1
00:00:02,906 --> 00:00:04,700
FUTURAMA
Esta vez, es personal

2
00:00:04,702 --> 00:00:06,230
-=Futurama=-
S06E09 - Orígen Mecánico.

3
00:00:06,231 --> 00:00:08,231
Una traducción de:
SHADOW84@TheSubFactory

4
00:00:08,232 --> 00:00:10,232
Una traducción de:
Piccolo@TheSubFactory

5
00:00:10,233 --> 00:00:12,233
Una traducción de:
c.oper@TheSubFactory

6
00:00:12,234 --> 00:00:13,959
Corrección:
SHADOW84@TheSubFactory

7
00:00:13,960 --> 00:00:16,520
♪Un Nuevo Mundo en Subtitulos♪
-- TheSubFactory --

8
00:00:19,922 --> 00:00:22,423
¡Artículo uno: agáchense!

9
00:00:24,626 --> 00:00:26,327
¡Cubert, bribón!

10
00:00:26,395 --> 00:00:27,795
¿Por qué no estás en la escuela?

11
00:00:27,863 --> 00:00:30,231
Los protestantes no me dejaron pasar.

12
00:00:30,299 --> 00:00:31,699
Un grupo de sonrientes personas
enojadas,

13
00:00:31,767 --> 00:00:33,835
repartían estos volantes
anti-evolucionarios.

14
00:00:35,437 --> 00:00:36,471
¡¿La evolución está siendo atacada...

15
00:00:36,538 --> 00:00:37,839
en nuestras escuelas?!

16
00:00:37,906 --> 00:00:39,373
Al Ciencia Móvil.

17
00:00:39,441 --> 00:00:40,942
¿Se refiere a la nave?

18
00:00:41,009 --> 00:00:43,511
Si. ¡El Ciencia Móvil!

19
00:00:43,579 --> 00:00:47,315
Es sólo que nunca antes lo había
llamado así, pero está bien.

20
00:00:56,792 --> 00:00:58,526
¡No entiendo la evolución,

21
00:00:58,594 --> 00:01:01,429
y debo proteger a mis hijos de
que la entiendan!

22
00:01:01,497 --> 00:01:03,831
¡No dejaremos entrar a los pensadores!

23
00:01:07,636 --> 00:01:10,738
Tu gente es tan ruidosa como
tu ignorante.

24
00:01:10,806 --> 00:01:13,574
¡Ahora regresen a sus camiones
de nabos y vayan a casa!

25
00:01:15,844 --> 00:01:19,514
¡Ese es un estereotipo insultantemente
exacto, señor!

26
00:01:19,581 --> 00:01:21,816
¡Como profesor de ciencias,
les aseguro...

27
00:01:21,884 --> 00:01:25,319
que de hecho, evolucionamos a
a partir de sucios hombres mono!

28
00:01:25,387 --> 00:01:27,221
<i>No puedo hablar por usted,
señor,</i>

29
00:01:27,289 --> 00:01:29,323
pero mis ancestros no fueron monos.

30
00:01:29,391 --> 00:01:30,958
Fueron orangutanes.

31
00:01:31,026 --> 00:01:33,628
Buenos trabajadores y patrióticos
orangutanes.

32
00:01:33,695 --> 00:01:35,096
¿Dr. Banjo?

33
00:01:35,164 --> 00:01:36,564
En carne y hueso.

34
00:01:36,632 --> 00:01:38,933
Y le recuerdo que la evolución
es sólo una teoría,

35
00:01:39,001 --> 00:01:41,235
como la gravedad,
o la forma de la tierra.

36
00:01:43,272 --> 00:01:46,707
Hey, Profesor, soy un monstruo
espagueti volador.

37
00:01:46,775 --> 00:01:48,609
¿En serio cree que desciendo...

38
00:01:48,677 --> 00:01:51,279
de alguna clase de Manicotti
que no vuela?

39
00:01:51,346 --> 00:01:53,214
¡Si!
Oh, por favor.

40
00:01:53,282 --> 00:01:54,916
Una explicación mucho más lógica...

41
00:01:54,983 --> 00:01:57,852
es la irrefutable ciencia del
"Criaturismo".

42
00:01:57,920 --> 00:02:00,154
Toda vida fue creada en su
forma actual,

43
00:02:00,222 --> 00:02:01,756
hace 7,000 aÃ±os.

44
00:02:01,824 --> 00:02:04,625
¡Por una fantástica criatura de
espacio exterior!

45
00:02:04,693 --> 00:02:06,460
- ¡Patrañas!
- ¿Oh?

46
00:02:06,528 --> 00:02:09,831
Si su elitista evolución de la
Costa Este es real,

47
00:02:09,898 --> 00:02:12,300
¿Por qué nadie ha encontrado
el eslabón perdido...

48
00:02:12,367 --> 00:02:14,402
entre los humanos modernos y
los antiguos monos?

49
00:02:14,469 --> 00:02:16,170
Lo encontramos.

50
00:02:16,238 --> 00:02:17,972
Se llama Homo erectus.

51
00:02:18,040 --> 00:02:19,740
Entonces usted ha probado mi caso,
señor,

52
00:02:19,808 --> 00:02:21,742
porque nadie ha encontrado el eslabón,

53
00:02:21,810 --> 00:02:23,511
entre los monos y este Homo erectus.

54
00:02:23,579 --> 00:02:25,246
¡Si, lo encontraron!

55
00:02:25,314 --> 00:02:26,848
Se llama Homo habilis.

56
00:02:26,915 --> 00:02:29,550
¡Aha! Pero nadie ha encontrado
el eslabón perdido...

57
00:02:29,618 --> 00:02:32,486
entre el mono y el supuesto
Homo habilis.

58
00:02:32,554 --> 00:02:34,288
¡Si, lo encontraron!

59
00:02:34,356 --> 00:02:36,757
¡Se llama Australopithecus africanus!

60
00:02:36,825 --> 00:02:39,193
¡Oh-ho! Ahora te tengo.

61
00:02:40,495 --> 00:02:41,863
Suficiente,

62
00:02:41,930 --> 00:02:43,731
pero entonces, ¿dónde está el
eslabón perdido

63
00:02:43,799 --> 00:02:46,000
entre los monos y este
"Darwinius masillae"?

64
00:02:46,068 --> 00:02:48,302
<i>¡Respóndame eso, Profesor!</i>

65
00:02:49,905 --> 00:02:53,074
De acuerdo, concedido, ese es un
eslabón perdido que aún está perdido.

66
00:02:53,141 --> 00:02:54,842
¡Pero sólo porque no lo hemos encontrado.

67
00:02:54,910 --> 00:02:56,544
no significa que no exista!

68
00:02:58,580 --> 00:03:01,082
Las cosas no existen simplemente
porque se cree en ellas.

69
00:03:01,149 --> 00:03:04,118
¡Así es Sayeth la criatura
todopoderosa del cielo!

70
00:03:04,119 --> 00:03:07,410
Bienvenido a: OLDUVAI GORGE
Lugar de nacimiento de Ryan Seacrest.

71
00:03:07,411 --> 00:03:11,420
(Y EL RESTO DE LA HUMANIDAD).

72
00:03:11,793 --> 00:03:14,662
<i>¡Le mostraré a ese engulle bananas
lanzador de popó!</i>

73
00:03:14,730 --> 00:03:17,932
Tenemos que encontrar el ultimo
eslabón perdido.

74
00:03:18,000 --> 00:03:19,500
Encontré un eslabón perdido.

75
00:03:19,568 --> 00:03:21,636
Parece ser mitad hombre, mitad tucán.

76
00:03:21,703 --> 00:03:22,904
No es el que estamos buscando.

77
00:03:22,971 --> 00:03:24,171
¡Arroja eso en la sopa!

78
00:03:27,776 --> 00:03:29,343
Y aquí hay algo.

79
00:03:29,411 --> 00:03:31,545
Uh-oh. Es otro de los perros de Fry.

80
00:03:31,613 --> 00:03:32,813
¿Encontraste algo, Hermes?

81
00:03:32,881 --> 00:03:34,248
Uh... no.

82
00:03:37,953 --> 00:03:41,422
¡Ugh! Odio cincelar justo después
de una manicura.

83
00:03:41,490 --> 00:03:43,124
¡Oh, maldición!

84
00:03:43,191 --> 00:03:45,026
¡Me rompí un dedo!

85
00:03:45,093 --> 00:03:46,527
Mira, Cubert.

86
00:03:46,595 --> 00:03:47,929
El cuello en este.

87
00:03:47,996 --> 00:03:50,431
¡Apuesto a que gastó una fortuna
en corbatas!

88
00:03:52,034 --> 00:03:53,534
¿Qué, demasiado pronto?

89
00:03:53,602 --> 00:03:55,503
Tengo serias dudas...

90
00:03:55,570 --> 00:03:58,339
de que un Elaphrosaurido Jurásico
tuviese acceso a la corbatería.

91
00:04:00,375 --> 00:04:02,877
Sabía que debí decir el chiste
del anillo alrededor del cuello.

92
00:04:02,945 --> 00:04:04,712
¡Hey, mire!
¡Encontré un fósil de robot!

93
00:04:04,780 --> 00:04:08,649
Eso es un resorte de cama,
¡Resorte de cama tonto!

94
00:04:08,717 --> 00:04:10,718
No hay fósiles de robot allí.

95
00:04:10,786 --> 00:04:13,254
¡¿Qué?!
¿Quién dice que no evolucioné?

96
00:04:13,322 --> 00:04:14,689
¡Todo el mundo!

97
00:04:14,756 --> 00:04:16,791
Los robots fueron creados
muy recientemente.

98
00:04:16,858 --> 00:04:18,592
Salió en todos los periódicos.

99
00:04:18,660 --> 00:04:20,928
¡Entonces explique esto!

100
00:04:28,737 --> 00:04:31,439
He encontrado una rica veta de
eslabones perdidos.

101
00:04:31,506 --> 00:04:35,242
Hombre de Java, Hombre de Piltdown,
Manfred Mann.

102
00:04:36,845 --> 00:04:38,446
¡Eureka!

103
00:04:38,513 --> 00:04:40,815
Es el esquivo "eslabón perdido"
perdido.

104
00:04:40,882 --> 00:04:43,651
Esto le demostrará a Banjo
de una vez por todas.

105
00:04:45,787 --> 00:04:47,421
¿Qué el...?

106
00:04:47,489 --> 00:04:49,523
Oh, eso es mío.

107
00:04:55,497 --> 00:04:57,398
¡Hmm! Mi smoking no me queda.

108
00:04:57,466 --> 00:05:00,468
Probablemente he crecido desde que
lo usé por última vez.

109
00:05:00,535 --> 00:05:02,703
O evolucionado, alguien podría decir.

110
00:05:02,771 --> 00:05:04,572
Nadie podría decir eso.

111
00:05:04,639 --> 00:05:07,308
Tu smoking no te queda porque
se lo robaste a un chico.

112
00:05:07,376 --> 00:05:08,843
Se refiere a un hombre.

113
00:05:08,910 --> 00:05:10,578
Fue en su Bar Mitzvah.

114
00:05:10,645 --> 00:05:12,847
Bienvenidos, miembros del museo.

115
00:05:12,914 --> 00:05:15,750
O como me gusta llamarlos,
futuras exhibiciones.

116
00:05:17,753 --> 00:05:19,720
Es bueno.

117
00:05:19,788 --> 00:05:22,456
Esta noche, tenemos un nuevo huésped
aquí en el Salón de Homínidos,

118
00:05:22,524 --> 00:05:24,291
generosamente donado por su
descubridor,

119
00:05:24,359 --> 00:05:25,893
Hubert Farnsworth.

120
00:05:25,961 --> 00:05:28,662
¡Damas y caballeros...
Homo Farnsworth!

121
00:05:31,433 --> 00:05:34,735
Una vez más, la ciencia salva el día.

122
00:05:34,803 --> 00:05:36,871
El fin.

123
00:05:36,938 --> 00:05:38,906
Y ahora, para discutir las
implicaciones científicas...

124
00:05:38,974 --> 00:05:43,611
de este descubrimiento, el nuevo
curador del museo, ¡el Dr. Banjo!

125
00:05:47,582 --> 00:05:50,351
Gracias, Profesor Farnsworth,
por su generosa donación,

126
00:05:50,419 --> 00:05:53,754
la cual de una vez por todas
ha impugnado a la evolución.

127
00:05:53,822 --> 00:05:56,824
¡Contemplen! al Homo Farnsworth

128
00:05:56,892 --> 00:06:00,428
divirtiéndose con los dinosaurios
al momento de la creación.

129
00:06:00,495 --> 00:06:04,532
No quiero seguir viviendo
en este planeta.

130
00:06:10,572 --> 00:06:13,074
¡Rápido! ¡Rápido!

131
00:06:13,141 --> 00:06:15,609
Sólo déjenme allí en aquel
asteroide.

132
00:06:18,480 --> 00:06:21,549
Wow, este planetoide está
completamente deshabitado.

133
00:06:21,616 --> 00:06:23,617
¡No lo suficientemente sin vida!

134
00:06:23,685 --> 00:06:25,786
¡Arma mi cabaña, para poderte
sacar a patadas de ella!

135
00:06:29,091 --> 00:06:31,358
Profesor, ¿es esta su única
fuente de agua?

136
00:06:31,426 --> 00:06:32,893
Parece Dr. Pepper de dieta.

137
00:06:32,961 --> 00:06:34,528
No es tan malo.

138
00:06:34,596 --> 00:06:36,697
Está llena de minerales tóxicos.

139
00:06:36,765 --> 00:06:38,799
Pero no por mucho tiempo.

140
00:06:38,867 --> 00:06:40,534
¿Qué hay en el tubo?

141
00:06:40,602 --> 00:06:44,505
Nanobots microscópicos.

142
00:06:44,573 --> 00:06:48,742
Son mini robots que diseñé para
comer a sustancias repugnantes.

143
00:06:48,810 --> 00:06:50,578
Hablando de sustancias repugnantes,

144
00:06:50,645 --> 00:06:52,279
¿Qué va a pasar con Cubert?

145
00:06:52,347 --> 00:06:54,048
¿Quién? Oh, mi hijo.

146
00:06:54,116 --> 00:06:55,883
No te preocupes.

147
00:06:55,951 --> 00:06:58,786
Ha sido abandonado de
forma segura con su padrino.

148
00:06:58,854 --> 00:07:02,623
Cubert, siento que necesitamos
Pasar más tiempo como padre hijo.

149
00:07:02,691 --> 00:07:04,859
así que encontré un par
de guantes de béisbol

150
00:07:04,926 --> 00:07:06,627
y los cocí para el almuerzo.

151
00:07:06,695 --> 00:07:08,696
¿Por que no solamente
te vas al demonio?

152
00:07:08,763 --> 00:07:12,566
¡Espera! Todavía tenemos que
discutir los factores de la vida.

153
00:07:12,634 --> 00:07:14,335
¡¿Qué hay de ellos?!

154
00:07:16,104 --> 00:07:19,373
De acuerdo, termine de
mover el último piano de cola.

155
00:07:19,441 --> 00:07:20,875
¿Ahora podemos tener nuestra pizza?

156
00:07:20,942 --> 00:07:23,644
Tendrás tu maldita pizza, parasito.

157
00:07:23,712 --> 00:07:27,348
Pero primero veamos si mis
nanobots purificaron ya el agua.

158
00:07:30,485 --> 00:07:35,322
El agua es tan estéril como el
lechero de confianza de mi padre.

159
00:07:35,390 --> 00:07:36,991
¿Pero qué es esto?

160
00:07:37,058 --> 00:07:39,627
Los nanobots se han hecho más complejos.

161
00:07:39,694 --> 00:07:41,495
¿Qué está diciendo?

162
00:07:41,563 --> 00:07:44,398
¿Que esos robots
han evolucionado por si mismos?

163
00:07:44,466 --> 00:07:45,799
No han sido ellos.

164
00:07:45,867 --> 00:07:47,368
Yo los puse ahí.

165
00:07:47,435 --> 00:07:48,736
Soy un genio.

166
00:07:48,803 --> 00:07:50,404
Supéralo.

167
00:07:50,472 --> 00:07:51,639
Hey, miren.
Se hicieron más grandes.

168
00:07:51,706 --> 00:07:54,808
Cielos. Trilobots.

169
00:08:01,716 --> 00:08:04,752
¡Oh, no! Mis gafas de sol, estaban ahí.

170
00:08:14,688 --> 00:08:16,255
¡Cojamos las pizzas y salgamos de aquí!

171
00:08:22,329 --> 00:08:26,632
Miren, hay un agujero parecido
a una cueva en esa montaña.

172
00:08:26,700 --> 00:08:28,334
Podría ser una cueva.

173
00:08:36,076 --> 00:08:37,610
¿Alguien tiene una linterna?

174
00:08:37,678 --> 00:08:39,445
Espera.

175
00:08:45,519 --> 00:08:46,752
De acuerdo, tenemos un refugio

176
00:08:46,820 --> 00:08:48,087
y suficiente comida...

177
00:08:48,155 --> 00:08:49,555
para no morir hambre.

178
00:08:49,623 --> 00:08:51,257
Es hora de la pizza.

179
00:08:53,093 --> 00:08:55,094
¿Piña?

180
00:08:55,162 --> 00:08:56,595
¡Oh, amigo!

181
00:08:56,663 --> 00:08:57,830
Tanto esperar para esto.

182
00:08:59,199 --> 00:09:00,866
Hola.

183
00:09:00,934 --> 00:09:02,802
Recordé que te gustaban los superhéroes,

184
00:09:02,869 --> 00:09:05,271
Así que pinte un mural en tu pared.

185
00:09:05,339 --> 00:09:07,373
Este es Padre Man.

186
00:09:07,441 --> 00:09:09,542
Lucha contra el crimen para
ganarse el respeto de hijo boy.

187
00:09:09,609 --> 00:09:10,843
¿Está funcionando?

188
00:09:10,911 --> 00:09:12,378
¡Esto apesta!

189
00:09:12,446 --> 00:09:13,846
¡Tú apestas!

190
00:09:13,914 --> 00:09:15,648
¿Quién te enseño a hacer la
Perspectiva en tres puntos?

191
00:09:15,716 --> 00:09:17,850
¡Podría hacer un mural mejor con mi culo!

192
00:09:19,853 --> 00:09:22,521
Padre man se va.

193
00:09:29,496 --> 00:09:31,931
Nada como una buena cueva
para dormir una noche.

194
00:09:31,999 --> 00:09:35,401
¿Entonces qué vamos a comer
que no esté envenenado con piña?

195
00:09:35,469 --> 00:09:37,903
Empaquete mucha comida, pero  esta toda en

196
00:09:37,971 --> 00:09:40,439
forma de píldora deshidratada.

197
00:09:40,507 --> 00:09:42,008
Entonces necesitamos el agua de ese estanque.

198
00:09:42,075 --> 00:09:44,010
Tendremos que luchar y abrirnos
paso  entre los trilobots.

199
00:09:45,579 --> 00:09:47,079
¡Vamos! ¡Vamos!

200
00:09:47,147 --> 00:09:48,614
¡Golpeen todo lo que se mueva!

201
00:09:56,490 --> 00:09:59,058
Ha crecido todo un bosque durante la noche.

202
00:10:00,694 --> 00:10:02,094
Todos estos árboles son robóticos.

203
00:10:02,162 --> 00:10:04,363
No puedo creer lo rápido que aprenden.

204
00:10:04,431 --> 00:10:05,931
Yo puedo.

205
00:10:05,999 --> 00:10:09,001
Los robots lo hacen todo más rápido,
incluido evolucionar.

206
00:10:09,069 --> 00:10:11,303
Y creer lo rápido que las cosas crecen.

207
00:10:16,643 --> 00:10:18,878
Una cosa sobre
Bristol-Myers-Squibb...

208
00:10:18,945 --> 00:10:21,113
... saben cómo cocinar un filete.

209
00:10:21,181 --> 00:10:22,548
Hey, mírame.

210
00:10:22,616 --> 00:10:24,083
Soy el hombre ordenado del inodoro

211
00:10:24,151 --> 00:10:26,519
Tengo un yate, y todo el mundo
defeca sobre mí.

212
00:10:29,589 --> 00:10:32,691
¡Socorro! ¡Policía!

213
00:10:32,759 --> 00:10:34,493
Que todo el mundo agarre un bastón.

214
00:10:43,103 --> 00:10:44,637
Tipo grande del agua,
¿por qué no vienes...

215
00:10:44,704 --> 00:10:45,704
...aquí a tierra y...?

216
00:10:50,143 --> 00:10:51,744
¡Cuidado con la otra cosa!

217
00:10:57,517 --> 00:10:59,652
¡Gran Scott!

218
00:10:59,719 --> 00:11:01,587
Un triciclo-top.

219
00:11:07,461 --> 00:11:09,462
Abajo,
dinosaurios de tierra y mar.

220
00:11:12,132 --> 00:11:16,969
¡Esta es una buena forma de morir...!

221
00:11:17,037 --> 00:11:19,472
¿Dr. Zoidberg?

222
00:11:19,539 --> 00:11:21,941
Siento haberlo tratado como un total Zoidberg...

223
00:11:22,008 --> 00:11:23,609
Quiero decir, perdedor.

224
00:11:23,677 --> 00:11:26,112
Suele pasar.

225
00:11:26,179 --> 00:11:28,714
Es solo que se han aprovechado
mucho de mí.

226
00:11:28,782 --> 00:11:31,417
Creo que me burlo de la
gente con mecanismo de defensa.

227
00:11:31,485 --> 00:11:32,651
Hey, Cubert,

228
00:11:32,719 --> 00:11:35,421
¿Es esa la mansión de tu familia?

229
00:11:36,890 --> 00:11:38,057
¿Por qué no le preguntas a tu madre?

230
00:11:38,125 --> 00:11:39,925
Ella viene a hacer visitas sexuales.

231
00:11:46,433 --> 00:11:48,634
No te preocupes, se cómo tratar
a estos abusadores.

232
00:11:48,702 --> 00:11:50,736
Solo actúa como si fueses patético.

233
00:11:50,804 --> 00:11:51,971
Auxilio, ¡estoy asustado!

234
00:11:52,038 --> 00:11:53,706
Me he mojado.

235
00:11:53,773 --> 00:11:55,608
Lloro como un bebé,
estoy empapado en orina,

236
00:11:55,675 --> 00:11:56,809
¿Pero qué hay de nuevo?

237
00:12:00,580 --> 00:12:02,781
Los bebés meones se mearon
sobre sí mismos.

238
00:12:02,849 --> 00:12:05,651
Voy tarde a la clase de cerámica,
estúpidos.

239
00:12:06,920 --> 00:12:08,621
Y eso es todo.

240
00:12:08,688 --> 00:12:12,791
Eres como algún tipo de Jedi
del basurero.

241
00:12:12,859 --> 00:12:15,728
¿Entonces... tal vez quieres entrar?

242
00:12:15,795 --> 00:12:18,964
Tengo un lindo pastel
con una pisada en él.

243
00:12:23,503 --> 00:12:24,837
¡No se coman mi trasero!

244
00:12:27,541 --> 00:12:29,542
Sí esto es parecido a matar una paloma

245
00:12:29,609 --> 00:12:32,511
en mi balcón, tenemos que hacerlo
nosotros mismos.

246
00:12:43,490 --> 00:12:46,025
¡Cuidado, una llamarada solar!

247
00:12:57,938 --> 00:12:59,338
¿Qué demonios pasó?

248
00:12:59,406 --> 00:13:01,273
Una extinción masiva.

249
00:13:01,341 --> 00:13:04,777
Esa llamarada solar, creó un
enorme pulso electromagnético.

250
00:13:04,844 --> 00:13:07,379
Mientras que es inofensivo
para la vida orgánica,

251
00:13:07,447 --> 00:13:09,348
produjo un cortocircuito en
los robo dinosaurios.

252
00:13:09,416 --> 00:13:11,050
Que conveniente.

253
00:13:11,117 --> 00:13:14,920
Sólo débiles robots similares a mamíferos
refugiados en cuevas podrían sobrevivir

254
00:13:14,988 --> 00:13:17,756
A tal catástrofe.

255
00:13:17,824 --> 00:13:20,292
¡Chicos, chicos!
He aprendido a tejer.

256
00:13:20,360 --> 00:13:21,994
Espera un momento.

257
00:13:22,062 --> 00:13:25,764
Si pudiéramos recoger las partes
correctas de estos robo dinos,

258
00:13:25,832 --> 00:13:28,701
Podría construir una nave espacial
rudimentaria,

259
00:13:28,768 --> 00:13:30,836
para salir de este planeta.

260
00:13:33,139 --> 00:13:37,643
Bien, me llevo casi dos horas,
pero está terminada.

261
00:13:39,846 --> 00:13:41,847
Ahora vámonos a dormir.

262
00:13:41,915 --> 00:13:45,784
Es de energía solar, así que no
podremos despegar hasta el amanecer.

263
00:13:47,487 --> 00:13:51,357
Bueno, encontremos algo cómodo
en qué acostarnos.

264
00:14:20,973 --> 00:14:22,206
Hey, miren.

265
00:14:27,813 --> 00:14:30,181
<i>¡Dulce robot cisne
de Botswana!</i>

266
00:14:30,249 --> 00:14:31,449
Parece que los más aptos tuvieron...

267
00:14:31,517 --> 00:14:33,885
...un poco de supervivencia anoche. ¿Eh?

268
00:14:33,952 --> 00:14:35,086
Como sea.

269
00:14:35,154 --> 00:14:36,387
¡Oigan, miren allí!

270
00:14:38,524 --> 00:14:40,558
Esos cavernícolas robots,

271
00:14:40,626 --> 00:14:42,059
han secuestrado a nuestras
normales mujeres humanas.

272
00:14:42,127 --> 00:14:43,761
Tenemos que salvarlas.

273
00:14:43,829 --> 00:14:46,330
Pero la única arma que tenemos
es mi abanico de danza.

274
00:14:46,398 --> 00:14:49,333
Creo que podemos crear
una resortera,

275
00:14:49,401 --> 00:14:54,038
usando la espoleta de este robot
y este elástico de mis pantalones.

276
00:15:02,381 --> 00:15:03,948
Creo que quieren esposas,

277
00:15:04,016 --> 00:15:06,017
así que sólo sigue la corriente.

278
00:15:06,084 --> 00:15:08,319
Si no funciona, aún tenemos
la mitad de sus rocas.

279
00:15:08,387 --> 00:15:10,021
Puedo ganarme mis propias rocas.

280
00:15:10,088 --> 00:15:12,757
Además, no quiero ninguna roca.

281
00:15:12,825 --> 00:15:17,428
Bien, tomó casi 12 horas,
pero está terminado.

282
00:15:17,496 --> 00:15:19,997
<i>Está muy oscuro ahora,</i>

283
00:15:20,065 --> 00:15:22,066
pero lo primero que haremos mañana,
será resoltearlos,

284
00:15:22,134 --> 00:15:24,902
como nunca han sido resorteados.

285
00:15:36,481 --> 00:15:38,416
¿Qué está sucedió?

286
00:15:38,483 --> 00:15:39,884
¿Cómo las salvamos?

287
00:15:39,952 --> 00:15:41,152
Fue lo más extraño.

288
00:15:41,220 --> 00:15:43,087
Nos fuimos a dormir,
y cuando despertamos,

289
00:15:43,155 --> 00:15:44,956
nuestros maridos cavernícolas
se habían ido.

290
00:15:45,023 --> 00:15:46,157
Voy a extrañar a Spencer.

291
00:15:51,463 --> 00:15:53,097
No teman, chicos.

292
00:15:53,165 --> 00:15:54,899
No voy a hacerles daño.

293
00:15:57,903 --> 00:15:59,237
Linda red.

294
00:15:59,304 --> 00:16:01,205
¿Qué, tú...?
¿Puedes hablar?

295
00:16:01,273 --> 00:16:02,840
Se me erizan los cabellos.

296
00:16:02,908 --> 00:16:04,709
Un robot humano
totalmente evolucionado.

297
00:16:04,776 --> 00:16:07,144
Soy la Dra. Widnar, naturalista.

298
00:16:07,212 --> 00:16:09,146
Y yo soy Bender, nena.

299
00:16:09,214 --> 00:16:11,015
Mis esclavos humanos y yo venimos

300
00:16:11,083 --> 00:16:13,050
de un planeta donde la vida orgánica

301
00:16:13,118 --> 00:16:15,786
y la vida robótica
evolucionaron paralelamente.

302
00:16:15,854 --> 00:16:17,255
Oh, cállate.

303
00:16:17,322 --> 00:16:18,823
Increíble.

304
00:16:18,891 --> 00:16:20,391
He teorizado que la vida

305
00:16:20,459 --> 00:16:22,326
basada en carbono
y llena de grasa podía existir,

306
00:16:22,394 --> 00:16:24,962
pero hasta hoy,
no tenía ninguna prueba.

307
00:16:25,030 --> 00:16:26,163
Bien por ti.

308
00:16:26,231 --> 00:16:28,666
¿Podemos irnos a casa ahora?

309
00:16:29,173 --> 00:16:31,340
MUSEO DE ROBO-HISTORIA NATURAL.

310
00:16:43,315 --> 00:16:45,116
Bienvenidos, miembros del Museo,

311
00:16:45,183 --> 00:16:48,719
o como me gusta llamarlos:
"Futuras Exhibiciones".

312
00:16:50,155 --> 00:16:52,323
Ahora les presento
mi último descubrimiento:

313
00:16:52,391 --> 00:16:56,727
El increíble hombre no mecánico:
Homo Farnsworth.

314
00:16:57,863 --> 00:16:59,830
Gracias.

315
00:16:59,898 --> 00:17:03,367
Debo decir, que estoy tan orgulloso
de ver cómo han florecido,

316
00:17:03,435 --> 00:17:06,003
desde que cree
a sus ancestros.

317
00:17:07,506 --> 00:17:09,173
¡¿Qué?!
Pensé que lo sabías.

318
00:17:09,241 --> 00:17:10,841
Todos ustedes evolucionaron...

319
00:17:10,909 --> 00:17:13,811
de unos nanobots traga porquería
que yo diseñé.

320
00:17:13,879 --> 00:17:16,948
Los tiré en uno de sus estanques
hace unos días.

321
00:17:17,015 --> 00:17:19,884
Pero, pero esto es
charlatanería creacionista.

322
00:17:19,952 --> 00:17:21,352
Él dice mentiras.

323
00:17:21,420 --> 00:17:24,188
La tierra fue creada en eones,
no en días.

324
00:17:24,256 --> 00:17:27,892
Sí, para ti, fueron eones, pero, bien,

325
00:17:27,960 --> 00:17:30,928
mira este holograma que tomé
antes de ayer

326
00:17:30,996 --> 00:17:34,165
de un robot divirtiéndose
con un robo dinosaurio.

327
00:17:34,232 --> 00:17:36,400
Tonterías.

328
00:17:36,468 --> 00:17:38,803
Ya no quiero vivir
en este planeta.

329
00:17:42,207 --> 00:17:44,942
Está bajo arresto
por crímenes contra la ciencia.

330
00:17:45,010 --> 00:17:47,278
¡No...!

331
00:17:47,346 --> 00:17:49,714
¿Podrían arrastrarme
cerca del baño?

332
00:17:51,317 --> 00:17:52,970
JUICIO DEL SIGLO: Forma de vida basada
en Carbono acusada de creacionismo.

333
00:17:52,971 --> 00:17:54,388
"Descubierta forma de vida basada en Carbono."

334
00:17:57,222 --> 00:17:59,623
¡Regresa a Roboklahoma!

335
00:17:59,691 --> 00:18:01,192
¡Orden!

336
00:18:01,259 --> 00:18:03,828
<i>En el caso de
Todos vs. Farnsworht,</i>

337
00:18:03,895 --> 00:18:07,198
el alegado creacionista se enfrenta
a pena de muerte por derretimiento.

338
00:18:07,265 --> 00:18:09,867
¿Quién representa al acusado?

339
00:18:09,935 --> 00:18:11,836
Yo.
Yo, Su Señoría.

340
00:18:13,238 --> 00:18:15,039
Bender, ¿qué demonios
estás haciendo?

341
00:18:15,107 --> 00:18:17,174
Cállate, te estoy cobrando
por hora.

342
00:18:17,242 --> 00:18:20,011
Además, soy robot;
ellos me escucharán.

343
00:18:21,380 --> 00:18:24,048
Damatrones y Caballebots...

344
00:18:24,116 --> 00:18:26,050
Objeción.
En ausencia de pantalones,

345
00:18:26,118 --> 00:18:28,786
los ligueros de la defensa
no cumplen ningún propósito.

346
00:18:28,854 --> 00:18:31,288
Voy a permitirlos...
por ahora.

347
00:18:31,356 --> 00:18:32,957
Gracias.
Su Señoría,

348
00:18:33,025 --> 00:18:35,359
el hombre de carne no niega
que nosotros los robots somos

349
00:18:35,427 --> 00:18:37,928
el glorioso producto
de la evolución.

350
00:18:37,996 --> 00:18:40,131
Él asegura haber jugado
un pequeño papel

351
00:18:40,198 --> 00:18:42,199
al suplir la maquinaria inicial.

352
00:18:42,267 --> 00:18:45,002
Pregunto, ¿eso es una locura?

353
00:18:45,070 --> 00:18:47,204
¡Sí, es una locura total,

354
00:18:47,272 --> 00:18:48,906
y es por eso que
deben declararlo

355
00:18:48,974 --> 00:18:51,375
no culpable por causa
de demencia!

356
00:18:52,944 --> 00:18:54,845
¡Objeción!
No estoy loco.

357
00:18:54,913 --> 00:18:56,781
Yo los cree a todos ustedes,

358
00:18:56,848 --> 00:19:00,184
vine aquí en una nave espacial casera
y viví en una cueva.

359
00:19:00,252 --> 00:19:02,820
Si no me creen,
pregúntenle a mi tío.

360
00:19:04,556 --> 00:19:06,323
Fiscal, ¿su declaración
de apertura?

361
00:19:06,391 --> 00:19:07,858
Sí, cariño,
estaré en casa para la cena.

362
00:19:07,926 --> 00:19:09,393
La fiscalía ha terminado,
Su Señoría.

363
00:19:09,461 --> 00:19:11,162
Muy bien.

364
00:19:11,229 --> 00:19:14,198
Nos reuniremos cuando el jurado llegue
a un veredicto.

365
00:19:20,105 --> 00:19:23,340
Hijo, estás en un verdadero lio.

366
00:19:35,487 --> 00:19:37,455
¿El Jurado ha llegado
a un veredicto?

367
00:19:37,522 --> 00:19:39,490
No, no lo tenemos,

368
00:19:39,558 --> 00:19:43,160
pero hemos evolucionado a un
nivel de consciencia superior.

369
00:19:43,228 --> 00:19:47,531
En el gran esquema, todos los seres físicos
no son más que patanes.

370
00:19:47,599 --> 00:19:49,467
Ahora, resuelvan
sus pequeñas disputas.

371
00:19:49,534 --> 00:19:51,669
Y váyanse al infierno.

372
00:19:53,238 --> 00:19:56,006
Serán $10,000.

373
00:20:07,152 --> 00:20:09,820
Bueno, las fotografías digitales
no mienten.

374
00:20:09,888 --> 00:20:11,455
Admito que lo que han presenciado

375
00:20:11,523 --> 00:20:13,691
puede haber sido
alguna forma de evolución.

376
00:20:13,758 --> 00:20:16,660
Me alegra que esté de acuerdo,
Dr. Banjo.

377
00:20:16,728 --> 00:20:19,497
Evolución puesta en marcha por
un sabio y omnisciente creador...

378
00:20:19,564 --> 00:20:21,565
...tú.

379
00:20:21,633 --> 00:20:24,935
Oh, bueno, de "omnisciente" no sé.

380
00:20:25,003 --> 00:20:27,738
Y admito que es posible,
sin embargo improbable,

381
00:20:27,806 --> 00:20:30,741
que un sabio y omnisciente
monstruo extraterrestre

382
00:20:30,809 --> 00:20:33,544
haya puesto en marcha
la evolución aquí en la tierra.

383
00:20:33,612 --> 00:20:36,247
¡Y el creador podría también
ser un robot!

384
00:20:36,314 --> 00:20:39,750
Entonces, ¿quién construyó a este
presunto "robot creador"?

385
00:20:39,818 --> 00:20:42,419
¿Un robot mágico con barba
que vino del cielo?

386
00:20:44,356 --> 00:20:45,723
Supongo que eso sería tonto.

387
00:20:45,790 --> 00:20:47,124
No importa.

388
00:20:47,192 --> 00:20:48,826
Entonces está resuelto.

389
00:20:48,894 --> 00:20:52,663
Por fin, un mundo en el que estoy
feliz de criar a mi hijo.

390
00:20:52,731 --> 00:20:55,566
Bien, porque estoy cansado de él.

391
00:20:57,636 --> 00:21:00,104
<i>Hablo en serio.
Es una terrible persona.</i>

392
00:21:00,105 --> 00:21:00,863
Visitanos:
www.TheSubFactory.net

