12,141
Se baño, cambio, obviamennte destruyo evidencias.

171
00:08:12,151 --> 00:08:14,576
Por lo que sabemos, estaba a punto
de mover el cuerpo cuando se baño.

172
00:08:14,577 --> 00:08:16,110
Nos pidió que subiéramos, Mike.

173
00:08:16,120 --> 00:08:18,777
Todo lo que digo es, que es lo que realmente conocemos a este tipo?

174
00:08:18,778 --> 00:08:21,879
El fin de semana pasado me dijo que no tenia ni idea sobre el negocio de casino.

175
00:08:21,889 --> 00:08:23,281
- Te dijo eso?
- Me lo confesó.

176
00:08:23,291 --> 00:08:24,749
Solo revisa su closet.
Sabes lo que tiene?

177
00:08:24,750 --> 00:08:28,286
- Que?
- 14 camisas y pantalones, zapatos y calcetines iguales.

178
00:08:28,287 --> 00:08:31,019
- Es organizado
- También lo eran otros asesinos en serie.

179
00:08:31,020 --> 00:08:33,706
También lo era Dahmer antes de 
empezar a comer cabezas humanas.

180
00:08:33,716 --> 00:08:36,422
Si Cooper tenia esto planeado, por que nos citó aqui para la reunion?

181
00:08:36,423 --> 00:08:39,918
Es una coartada perfecta. O quizas fue un crimen pasional, y planeo este plan secreto.

182
00:08:39,919 --> 00:08:43,853
Como los cuatro años de su vida que no hemos encontrado nada. A su esposa no la hemos visto nunca.

183
00:08:43,854 --> 00:08:46,562
Por qué no quiere que sepamos
lo que significan las iniciales de su nombre?

184
00:08:46,572 --> 00:08:50,023
Mira, se que ustedes tienes toda esa cosa de la hermandad de los marines.

185
00:08:50,024 --> 00:08:51,897
Si, pero el confia mas en ti, no en mi.

186
00:08:51,906 --> 00:08:54,084
De cualquier manera, tenemos que ser profesionales.

187
00:08:54,085 --> 00:08:55,434
Somos profesionales.

188
00:08:55,444 --> 00:08:56,966
Bien. Voy abajo a reunirme con la policia.

189
00:08:56,967 --> 00:08:58,174
Tu? Y que hay de mi?

190
00:08:58,180 --> 00:09:00,137
Bueno, quedate y vigila a Cooper.

191
00:09:00,138 --> 00:09:01,924
Además, tu le agradas mas.

192
00:09:21,461 --> 00:09:22,749
Hey, estan bien chicos?

193
00:09:22,759 --> 00:09:24,369
- Genial.
- Dejenme saber si necesitan algo, Esta bien?

194
00:09:26,050 --> 00:09:27,479
Hola. Eres amigo de Hershel?.

195
00:09:27,480 --> 00:09:28,860
- Si.
- Genial.

196
00:09:28,861 --> 00:09:30,320
Tu eres... anfitriona de casino?

197
00:09:30,321 --> 00:09:31,756
Si, lo soy.

198
00:09:31,757 --> 00:09:34,622
Eso quiere decir que estas... de servicio completo?

199
00:09:34,913 --> 00:09:36,399
Si, asi es.

200
00:09:38,121 --> 00:09:41,195
No tengo 2 minutos para estar con
nosotros ahora. Pero...

201
00:09:42,394 --> 00:09:44,150
quizas despues.

202
00:09:44,497 --> 00:09:45,665
Tus muchachos pueden venir por aqui?.

203
00:09:45,682 --> 00:09:46,787
Si.

204
00:09:51,103 --> 00:09:53,275
Quiero darte las gracias por ser discreto con esto.

205
00:09:53,276 --> 00:09:55,805
No necesito hacer una escena, no hasta que sepamos con que tratamos.

206
00:09:55,806 --> 00:09:56,806
Me alegra escuchar eso.

207
00:09:56,807 --> 00:09:59,140
Ademas, si es un homicidio, necesitamos seguir todos los pasos.

208
00:09:59,141 --> 00:10:00,209
No podria estar mas de acuerdo.

209
00:10:00,210 --> 00:10:03,177
Es la unica manera de atrapar a un tipo como A.J. Cooper.

210
00:10:09,747 --> 00:10:13,024
- Como vamos?.
- Bien. Solo tuve que usar la cabeza.

211
00:10:13,025 --> 00:10:14,017
Donde está Cooper?

212
00:10:14,018 --> 00:10:15,909
Jugando bolos. Dijo que necesitaba pensar.

213
00:10:16,594 --> 00:10:17,919
Gracioso, no lo veo.

214
00:10:18,552 --> 00:10:20,585
Lo deje solo un minuto.

215
00:10:21,559 --> 00:10:22,851
Encuentrenlo. Ahora.

216
00:10:22,852 --> 00:10:24,090
Si, señor.

217
00:10:25,826 --> 00:10:27,341
Cooper!

218
00:10:34,883 --> 00:10:36,383
¿Primero Deline y ahora Cooper?

219
00:10:36,393 --> 00:10:38,107
El Montecito es un hotel de fugitivos.

220
00:10:38,142 --> 00:10:40,786
No se preocupe. Lo encontraremos
¡Mitch, necesito encontrar a Cooper!

221
00:10:40,787 --> 00:10:41,619
¡Vamos!

222
00:10:41,637 --> 00:10:42,623
Trabajo en eso.

223
00:10:42,624 --> 00:10:44,966
Anti rastreo, se previene de que localizamos los celulares.

224
00:10:45,025 --> 00:10:46,895
- Mira la caja de su arma.
- Está armado?

225
00:10:46,896 --> 00:10:48,933
- Sí.
- K7?.

226
00:10:50,551 --> 00:10:52,119
Sabías que acerca de esto?

227
00:10:52,872 --> 00:10:54,985
1968 Vietnam.

228
00:10:55,404 --> 00:10:58,463
Cooper y los marines estuvieron
cercados durante 77 días.

229
00:10:58,464 --> 00:10:59,709
Eran superados en número, 3 contra 1.

230
00:10:59,710 --> 00:11:04,013
Cuando todo terminó, 205 marines habían muerto,
pero ellos mataron a 15,000 Norvietnamitas.

231
00:11:04,014 --> 00:11:05,913
Genial. Otro pinche héroe de guerra.

232
00:11:05,931 --> 00:11:07,083
Danny!

233
00:11:07,084 --> 00:11:08,050
Dime que lo tienes!

234
00:11:08,051 --> 00:11:10,193
- En realidad, está en su avión privado.
- Qué?

235
00:11:10,194 --> 00:11:13,085
Acaba de llegar el plan de vuelo
De Mccarran a Mazatlan

236
00:11:13,095 --> 00:11:15,733
Quiero que ese avión aterrice
en el aeropuerto más cercano.

237
00:11:15,734 --> 00:11:19,289
Mitch, quiero que busques todos los vídeos
de esta planta entre anoche y ahora!

238
00:11:19,317 --> 00:11:20,599
- No podemos.
- Por qué no?

239
00:11:20,600 --> 00:11:21,918
Las camaras fueron desconectadas.

240
00:11:21,955 --> 00:11:23,424
- Bromeas?
- Como?

241
00:11:23,452 --> 00:11:25,104
- Cuándo?
- No tengo ni idea.

242
00:11:25,272 --> 00:11:26,272
Bien. Vamos.

243
00:11:26,282 --> 00:11:30,084
- Tenemos que traerlo de regreso nosotros mismos.
- Estan jódidamente seguros que lo haran.

244
00:11:30,088 --> 00:11:31,649
Fueron los ultimos en estar con Cooper.

245
00:11:31,650 --> 00:11:34,095
Si no aparece, los acusare de ser sus complices.

246
00:11:40,237 --> 00:11:43,268
Quiero el arma homicida en mi mano en 3 horas.

247
00:11:48,173 --> 00:11:49,207
Hey, sam!

248
00:11:50,268 --> 00:11:51,267
Steve.

249
00:11:51,277 --> 00:11:52,771
Si. Hola.

250
00:11:52,772 --> 00:11:55,042
- Cómo es MIMS?
- Oh, va a ser intenso. Créeme.

251
00:11:55,043 --> 00:11:56,280
- Oh, bien.
- Sam!

252
00:11:57,408 --> 00:11:59,091
Necesito a Cy. Donde esta?

253
00:11:59,101 --> 00:12:00,547
Oh, esta apostando.

254
00:12:00,644 --> 00:12:01,692
Tiene que parar.

255
00:12:01,693 --> 00:12:02,510
No.

256
00:12:02,511 --> 00:12:04,171
Oh no. Que paso?

257
00:12:04,172 --> 00:12:07,556
Bueno, se supone que vamos a hacer un "bar mitzvah" aquí.
Pero parece que estamos sentados en un "shiva".

258
00:12:07,557 --> 00:12:11,956
Yo... necesito areas grandes para bailar para bailar,
hablar, comer...

259
00:12:11,957 --> 00:12:13,038
Y en cambio tengo esto.

260
00:12:13,039 --> 00:12:14,140
Adivina lo que vamos a hacer?

261
00:12:14,141 --> 00:12:18,625
Mover las mesas, así la gente podrá hablar
y todos podrán bailar.

262
00:12:20,459 --> 00:12:25,136
Y Delinda va a añadir una mesa más con buffet libre.

263
00:12:25,137 --> 00:12:26,282
Gratis.

264
00:12:28,144 --> 00:12:29,431
Gracias.

265
00:12:31,115 --> 00:12:32,252
Algo mas?

266
00:12:32,289 --> 00:12:34,604
Oh... cómo está Hershel?

267
00:12:34,738 --> 00:12:36,248
Siendo un santo

268
00:12:45,118 --> 00:12:46,792
Gol!

269
00:12:47,733 --> 00:12:49,833
Bueno, tal vez tu cabeza no esté centrada en el juego.

270
00:12:50,281 --> 00:12:51,577
Si, lo esta.

271
00:12:56,359 --> 00:12:57,918
Conoces a esos chicos?

272
00:12:57,942 --> 00:13:00,546
...Roxanne, Brian y Adina.

273
00:13:00,547 --> 00:13:02,510
Quieres que les digamos que vengan?

274
00:13:02,511 --> 00:13:03,640
No, Estoy bien.

275
00:13:03,845 --> 00:13:05,254
Seguro?

276
00:13:06,482 --> 00:13:07,870
Eres una puta?

277
00:13:07,871 --> 00:13:08,809
Disculpa?

278
00:13:08,822 --> 00:13:10,501
Bueno, vi que sam te daba dinero.

279
00:13:10,520 --> 00:13:12,651
Creí que tal vez eras una regalo
de "bar mitzvah" de mi padre.

280
00:13:13,311 --> 00:13:14,879
Estoy aquí para pasar el rato contigo.

281
00:13:14,897 --> 00:13:17,588
Genial, tienen que pagar a las 
chicas para que estén conmigo.

282
00:13:17,589 --> 00:13:19,670
En realidad, yo no hago nada
sin que me paguen, así que...

283
00:13:19,671 --> 00:13:20,927
Entonces si eres una puta.

284
00:13:20,928 --> 00:13:22,575
Bien. me voy.

285
00:13:22,576 --> 00:13:24,231
Espera, espera, espera!

286
00:13:25,508 --> 00:13:27,308
Te doy el doble de lo que te pagan.

287
00:13:27,719 --> 00:13:30,048
Mi abuelo me dio dinero antes, 
así que lo puedo hacer.

288
00:13:30,049 --> 00:13:31,178
Hcer que?

289
00:13:31,179 --> 00:13:32,245
Pagarte.

290
00:13:32,246 --> 00:13:33,904
Te lo dije. No soy puta.

291
00:13:33,905 --> 00:13:38,022
Bueno... Puedes enseñarme cómo conseguir... eso?

292
00:13:46,358 --> 00:13:47,541
Esta Bien.

293
00:13:47,794 --> 00:13:50,243
Pero tienes que hacer todo lo que te diga.

294
00:13:50,244 --> 00:13:51,551
Bien.

295
00:13:58,856 --> 00:14:01,607
- Hola, tú.
- Hola ¿Cómo te va?

296
00:14:03,183 --> 00:14:04,244
Te gusta?

297
00:14:05,149 --> 00:14:06,463
Oh, mira eso

298
00:14:06,532 --> 00:14:08,279
Eddie debe de estar feliz.

299
00:14:08,342 --> 00:14:10,380
¿Cómo está... bebe Sr. Huevo?

300
00:14:11,158 --> 00:14:12,210
Bien

301
00:14:12,480 --> 00:14:14,292
Genial. Genial.

302
00:14:16,659 --> 00:14:18,603
De verdad? Porque pareces preocupado.

303
00:14:19,912 --> 00:14:21,042
No tengo nada de lo que preocuparme.

304
00:14:21,058 --> 00:14:22,058
Ves.

305
00:14:25,650 --> 00:14:27,115
Ah, allá vamos. Allá vamos.

306
00:14:27,357 --> 00:14:29,000
... Adios.

307
00:14:29,412 --> 00:14:31,796
¡Algo pasa, McCoy! ¡Una madre lo sabe!

308
00:14:36,337 --> 00:14:38,817
Lo de Cooper sólo lo sabemos en Vigilancia ¿no?

309
00:14:38,836 --> 00:14:40,460
Sigue sin salir en los medios.
Por que?

310
00:14:40,479 --> 00:14:42,989
Es solo delinda.
Alguna señal de el?

311
00:14:42,999 --> 00:14:43,975
Nada.

312
00:14:44,003 --> 00:14:45,825
Ni idea de como burlo a todas nuestras camaras

313
00:14:45,862 --> 00:14:47,722
Pero tenemos algo sobre Kathryn Eddy.

314
00:14:47,760 --> 00:14:51,831
Soltera, sin historial criminal y la grabamos anoche hablando con Cooper.

315
00:15:01,721 --> 00:15:03,411
Para alguien que dice que no
recuerda lo que pasó,

316
00:15:03,420 --> 00:15:05,679
parece bastante interesado en la chica.

317
00:15:05,800 --> 00:15:07,848
Quiza sólo quería jugar con ella a los bolos

318
00:15:08,365 --> 00:15:10,283
Quiza ella puso algo en su bebida.

319
00:15:10,311 --> 00:15:11,799
Quiero decir, que eso explicaria la perdida de memoria, no?

320
00:15:11,800 --> 00:15:15,037
¿Por qué querría echarle algo cuando
es la única que iba a terminar muerta?

321
00:15:19,119 --> 00:15:22,903
Si me lo preguntas, diría que él parece culpable.

322
00:15:23,964 --> 00:15:26,199
Sí, bueno... tengo un compañero en defensa
que me ha pasado su historial.

323
00:15:26,200 --> 00:15:28,161
Tu sabes, es parte de toda esa camaraderia entre marines.

324
00:15:28,405 --> 00:15:29,203
¿Has encontrado algo malo?

325
00:15:29,213 --> 00:15:31,889
No, en relidad, todo lo contrario.
Tiene una estrella de bronce.

326
00:15:32,096 --> 00:15:34,104
Eso es lo único que no estaba clasificado.

327
00:15:34,105 --> 00:15:36,148
Creo que formaba parte del pograma Phoenix

328
00:15:36,457 --> 00:15:38,500
Dijo que me podría decir más,
pero que luego tendría que matarme.

329
00:15:38,511 --> 00:15:41,112
- ¿El programa Phoenix?
- Sí, operaciones secretas.

330
00:15:41,243 --> 00:15:42,793
Podían aparecer en el Vietcong,

331
00:15:42,802 --> 00:15:45,023
matar a todo un escuadrón
y marcharse sin dejar rastro.

332
00:15:45,024 --> 00:15:47,457
¿Así que me estás diciendo que nuestro
hombre es un máquina de matar invisible?

333
00:15:47,504 --> 00:15:49,099
No sé nada de eso, pero sé que si quisiera

334
00:15:49,128 --> 00:15:50,990
matar a la chica, lo habría hecho sin
hacer tanto lío.

335
00:15:51,018 --> 00:15:53,236
Si es inocente, ¿por qué se ha marchado a México?

336
00:15:53,321 --> 00:15:54,655
Porque sabían que le iban a encerrar.

337
00:15:54,692 --> 00:15:56,655
Danny, tienes que dejar de hacer eso.

338
00:15:56,702 --> 00:15:58,903
- ¿Hacer qué?
- No ver a Cooper cómo realmente es.

339
00:15:58,922 --> 00:16:01,928
Claro, era un marine pero ahora
compra y vende empresas.

340
00:16:01,947 --> 00:16:04,650
Lo que quiere decir que despide a gente,
a veces a comunidades enteras.

341
00:16:04,679 --> 00:16:07,029
Nadie llega a ser tan rico como él
jugando limpio.

342
00:16:07,057 --> 00:16:09,791
¡Chicos! Tengo a la policia del 
aeropuerto de Tucson al teléfono.

343
00:16:09,800 --> 00:16:11,251
El avión de Cooper acaba de aterrizar.

344
00:16:11,280 --> 00:16:12,932
Soy Mike Cannon ¿Cooper está ahí?

345
00:16:13,961 --> 00:16:14,966
No?

346
00:16:15,719 --> 00:16:17,296
La cabina del avión está vacia.

347
00:16:19,043 --> 00:16:20,170
Correcto.

348
00:16:20,320 --> 00:16:23,144
El piloto dice que Cooper le dijo que
se olvidaran de los pasajeros

349
00:16:23,182 --> 00:16:24,975
- y que empezara a volar
- ¿Qué aspecto tiene el piloto?

350
00:16:24,976 --> 00:16:27,670
Oficial, ¿puede describirme al piloto?

351
00:16:28,664 --> 00:16:31,293
Alto, pelo negro, con muchas monedas.

352
00:16:31,319 --> 00:16:32,499
No es él.

353
00:16:32,587 --> 00:16:35,505
Si no está en el avión y tampoco en el hotel
¿dónde demonios está?

354
00:17:11,146 --> 00:17:12,478
¿Olvidamos algo?

355
00:17:12,479 --> 00:17:14,278
Mira este lugar. No olvidamos nada.

356
00:17:14,300 --> 00:17:16,160
No está en el avión y tampoco en el hotel

357
00:17:16,169 --> 00:17:17,555
Debe de haber algo que no hayamos visto.

358
00:17:17,574 --> 00:17:19,980
Tengo a dos técnicos buscando en cada
habitación el arma homicida.

359
00:17:19,999 --> 00:17:24,827
Otro tratando de encontrar la ropa de Cooper
de anoche, rastros en la funda de la pistola de Cooper,

360
00:17:24,837 --> 00:17:28,482
y el laboratorio me acaba de confirmar que
las huellas de la chica están por toda la habitación.

361
00:17:29,261 --> 00:17:31,752
Parecía que estaba intentando salir
cuando nuestro jefe la mató.

362
00:17:31,799 --> 00:17:34,316
Lo siento, caballeros, pero no se me ha pasado nada.

363
00:17:35,302 --> 00:17:36,766
¿Qué hay de esa computadora?

364
00:17:39,278 --> 00:17:40,095
Que hay con ella?

365
00:17:40,096 --> 00:17:41,597
Estaba apagada. Ahora está encendida.

366
00:17:42,849 --> 00:17:44,623
¿Alguien ha prendido esta computadora?

367
00:17:44,661 --> 00:17:45,541
No, señor.

368
00:17:45,555 --> 00:17:46,579
No, señor.

369
00:18:02,354 --> 00:18:03,997
Todo lo que diga, Esta bien?

370
00:18:03,998 --> 00:18:05,441
Todo

371
00:18:12,892 --> 00:18:14,911
Bien, trabajeremos en eso.

372
00:18:14,930 --> 00:18:16,447
Por ahora, sígueme.

373
00:18:22,977 --> 00:18:24,300
A las chicas les gustan los chicos que hacen un esfuerzo.

374
00:18:24,301 --> 00:18:29,146
Así que fuera las gafas, doma
ese pelo, afeítate la piel de durazno.

375
00:18:29,741 --> 00:18:32,427
Cuanto antes lo hagas, antes te saldrá
esa barbita sexi.

376
00:18:32,532 --> 00:18:34,678
Quítale los pelos de la nariz.

377
00:19:51,230 --> 00:19:53,450
Y para terminar un pendiente.

378
00:20:07,952 --> 00:20:09,342
¿Qué demonios es esto?

379
00:20:09,343 --> 00:20:11,700
No estoy seguro, todavía sigo
intentando desencriptarlo

380
00:20:11,877 --> 00:20:14,300
Cooper está haciendo que esto
pase a algún otro sitio. No puedes pararlo.

381
00:20:14,400 --> 00:20:17,100
Tal vez sea Cooper, Quiza no.
Quienquiera que sea, es bueno.

382
00:20:17,130 --> 00:20:18,300
¿Puedes rastrearlo?

383
00:20:18,301 --> 00:20:19,900
Ya lo he intentado, la señal ha sido redirigida.

384
00:20:19,919 --> 00:20:21,599
a muchas más cuentas extranjeras
de las que nunca he visto

385
00:20:21,602 --> 00:20:22,700
Entonces apágala.

386
00:20:22,729 --> 00:20:24,100
No puedo.

387
00:20:24,118 --> 00:20:26,400
Tiene cerca de una docena de servidores proxy.

388
00:20:26,673 --> 00:20:28,800
Si lo cortamos, los otros servidores saben
que este está apagado.

389
00:20:28,829 --> 00:20:30,801
Como dije, es bueno.

390
00:20:38,985 --> 00:20:40,572
Tienes una hora

391
00:20:56,701 --> 00:20:58,579
¿Quién es ese chico?

392
00:20:58,710 --> 00:21:01,011
No lo sé, pero intentaré averiguarlo

393
00:21:05,967 --> 00:21:07,300
Salón de Bailes...

394
00:21:07,301 --> 00:21:08,577
Comprobado. Escenario...

395
00:21:08,587 --> 00:21:09,751
- Cromprobado.
- Mims.

396
00:21:09,770 --> 00:21:10,192
Cromprobado.

397
00:21:10,225 --> 00:21:11,889
- Sólo ocupate de las luces y la comida.
- Estoy en ello.

398
00:21:11,908 --> 00:21:13,373
Las madres son buenas en la multitarea.

399
00:21:13,401 --> 00:21:14,899
Hoy no tiene que ver contigo, lo creas o no?

400
00:21:14,900 --> 00:21:17,948
Tiene que ver con mantener a Cy jugando
tanto como sea humanamente posible

401
00:21:21,392 --> 00:21:22,669
Delinda, Sam,

402
00:21:22,670 --> 00:21:25,270
quiero presentarles al hombre 
anteriormente llamado Hershel

403
00:21:25,298 --> 00:21:26,537
¿Qué pasa?

404
00:21:26,565 --> 00:21:27,758
- ¿Qué pasa?
- Vaya...

405
00:21:27,796 --> 00:21:29,814
Estás muy bien.

406
00:21:30,196 --> 00:21:32,337
- Varonil... 
- Varonilmente bien.

407
00:21:33,500 --> 00:21:35,336
Chicas ¿cómo van los preparativos de la fiesta?

408
00:21:35,337 --> 00:21:35,900
Si, bien.

409
00:21:35,949 --> 00:21:36,974
Bien.

410
00:21:36,992 --> 00:21:38,927
¿Cómo está el bebe Corey?

411
00:21:38,960 --> 00:21:40,802
Oh... mmm... está... eh... eh...

412
00:21:40,840 --> 00:21:43,384
Se ha ido?

413
00:21:43,700 --> 00:21:45,768
Sí, lo dejaste tirado en la tienda.

414
00:21:45,769 --> 00:21:47,600
Para que estuviera a salvo.

415
00:21:47,659 --> 00:21:48,599
Si.

416
00:21:48,616 --> 00:21:50,185
Piper, podría haber sido abducido.

417
00:21:51,148 --> 00:21:53,280
Esta bien, pollito, tenemos que irnos.

418
00:21:55,147 --> 00:21:57,588
No te procupes, bebe.
Mamá no va a perderte.

419
00:22:00,069 --> 00:22:02,720
La Computadora se lo ha llevado el FBI
Puedes seguirlo.

420
00:22:03,020 --> 00:22:04,200
Disculpa?

421
00:22:04,201 --> 00:22:05,800
Cooper está armado, es probablemente peligroso.

422
00:22:05,811 --> 00:22:08,280
Lo último que necesito es otro civil herido.

423
00:22:08,658 --> 00:22:10,095
Aquí tiene, Señor.

424
00:22:10,254 --> 00:22:11,287
Hecho.

425
00:22:11,953 --> 00:22:13,258
¿Sabes qué? Tienes razón.

426
00:22:13,296 --> 00:22:15,878
Probablemente es mejor dejar 
esto en la parte buena.

427
00:22:16,495 --> 00:22:18,842
- Mantiene el equipo junto.
- Quiero dar parte ¿Bien?

428
00:22:18,843 --> 00:22:20,017
Hazlo ya.

429
00:22:21,978 --> 00:22:23,100
¿Qué viste en la pantalla?

430
00:22:23,114 --> 00:22:25,283
Lo mejor que pude ver... transferencia... 20 millones

431
00:22:25,300 --> 00:22:28,449
Así que si Cooper está pagando a esos típos,
la extorsión es por algo real.

432
00:22:28,450 --> 00:22:31,191
O podría estar cambiando el dinero
a otro sitio donde no puedan cogerlo.

433
00:22:31,210 --> 00:22:33,246
Voy a revisar su oficina
Ver si puedo encontrar algo

434
00:22:33,283 --> 00:22:35,053
Seguiré intentando con su celular.

435
00:22:40,208 --> 00:22:41,607
Hola, Cy.

436
00:22:41,642 --> 00:22:42,900
¿Cómo te va?

437
00:22:42,910 --> 00:22:44,290
$100.000 a la basura.

438
00:22:44,300 --> 00:22:46,699
Mmmm.... bien... tal vez quieras hacer un descanso

439
00:22:46,700 --> 00:22:48,400
Acabo de ver bajar a Hershel para el concurso.

440
00:22:48,401 --> 00:22:49,400
Sí, no ahora mismo.

441
00:22:49,409 --> 00:22:51,343
¿Cuéntame qué tal les va a él y a mi mujer?

442
00:22:51,344 --> 00:22:53,764
Se lo están pasando bien.
Están ocupados.

443
00:22:53,820 --> 00:22:54,665
Maravilloso.

444
00:22:54,700 --> 00:22:56,379
Entonces soy el único que está mal.

445
00:22:56,398 --> 00:22:58,300
Sí, pero por eso venimos a Las Vegas ¿no?

446
00:23:01,277 --> 00:23:02,985
Perdóname un segundo

447
00:23:03,005 --> 00:23:04,200
Hola, Danny.

448
00:23:04,201 --> 00:23:05,429
Ven aquí.

449
00:23:05,436 --> 00:23:07,661
¿Qué? ¿Lo hemos encontrado?

450
00:23:07,677 --> 00:23:08,475
¿A quién?

451
00:23:08,494 --> 00:23:10,300
Al ranchero billionario.
Al tipo que firma nuestros cheques.

452
00:23:10,308 --> 00:23:11,970
Ya sabes, al que han pillado con
una chica muerta en su cama.

453
00:23:12,000 --> 00:23:13,400
- con mucha sangre fuera.
- ¿Dónde has oído eso?

454
00:23:13,404 --> 00:23:15,583
Bueno, nadie te lo ha dicho porque
todo el mundo tiene miedo a Cooper.

455
00:23:15,592 --> 00:23:16,888
No sé de lo que me hablas.

456
00:23:16,900 --> 00:23:18,336
Estoy hablando de nuestro jefe asesino.

457
00:23:18,345 --> 00:23:20,774
Ya sabes, siempre he pensado que esa
obsesión por los bolos no era buena.

458
00:23:20,803 --> 00:23:21,849
Los bolos no le hacen ser un asesino.

459
00:23:21,877 --> 00:23:22,909
No, matar le hace un asesino.

460
00:23:22,928 --> 00:23:24,046
¿Así que pensamos que lo ha hecho o no?

461
00:23:24,075 --> 00:23:25,435
Tengo que dirigir un casino.

462
00:23:25,473 --> 00:23:26,383
Te veo luego

463
00:23:26,393 --> 00:23:28,308
Oh, bien, barrera defensiva

464
00:23:30,951 --> 00:23:33,000
Tienes el look, tienes el pendiente.

465
00:23:33,001 --> 00:23:36,343
Todo lo que tienes que hacer es
predicar con el ejemplo y será tuya.

466
00:24:08,300 --> 00:24:09,946
Hola ¿Qué pasa?

467
00:24:09,963 --> 00:24:11,293
Tal vez luego.

468
00:24:42,345 --> 00:24:45,168
Cuatro veces en 10 minutos... Mike...
¿qué quieres?

469
00:24:45,600 --> 00:24:47,948
Sí. Necesitas volver aquí.

470
00:24:47,976 --> 00:24:50,200
No puedo confiar en la policia
para hacer lo que necesito hacer.

471
00:24:50,224 --> 00:24:51,661
Entonces confía en mí y en Danny.

472
00:24:51,662 --> 00:24:53,800
Cooper, si la policia no te tiene,

473
00:24:53,801 --> 00:24:56,565
al terminar el día, me van a acusar de ser tu complice.

474
00:24:57,091 --> 00:24:58,555
Siento escharlo, Mike.

475
00:24:58,600 --> 00:25:01,018
Supongo que tenemos que resolverlo.

476
00:25:05,252 --> 00:25:06,144
¿Lo tenemos?

477
00:25:06,145 --> 00:25:07,130
En un parque al sur de Las Vegas

478
00:25:07,131 --> 00:25:08,321
Lo tenemos

479
00:25:29,820 --> 00:25:31,200
Has tardado bastante.

480
00:25:32,064 --> 00:25:34,017
Sí, bueno, tienes suerte de que haya venido.

481
00:25:34,026 --> 00:25:36,700
Oye. Eres mi mano derecha.

482
00:25:37,100 --> 00:25:42,717
Hay una clave electrónica en este sobre
que lo conecta a una cuenta de 20 millones de dolares.

483
00:25:42,754 --> 00:25:43,759
¿Les vas a pagar?

484
00:25:43,806 --> 00:25:46,115
No, pero quiero que lo parezca.

485
00:25:46,116 --> 00:25:50,121
Y en cambio, "Dijeron" que iba a traerme
el arma homicida.

486
00:25:50,731 --> 00:25:53,019
¿Y cuál es el plan? ¿Cuándo aparezcan les disparas?

487
00:25:53,020 --> 00:25:54,767
Eso fue lo primero que pensé.

488
00:25:54,777 --> 00:25:55,988
¿Qué hay de los complices?

489
00:25:56,016 --> 00:25:58,298
Si matas al que aparezca,
nunca encontrarás a los demás.

490
00:25:58,480 --> 00:25:59,654
Si.

491
00:26:04,509 --> 00:26:06,919
¿La "Snagger" de Mike Cannon?
¿Bromeas?

492
00:26:06,957 --> 00:26:09,520
- El prototipo
- No. No, no. Ese cosa no funciona.

493
00:26:09,529 --> 00:26:11,276
La última vez que lo probé, casi explota.

494
00:26:11,277 --> 00:26:13,212
Funciona la mayoría de las veces.

495
00:26:13,213 --> 00:26:16,508
Mira, todo plan tiene su riesgo, Danny.

496
00:26:17,500 --> 00:26:20,869
Pero el riesgo es el precio que pagas por la oportunidad.

497
00:26:22,679 --> 00:26:24,162
¿Estas conmigo?.

498
00:26:26,004 --> 00:26:27,986
"Siempre fieles"

499
00:26:38,877 --> 00:26:40,604
¿Quieres hablar de ello?

500
00:26:40,679 --> 00:26:42,510
¿Quieres decir por qué me raje?

501
00:26:45,647 --> 00:26:46,848
Mírame.

502
00:26:46,849 --> 00:26:47,882
¡Estás genial!

503
00:26:47,900 --> 00:26:49,665
No, la ropa está genial.

504
00:26:49,700 --> 00:26:53,479
Y el pendiente también, pero sigo siendo yo.

505
00:26:53,498 --> 00:26:55,582
Y nada va a cambiarlo.

506
00:26:56,426 --> 00:26:59,854
Déjame que te diga algo,
cuando tenía tu edad.

507
00:26:59,871 --> 00:27:02,350
Era una cretina total.

508
00:27:02,491 --> 00:27:06,950
Quiero decir, desgarbada e insegura y torpe.

509
00:27:07,213 --> 00:27:08,687
Qué cambio?

510
00:27:10,709 --> 00:27:12,812
¡Ves! 
¡Eso ha sido bueno!

511
00:27:13,047 --> 00:27:15,350
Ha sido muy bueno.
Puedes hacer reír a las chicas.

512
00:27:15,870 --> 00:27:18,359
Todo lo que tienes que hacer
es trabajar en ello, y estarás genial.

513
00:27:19,035 --> 00:27:20,490
¿De verdad lo crees?

514
00:27:20,491 --> 00:27:21,504
Claro.

515
00:27:22,535 --> 00:27:24,234
¿Cómo crees que tu padre consiguió a tu madre?

516
00:27:24,300 --> 00:27:25,812
No tengo ni idea

517
00:27:26,649 --> 00:27:28,950
¿Te ha hablado de estas cosas, no?

518
00:27:28,987 --> 00:27:32,771
Ya sabes ¿de chicas y eso?

519
00:27:33,712 --> 00:27:35,111
No, en realidad no.

520
00:27:35,112 --> 00:27:37,730
Mi padre no habla conmigo de nada.

521
00:27:38,191 --> 00:27:39,421
¿De verdad?

522
00:27:39,447 --> 00:27:41,963
Sí, quiero decir... siempre está ocupado.

523
00:27:46,136 --> 00:27:47,808
Como ahora.

524
00:27:49,633 --> 00:27:51,192
Ven conmigo.

525
00:27:55,847 --> 00:28:00,557
No, todo lo que digo es que si las luces
deslumbran a mi cliente, tu dinero,

526
00:28:00,610 --> 00:28:02,204
será mi nueva bola antiestress.

527
00:28:02,688 --> 00:28:03,711
Bien.

528
00:28:04,493 --> 00:28:05,966
Sam, relajate.

529
00:28:06,057 --> 00:28:07,609
- ¿Cómo van las mesas de buffet?
- Genial.

530
00:28:07,789 --> 00:28:09,910
Sam, este va a ser un gran "bar mitzvah".

531
00:28:10,240 --> 00:28:14,301
Oh ¿sí? ¿Cómo vas a hacerlo si sólo has instalado
un mostrador de carne?

532
00:28:14,857 --> 00:28:16,857
Estoy en ello.
Estoy en ello.

533
00:28:18,609 --> 00:28:20,323
¡No!

534
00:28:30,286 --> 00:28:31,443
¡Llama al 911!

535
00:28:31,571 --> 00:28:33,353
Mira, no creo que sea una gran idea.

536
00:28:33,398 --> 00:28:34,977
Un "bar mitzvah" es el día en el 
que te conviertes en hombre.

537
00:28:34,978 --> 00:28:38,045
Querías hablar con tu padre y
hoy es el día de hacerlo.

538
00:28:38,180 --> 00:28:40,150
Vamos, seis.

539
00:28:42,113 --> 00:28:43,135
Maravilloso.

540
00:28:43,301 --> 00:28:44,684
Hershel ¿qué estás haciendo aquí?

541
00:28:45,737 --> 00:28:47,376
Esperaba que pudieramos hablar.

542
00:28:48,143 --> 00:28:49,631
Hablaremos luego.
Estoy en racha.

543
00:28:50,849 --> 00:28:53,646
Mira, hay algunas cosas que quiero saber.

544
00:28:54,146 --> 00:28:55,830
Venga ya, Hersh, estoy ocupado.

545
00:28:58,109 --> 00:28:59,552
¿Qué? ¿Muy ocupado para hablar con su propio hijo?

546
00:28:59,642 --> 00:29:00,485
¿Quién demonios es usted?

547
00:29:00,620 --> 00:29:04,169
Soy la única que le ha enseñado a su hijo lecciones
sobre la vida porque usted no ha estado cerca.

548
00:29:05,409 --> 00:29:06,868
¿Eso crees?

549
00:29:09,205 --> 00:29:11,460
No, papá
Estamos genial.

550
00:29:15,068 --> 00:29:17,309
- Hola
- Coge mis fichas, ¿puedes?

551
00:29:20,098 --> 00:29:21,527
¿Qué has hecho?

552
00:30:51,017 --> 00:30:51,919
- Danny.
- Hola, Mike.

553
00:30:51,995 --> 00:30:54,085
necesito que compruebes
el monitor de tu "snagger".

554
00:30:54,777 --> 00:30:56,431
¿De qué me estás hablando?
Tengo la "snagger" conmigo.

555
00:30:56,491 --> 00:30:58,205
Sólo dímelo si encuentras señal
¿Tienes algo?

556
00:30:58,483 --> 00:31:02,423
¿Por qué no me sorprende? No sería chantaje,
si me hubiese dado el arma homicida.

557
00:31:07,761 --> 00:31:09,039
Hey, tengo algo.

558
00:31:10,490 --> 00:31:12,385
Hay una señal que se mueve
¿Cómo lo has hecho?

559
00:31:12,445 --> 00:31:13,543
¿A Dónde va?

560
00:31:15,566 --> 00:31:16,784
Hijo de puta.

561
00:31:17,483 --> 00:31:19,333
- ¿Dónde?
- Al Montecito

562
00:31:32,654 --> 00:31:34,128
¡Mike! Mike, Mike, Mike.

563
00:31:34,158 --> 00:31:35,872
- Dee, ¿qué ha pasado?
- Eddie se ha roto.

564
00:31:35,992 --> 00:31:37,707
- ¿Qué?
- Soy peor que Britney Spears.

565
00:31:37,752 --> 00:31:39,616
Por lo menos ella no rompió a su bebé.

566
00:31:40,827 --> 00:31:42,519
Mira, estoy en medio de una operación...

567
00:31:42,549 --> 00:31:44,218
Mike, ¡espera!
¿Qué le voy a decir a Danny?

568
00:31:44,278 --> 00:31:46,594
Quiero decir, fue idea mía y he aplastado mi huevo.

569
00:31:46,684 --> 00:31:48,985
Mike lo entiende y le gustaría ayudar.
Pero ahora me tengo que ir.

570
00:31:49,007 --> 00:31:50,631
Mike!
Mike!.

571
00:31:51,842 --> 00:31:53,631
¿Soy la única madre preocupada que hay aquí?

572
00:31:53,661 --> 00:31:56,740
Es genial. La fiesta está a punto de empezar
y el chico del "bar mitzvah" y su padre han desaparecido.

573
00:31:56,860 --> 00:31:58,274
- Los vamos a encontrar.
- Eso espero.

574
00:31:58,289 --> 00:32:00,259
Voy a arruinar un evento de un millón de dólares.

575
00:31:59,897 --> 00:32:01,651
No creo que pueda venderte por tanto.

576
00:32:01,652 --> 00:32:02,654
Sam, sólo intentaba ayudar.

577
00:32:02,655 --> 00:32:04,509
No te pedí ayuda.
Te pedí que lo cuidaras.

578
00:32:07,420 --> 00:32:08,565
Oh!

579
00:32:11,220 --> 00:32:11,851
Oh.

580
00:32:11,852 --> 00:32:12,550
Huh!

581
00:32:12,914 --> 00:32:14,251
Parece que lo he conseguido.

582
00:32:58,992 --> 00:33:00,642
¿Así que todo va bien entre tu padre y tú?

583
00:33:00,643 --> 00:33:02,334
Sí. Le he ganado al futbolito.

584
00:33:02,551 --> 00:33:03,998
Bonito.

585
00:33:04,409 --> 00:33:06,691
Ey, creo que esas chicas te están mirando.

586
00:33:06,968 --> 00:33:09,574
Oye, el padre de Hershel le ha comprado una puta.

587
00:33:12,559 --> 00:33:14,735
Ignóralo.
Es un imbécil.

588
00:33:15,361 --> 00:33:17,200
Las chicas no salen con chicos idiotas.

589
00:33:17,442 --> 00:33:19,427
Bueno, está bien... tal vez durante unos meses.

590
00:33:19,428 --> 00:33:21,411
porque tienen un bonito Corvette,

591
00:33:21,412 --> 00:33:22,248
y apartamento bonito,

592
00:33:22,249 --> 00:33:23,859
y... dicen que van a dejar a su mujer por ti.

593
00:33:26,499 --> 00:33:30,081
Pero últimamante las chicas buenas
no salen con chicos como él.

594
00:33:30,484 --> 00:33:31,539
Salen con chicos como tú.

595
00:33:32,922 --> 00:33:34,613
Nadie me pago para decir eso.

596
00:33:36,363 --> 00:33:38,351
¿Quieres pedirle que baile o qué?

597
00:33:42,546 --> 00:33:45,481
Espera, ¿pero qué hago si me corresponde?

598
00:33:45,522 --> 00:33:46,581
¿Qué quieres decir?

599
00:33:47,589 --> 00:33:50,023
Nunca he besado a una chica.

600
00:33:57,168 --> 00:33:58,433
Ahora sí.

601
00:33:59,055 --> 00:34:00,846
Ve.
Pregúntale.

602
00:34:09,289 --> 00:34:10,195
Hola.

603
00:34:11,436 --> 00:34:12,838
¿Quieres bailar?

604
00:34:13,822 --> 00:34:14,755
Claro.

605
00:34:21,207 --> 00:34:22,059
Mmm.

606
00:34:22,176 --> 00:34:24,016
...Me gusta tu pendiente.

607
00:34:25,065 --> 00:34:26,122
Gracias.

608
00:34:31,732 --> 00:34:33,680
Sabía que me gustaba ese chico por una razón.

609
00:34:35,727 --> 00:34:37,161
Beth ¿esa es Adina?

610
00:34:37,717 --> 00:34:38,929
La hija del rabino.

611
00:34:45,204 --> 00:34:48,863
Hoy es un hombre ¿eh?

612
00:34:49,383 --> 00:34:50,920
Estoy emocionada.

613
00:34:53,181 --> 00:34:54,926
Sobre la interrupción de antes.

614
00:34:54,927 --> 00:34:56,451
- Me siento...
- Oh, no te preocupes.

615
00:34:57,299 --> 00:34:58,895
Oh, no, no... le prometí que le molestarían.

616
00:34:58,896 --> 00:34:59,970
Y si pudiera darme otra oportunidad...

617
00:34:59,971 --> 00:35:02,957
Ha sido lo mejor que nunca me ha pasado.

618
00:35:03,480 --> 00:35:04,560
Gracias.

619
00:35:05,642 --> 00:35:06,995
Oh... ven aquí

620
00:35:08,576 --> 00:35:09,506
Maravilloso.

621
00:35:20,532 --> 00:35:22,517
Hey, llénamelo.

622
00:35:22,518 --> 00:35:23,547
Sí, señor.

623
00:35:23,661 --> 00:35:25,453
Steve, Steve, Steve.

624
00:35:25,454 --> 00:35:26,538
Movimiento audaz.

625
00:35:27,341 --> 00:35:29,536
Necesita comer después de extorsionar.

626
00:35:32,173 --> 00:35:33,291
Chicos.

627
00:35:38,711 --> 00:35:41,051
Mira si puedes traerme algún "xanax"

628
00:35:41,052 --> 00:35:42,030
- Sam.
- Gracias.

629
00:35:42,031 --> 00:35:43,582
Lo siento
¿Dónde está Danny?

630
00:35:43,583 --> 00:35:44,740
Está allí con Mike y Coop,

631
00:35:44,741 --> 00:35:47,485
y acaban de tirar a ese tío, Steve, en la carne.

632
00:35:47,612 --> 00:35:48,923
Tengo que decirle lo de Eddie.

633
00:35:50,852 --> 00:35:51,948
Se ha rajado.

634
00:35:53,196 --> 00:35:54,846
O puedes cubrirlo con pintauñas,

635
00:35:54,847 --> 00:35:55,766
y Danny nunca lo sabrá.

636
00:35:59,487 --> 00:36:00,106
Tienes razón.

637
00:36:00,254 --> 00:36:01,025
Lo sé.

638
00:36:01,026 --> 00:36:02,595
Quiero decir, supongo que se padres no es,

639
00:36:02,596 --> 00:36:04,414
proteger a los hijos de por vida.

640
00:36:04,415 --> 00:36:06,305
Es sobre cómo manejar todas las cosas locas,

641
00:36:06,306 --> 00:36:07,820
que van a pasarle.

642
00:36:09,497 --> 00:36:10,295
Como sea.

643
00:36:11,504 --> 00:36:12,573
Vamos, Eddie.

644
00:36:17,354 --> 00:36:18,815
Señoras y señores,

645
00:36:18,856 --> 00:36:21,562
me gustaría presentarles al más bueno,

646
00:36:21,563 --> 00:36:24,795
más caliente DJ directamente
llegado de Nueva York,

647
00:36:24,796 --> 00:36:26,438
y se llama...

648
00:36:26,600 --> 00:36:28,778
¡Mims!

649
00:37:05,311 --> 00:37:07,123
La otra mitad de tu paga.

650
00:37:07,124 --> 00:37:08,097
Gracias.
Mmm.

651
00:37:08,098 --> 00:37:10,248
La verdad, es que no fue tan malo.

652
00:37:10,384 --> 00:37:11,628
Oh ¿entonces no quieres el dinero?

653
00:37:11,629 --> 00:37:13,224
No, no, no... no he dicho eso.

654
00:37:16,438 --> 00:37:17,087
Mmm.

655
00:37:35,178 --> 00:37:36,409
Siéntate.

656
00:37:36,612 --> 00:37:38,736
Si tiene que ver con Mims,
llevo trabajando con él,

657
00:37:38,737 --> 00:37:39,643
desde la semana pasada.

658
00:37:39,644 --> 00:37:41,482
No tiene nada que ver con la banda, Steve.

659
00:37:41,483 --> 00:37:42,840
Tiene que ver con esto:

660
00:37:55,060 --> 00:37:56,995
cuando la policía encontró huellas en la puerta...

661
00:37:56,996 --> 00:37:58,388
...de la habitación de Cooper,
pensaba que ella intentaba...

662
00:37:58,389 --> 00:38:01,082
...salir, pero en realidad estaba dejándote entrar.

663
00:38:01,083 --> 00:38:02,394
No sé de lo que me hablán.

664
00:38:07,057 --> 00:38:08,843
¿Ves esta marca de aquí?

665
00:38:09,479 --> 00:38:10,886
Así que, Danny...

666
00:38:12,424 --> 00:38:14,413
...es el mismo sobre que me viste...

667
00:38:14,414 --> 00:38:15,995
...dar al tipo de la moto?

668
00:38:19,215 --> 00:38:20,270
Lo es.

669
00:38:21,792 --> 00:38:23,564
Mataste a una chica inocente.

670
00:38:23,565 --> 00:38:24,633
Ella no es inocente!

671
00:38:25,039 --> 00:38:25,837
Ella me ayudo.

672
00:38:26,324 --> 00:38:27,880
Con las camaras, 
las drogas.

673
00:38:28,042 --> 00:38:29,868
¿Le mencionantes a ella...

674
00:38:29,869 --> 00:38:31,458
...la parte de su muerte?

675
00:38:33,176 --> 00:38:34,312
¿Y por qué la mataste...

676
00:38:34,313 --> 00:38:35,449
...para incriminar a Cooper?

677
00:38:38,593 --> 00:38:40,040
Soy Steve Shiner.

678
00:38:41,542 --> 00:38:42,949
El hijo de Jonas Shiner.

679
00:38:44,215 --> 00:38:45,446
Tú robaste su tierra.

680
00:38:45,838 --> 00:38:48,084
Jodiéndoselas cuando él intentaba venderlas.

681
00:38:52,959 --> 00:38:56,287
Nunca he robado nada a nadie en mi vida.

682
00:38:58,708 --> 00:39:00,183
Mi familia lo tenía todo.

683
00:39:00,706 --> 00:39:02,829
y por tu culpa lo perdimos todo.

684
00:39:02,830 --> 00:39:05,007
Me agradaba tu padre.
Le dije que no vendiera.

685
00:39:09,100 --> 00:39:10,345
El arruino mi vida

686
00:39:11,170 --> 00:39:12,523
Iba a arruinar la suya.

687
00:39:12,524 --> 00:39:13,700
¿No podrías haberle mandando...

688
00:39:13,701 --> 00:39:14,944
...una carta amenazante?

689
00:39:18,302 --> 00:39:19,587
¿Has oído suficiente?

690
00:39:19,588 --> 00:39:20,264
Si.

691
00:39:24,958 --> 00:39:26,149
Esta bien,
Vamos.

692
00:39:31,833 --> 00:39:35,052
Mr. Cooper, tiene permiso para
tener esa arma?

693
00:39:36,859 --> 00:39:38,347
Claro, detective.

694
00:40:07,234 --> 00:40:08,033
Que dia

695
00:40:08,034 --> 00:40:09,007
Si.
Dimelo a mi.

696
00:40:09,008 --> 00:40:10,928
Hey, vendras a cenar
conmigo y dee?

697
00:40:10,929 --> 00:40:13,038
Uh, no puedo.
Planes

698
00:40:13,403 --> 00:40:14,174
Planes?

699
00:40:14,541 --> 00:40:15,918
Si, Planes.

700
00:40:16,450 --> 00:40:17,451
Que es eso?

701
00:40:17,541 --> 00:40:18,621
Oh!

702
00:40:20,357 --> 00:40:22,266
Bebe Sr. Huevo

703
00:40:22,547 --> 00:40:24,112
Mucho gusto, papa.

704
00:40:28,325 --> 00:40:29,842
mira a tu hijo!

705
00:40:30,249 --> 00:40:31,767
Que hay a cerca de esto?
Que hay a cerca de tu huevo?

706
00:40:31,768 --> 00:40:32,877
Que hay acerca de mi?

707
00:40:32,971 --> 00:40:33,675
Bam!

708
00:40:34,661 --> 00:40:35,647
Oh si.

709
00:40:38,484 --> 00:40:42,442
La prueba del cinturon multiusos Cannon
está oficialmente terminada.

710
00:40:42,443 --> 00:40:44,163
- Bromeas?
- No, señor.

711
00:40:44,476 --> 00:40:45,603
Increible.

712
00:40:45,797 --> 00:40:47,597
Cual es mi premio?

713
00:40:49,302 --> 00:40:50,851
Bien, Felicidades?

714
00:40:50,852 --> 00:40:54,606
Vas... vas a ser el padrino del niño.

715
00:40:56,015 --> 00:40:58,033
Vamos, de verdad.
Que es?

716
00:40:58,518 --> 00:41:00,004
Eso... Es eso.

717
00:41:00,005 --> 00:41:00,912
Tu...
Que...

718
00:41:00,913 --> 00:41:01,408
Si.

719
00:41:03,192 --> 00:41:04,318
Es un honor.

720
00:41:05,013 --> 00:41:07,000
y si alguna vez te pasa algo,

721
00:41:07,001 --> 00:41:10,004
sabes que Mike Cannon se ocupará de ello.

722
00:41:10,005 --> 00:41:10,615
Gracias, Mike.

723
00:41:10,616 --> 00:41:12,664
No, no pongas un huevo en el cinturón.

724
00:41:13,101 --> 00:41:13,994
Hey, Mike.

725
00:41:14,304 --> 00:41:16,102
- Hey, Danny.
- Hey, Coop.

726
00:41:16,103 --> 00:41:18,686
Delinda me dijo que si lo mantenia a salvo,
me haria la cena.

727
00:41:20,859 --> 00:41:22,346
Entonces seguro te veo despues.

728
00:41:24,184 --> 00:41:24,806
Cooper.

729
00:41:26,469 --> 00:41:27,428
Porque escapaste?

730
00:41:29,469 --> 00:41:31,294
No quería encontrar la verdad desde la cárcel.

731
00:41:32,538 --> 00:41:34,498
Bueno, tal vez en la cena puedas explicar

732
00:41:34,499 --> 00:41:37,382
cómo pudiste saltarte nuestras
cámaras y nuestra seguridad.

733
00:41:37,383 --> 00:41:38,828
Si, y como entraste

734
00:41:38,829 --> 00:41:39,585
en ese ordenador.

735
00:41:39,586 --> 00:41:41,961
Y cómo fuiste capaz de mantene ese pequeño huevo intacto.

736
00:41:42,562 --> 00:41:45,266
Podria decirtelo, pero tendria que matarte.

