1
00:00:05,750 --> 00:00:06,990
La abuela tiene algo de dinero.

2
00:00:07,340 --> 00:00:08,530
Podríamos robárselo.

3
00:00:09,960 --> 00:00:11,550
ÿQué clase de idiota eres?

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,040
Le robamos a desconocidos.

5
00:00:14,390 --> 00:00:16,500
Bueno, la abuela no llamaría a la policía.

6
00:00:16,710 --> 00:00:20,300
Mira, o haces esto o te buscas un empleo.

7
00:00:24,770 --> 00:00:25,410
Ese tipo.

8
00:00:27,710 --> 00:00:30,050
Te acordarás de él toda la vida.

9
00:00:41,700 --> 00:00:42,850
Oye, ÿcómo estás?

10
00:00:47,340 --> 00:00:48,960
Dije: Â¡Hey, dame todo tu dinero!

11
00:00:52,720 --> 00:00:53,210
ÿPor qué?

12
00:00:55,030 --> 00:00:57,360
ÿQuieres comprarte un lindo vestido,
pequeña puta?

13
00:00:58,270 --> 00:01:00,410
Â¡No estamos jugando!
ÿDónde está la billetera?

14
00:01:01,650 --> 00:01:05,260
En la cabecera de la cama de tu hermana.
La dejé ahí luego de pagarle.

15
00:01:06,760 --> 00:01:08,500
- Â¡Oye, Tommy!
- ÿQuieres morir hoy?

16
00:01:08,610 --> 00:01:10,850
Dije, ÿdónde está la billetera?

17
00:01:14,120 --> 00:01:15,270
Me parece que está enfermo.
Tal vez no deberíamos.

18
00:01:15,410 --> 00:01:18,070
Está fingiendo. Revísale los
bolsillos, agarra la billetera.

19
00:01:25,570 --> 00:01:26,500
Bien. Â¡Vamos!

20
00:01:30,270 --> 00:01:32,660
- ÿEstás bien?
- Está bien, está fingiendo.

21
00:01:39,670 --> 00:01:42,660
Sí, necesito una ambulancia,
en el cruce de Maple con Fourth.

22
00:01:42,920 --> 00:01:45,050
Hay un tipo muy enfermo,
parece que lo asaltaron.

23
00:01:45,600 --> 00:01:47,530
ÿQué? ÿContento? Â¡Vamos!

24
00:01:53,230 --> 00:01:57,570
House - 4ta Temporada
Ep.5 - Mirror, Mirror

25
00:01:58,190 --> 00:02:05,530
Subtítulo creado para:
www.wikisubtitles.net

26
00:02:05,570 --> 00:02:13,320
Traducción & Timing por:
Enzo Heavenly

27
00:02:13,350 --> 00:02:19,720
♪Si les gusta, podría intentar hacer
nuevos subs para los episodios 1-4♪

28
00:02:25,630 --> 00:02:29,710
Hoy vamos a cazar a la enfermedad
más esquiva.

29
00:02:30,570 --> 00:02:32,980
Hace fallar los pulmones
de un tipo saludable...

30
00:02:33,050 --> 00:02:34,200
... sin dejar huellas.

31
00:02:34,230 --> 00:02:35,890
Distrés respiratorio, podría ser asma.

32
00:02:35,970 --> 00:02:37,800
No salió hiperinflamación en los Rayos X.

33
00:02:37,840 --> 00:02:39,960
ÿAlergia alimenticia?
Pudo haber comido mariscos o maní.

34
00:02:39,990 --> 00:02:42,180
Sin urticaria ni eritema en la piel.

35
00:02:42,220 --> 00:02:46,690
- Embolia pulmonar.
- La embolia no se disuelve mágicamente.

36
00:02:47,110 --> 00:02:48,000
ÿQué haces aquí?

37
00:02:48,170 --> 00:02:51,240
Espasmo en la laringe. El aire helado
alcanza sus cuerdas vocales,

38
00:02:51,290 --> 00:02:53,890
un espasmo las cierra... se ahoga.

39
00:02:54,130 --> 00:02:54,960
Buena idea.

40
00:02:55,380 --> 00:02:57,540
Fuiste tremendamente útil.
Puedes irte.

41
00:02:57,570 --> 00:03:00,260
- Acabo de contratarlo.
- Yo lo despedí, para toda la eternidad.

44
00:03:03,480 --> 00:03:06,810
Durante tu dilatada entrevista
de trabajo/Reality tv show...

45
00:03:06,820 --> 00:03:09,180
... mataste a un paciente,
perdiste el poder de veto.

46
00:03:10,000 --> 00:03:11,860
Atención todos, este es
el Dr. Foreman, él va...

47
00:03:11,920 --> 00:03:13,710
ÿSignifica ésto
una plaza menos para nosotros?

48
00:03:17,710 --> 00:03:20,150
Sigue siendo el departamento del Dr. House.

49
00:03:20,340 --> 00:03:22,700
Él decide quién se queda, quién se va...

50
00:03:22,740 --> 00:03:23,670
Foreman se va.

51
00:03:23,730 --> 00:03:27,080
Pero el Dr. Foreman, será mis ojos y oídos.

52
00:03:27,790 --> 00:03:29,840
Ustedes no harán nada, sin que él lo sepa.

53
00:03:32,620 --> 00:03:35,180
Oh, sólo en caso que las necesite...

54
00:03:35,180 --> 00:03:38,130
ÿDónde, exactamente, va el Dr. Foreman
a guardar mis bolas?

55
00:03:41,370 --> 00:03:43,610
Si quieren conservar su trabajo,
eso nunca sucedió.

56
00:03:43,980 --> 00:03:47,060
La única forma de atrapar al delincuente
es atraparlo en el acto.

57
00:03:47,080 --> 00:03:50,660
Denle al paciente una dosis de metacolina
y vean si desencadena un espasmo laríngeo.

58
00:03:50,720 --> 00:03:52,080
ÿQuiere que le causemos
un paro respiratorio?

59
00:03:52,190 --> 00:03:55,480
Sólo hasta descubrir el porqué.
Después de eso, sería irresponsable.

60
00:04:00,540 --> 00:04:01,990
Tú y yo tenemos que hablar.

61
00:04:03,770 --> 00:04:05,940
Lo siento, ella no debió hacer eso en público.

62
00:04:06,010 --> 00:04:09,750
Claro que sí, ella tenía que
establecer su dominio frente a ellos.

63
00:04:10,000 --> 00:04:11,230
Limitar mi poder.

64
00:04:11,250 --> 00:04:12,750
No podemos hacer nada.

65
00:04:13,020 --> 00:04:16,040
Oh, Â¡Ese no es el Dr. "nunca digas nunca"
Foreman que yo conozco!

66
00:04:16,040 --> 00:04:18,320
- Hay mucho que podemos hacer.
- En verdad, no. Cuddy no...

67
00:04:18,380 --> 00:04:20,170
Puedo hacerte sufrir.

68
00:04:20,960 --> 00:04:21,730
Es cierto.

69
00:04:22,240 --> 00:04:24,560
Hasta que renuncies... De nuevo.

70
00:04:24,910 --> 00:04:26,570
Así que, ÿpor qué no sólo
evitamos al intermediario?

71
00:04:26,650 --> 00:04:27,670
No voy a renunciar.

72
00:04:27,750 --> 00:04:31,870
Por Dios... No todo se trata de ti,
tu modesto empleo y tu pequeño mundo.

73
00:04:32,550 --> 00:04:34,970
Hablamos de restaurar el orden en el universo.

74
00:04:35,020 --> 00:04:36,150
No voy a renunciar.

75
00:04:36,170 --> 00:04:37,270
Te vas a sentir miserable.

76
00:04:38,850 --> 00:04:40,240
Ya me siento miserable.

77
00:04:48,000 --> 00:04:49,940
Cuddy obviamente piensa que somos idiotas.

78
00:04:50,030 --> 00:04:52,070
No dejará que House contrate
a ninguno de nosotros.

79
00:04:52,080 --> 00:04:55,560
Mantén constante ésto, hasta que llegue
a 1.2 litros y aumentamos la dosis.

80
00:04:55,670 --> 00:04:57,020
Entonces, ÿa que amo servimos?

81
00:04:57,030 --> 00:04:58,800
ÿQué trasero he de besar
para conseguir el empleo?

82
00:04:58,830 --> 00:05:02,780
ÿDe verdad deseas tanto ese trabajo?
ÿQué tal si intentas trabajar ahora?

83
00:05:03,100 --> 00:05:06,000
Duplica la dosis a 16mg/ml.

84
00:05:07,270 --> 00:05:08,640
Siento hormigueos en el pie.

85
00:05:09,350 --> 00:05:10,400
ÿEso es normal?

86
00:05:10,940 --> 00:05:12,620
No. ÿQué es exactamente lo...

87
00:05:12,670 --> 00:05:16,910
Y mi estómago me está matando...
ÿSerá a causa de esta prueba?

88
00:05:17,770 --> 00:05:18,450
No.

89
00:05:22,600 --> 00:05:23,920
La prueba salió mal.

90
00:05:24,000 --> 00:05:25,790
Â¡Amber ha vuelto a tener
las mismas chances de ganar!

91
00:05:25,830 --> 00:05:27,410
Encontramos dos síntomas nuevos.

92
00:05:27,600 --> 00:05:29,400
Oh, de vuelta a 2 contra 1.

93
00:05:29,440 --> 00:05:31,210
- ÿQué sucede?
- Eres la favorita.

94
00:05:31,500 --> 00:05:33,350
- ÿDe House?
- A ser despedida.

95
00:05:34,850 --> 00:05:38,010
Puedes apostar contra ti misma.
Es un buen dinero.

96
00:05:38,030 --> 00:05:39,980
- ÿCuál es el límite?
- No tenemos.

97
00:05:40,070 --> 00:05:42,800
- Apuesto 500 a Kutner.
- Apuesto 1000 a Amber.

98
00:05:44,090 --> 00:05:45,810
-ÿAceptas cheques?
-No.

99
00:05:49,590 --> 00:05:53,880
ÿCómo relacionamos el dolor abdominal
y el adormecimiento en las extremidades...

100
00:05:54,000 --> 00:05:55,350
... con un colapso respiratorio?

101
00:05:55,420 --> 00:05:58,600
- ÿAneurisma de la aorta?
- No explica las tres.

102
00:05:58,660 --> 00:05:59,480
ÿQué más?

103
00:06:01,730 --> 00:06:04,220
Continúen. Él es el jefe.

104
00:06:09,830 --> 00:06:11,880
Qué tal... ÿlesión en la médula espinal?

105
00:06:11,940 --> 00:06:14,450
Tendría que estar en tronco del encéfalo
y aún así no explica los pulmones.

106
00:06:14,470 --> 00:06:15,280
Es un poco extraño...

107
00:06:16,410 --> 00:06:17,390
... que él sea el jefe.

108
00:06:17,750 --> 00:06:20,640
ÿNo renunció hace poco?
ÿFue por dinero?

109
00:06:20,720 --> 00:06:22,570
Pulmones, estómago, adormecimiento.

110
00:06:22,700 --> 00:06:25,350
No, no fue por eso. Fue otra cosa.

111
00:06:26,890 --> 00:06:27,930
ÿCuenta en cero?

112
00:06:28,110 --> 00:06:30,280
ÿEl plan de salud no cubria
el quitarse un tatuaje?

113
00:06:30,340 --> 00:06:32,070
Tenemos que unir esos sintomas...

114
00:06:32,130 --> 00:06:33,690
Â¡Oh, ya lo recuerdo!

115
00:06:34,400 --> 00:06:36,200
No querías volverte como yo, ÿverdad?

116
00:06:36,520 --> 00:06:38,060
No querias volverte malvado.

117
00:06:38,300 --> 00:06:40,240
ÿPodríamos volver a lo médico?

118
00:06:40,420 --> 00:06:42,450
Por supuesto, es sólo que me halaga.

119
00:06:42,850 --> 00:06:47,020
En unas pocas semanas,
parece que veré la luz.

120
00:06:47,670 --> 00:06:49,440
O es eso o vendiste tu alma.

121
00:06:49,560 --> 00:06:51,250
Embolismos múltiples podrían...

122
00:06:51,270 --> 00:06:52,150
ÿGanaste un aumento?

123
00:06:53,380 --> 00:06:55,390
Si es así, eres una puta...
Y si no fue así...

124
00:06:55,500 --> 00:06:57,020
... entonces eres una puta estúpida.

125
00:06:58,700 --> 00:07:00,370
El paciente acaba de colapsar.

126
00:07:03,360 --> 00:07:04,520
ÿPueden ir, jefe?

127
00:07:13,540 --> 00:07:14,930
- Tienes razón.
- Pero..

128
00:07:15,070 --> 00:07:17,440
No hay peros, tienes razón sobre todo.

129
00:07:18,720 --> 00:07:20,180
Entonces nos vemos en la reunión.

130
00:07:20,340 --> 00:07:22,550
Al parecer no salí de aquí a tiempo...

131
00:07:23,310 --> 00:07:26,700
El mundo piensa que he sido corrompido,
asi que nadie quiere contratarme.

132
00:07:27,920 --> 00:07:32,940
Detesto estar aquí...
Me gustaría renunciar, pero no puedo.

133
00:07:47,440 --> 00:07:49,670
- Tiene pulso.
- Debe ser otro colapso respiratorio.

134
00:07:49,800 --> 00:07:51,470
Es nuestra oportunidad de probar
el espasmo laríngeo.

135
00:07:51,500 --> 00:07:52,690
Debemos intubarlo...

136
00:07:52,730 --> 00:07:53,440
Lo hare, después que...

137
00:07:53,440 --> 00:07:55,140
Si no se intuba, va a morir;
sin importar lo que tenga.

138
00:07:55,180 --> 00:07:56,900
Inclina su cabeza hacia atrás
para que puedas ver mejor...

139
00:07:56,950 --> 00:07:59,690
Ok, mientras tú lo matas...
yo iré por el kit de intubación.

140
00:08:04,340 --> 00:08:06,110
He concluído en que tienes razón.

141
00:08:06,550 --> 00:08:10,170
Es obvio que estás en una posición incómoda,
no tiene sentido que te humille.

142
00:08:10,410 --> 00:08:10,990
Gracias.

143
00:08:11,190 --> 00:08:14,150
Así que humillaré a Cuddy,
hasta que te despida.

144
00:08:14,400 --> 00:08:17,350
El muchacho está fingiendo. Es Munchausen.

145
00:08:17,550 --> 00:08:19,110
ÿTe fijaste en su hoja de admisión?

146
00:08:19,610 --> 00:08:22,490
El paramédico que lo trajo
también se llama Martin Harris.

147
00:08:24,830 --> 00:08:25,230
Bueno...

148
00:08:27,120 --> 00:08:31,060
Si su nombre fuera Attila Von Weinerschnitzel,
podría decir que tienes algo.

149
00:08:31,080 --> 00:08:37,020
Mira: 406 - Dolor abdominal.
403 - Parálisis del lado izq. 402 - Síncope.

150
00:08:38,660 --> 00:08:40,720
Está copiando los síntomas de sus vecinos.

151
00:08:44,340 --> 00:08:45,060
No.

152
00:08:45,140 --> 00:08:48,220
Cierto, una coincidencia es más probable
que tú, siendo terco e idiota.

153
00:08:48,220 --> 00:08:50,850
Los pacientes con Munchausen
crean síntomas, no nombres.

154
00:08:50,890 --> 00:08:53,900
Los pacientes con Munchausen tienen
historiales médicos que no quieren que leamos.

155
00:08:54,890 --> 00:08:56,190
Espasmo en la laringe.

156
00:08:56,290 --> 00:08:58,720
Su respiración se normalizó sin intubación.

157
00:08:58,750 --> 00:09:00,340
ÿVes?, no tiene nada.

158
00:09:00,550 --> 00:09:01,820
Tiene un delantal blanco.

159
00:09:03,630 --> 00:09:06,850
Las personas con Munchausen fingen
ser pacientes, no médicos.

160
00:09:08,580 --> 00:09:10,150
Tiene el Síndrome del Espejo.

161
00:09:10,820 --> 00:09:12,010
ÿGiovannini?

162
00:09:12,490 --> 00:09:14,020
ÿConoces algún otro Síndrome del Espejo?

163
00:09:15,540 --> 00:09:18,980
Su cerebro no tiene idea de quién es,
dónde está ni qué es.

164
00:09:19,330 --> 00:09:21,980
Llena sus vacíos con cualquier porquería
que encuentre por ahí.

165
00:09:22,030 --> 00:09:25,730
Si ve una identificación, tiene un nombre.
Si ve a un médico, tiene un trabajo.

166
00:09:25,820 --> 00:09:27,290
Si ve un síntoma, tiene un problema.

167
00:09:27,440 --> 00:09:29,030
Mi explicación es más simple.

168
00:09:29,060 --> 00:09:31,790
Si es simple, entonces démosle de alta al loco.

169
00:09:31,790 --> 00:09:35,130
Pero, si es complicado, entonces
el loco tiene daño cerebral.

170
00:09:35,270 --> 00:09:38,030
ÿEntonces? ÿLe dejamos tomarnos el pelo,
unos días, hasta estar seguros?

171
00:09:38,060 --> 00:09:39,790
No. Le dejaremos tomarte el pelo a ti.

172
00:09:42,200 --> 00:09:43,570
Existe una forma más rápida.

173
00:09:48,410 --> 00:09:49,690
ÿPodemos jugar aquí?

174
00:09:50,810 --> 00:09:53,170
Claro, ÿqué podría salir mal?

175
00:09:54,170 --> 00:09:55,650
ÿQué sucede aquí Martin?

176
00:09:58,450 --> 00:10:01,250
- ÿUna operación?
- House, ÿquién es este tipo?

177
00:10:01,350 --> 00:10:02,520
Excelente pregunta.

178
00:10:03,420 --> 00:10:04,190
ÿQuién eres Martin?

179
00:10:09,100 --> 00:10:11,710
A él le gusta mirar y hacer cosas...

180
00:10:13,380 --> 00:10:15,870
Bisturí #10 para la incisión inicial.

181
00:10:19,010 --> 00:10:20,530
Me alegra que estés aquí, House.

182
00:10:20,570 --> 00:10:21,920
Por supuesto que lo estás.

183
00:10:22,400 --> 00:10:24,590
- Es hora de leer.
- Sí, así es.

184
00:10:24,910 --> 00:10:27,230
Deja de preocuparte por la jugada principal.

185
00:10:28,660 --> 00:10:31,960
ÿTerminaste? Creo que puedes
profundizar un poco más.

186
00:10:32,050 --> 00:10:34,910
Es decir, ÿpor qué estoy
tan obsesionado con todo ésto?

187
00:10:34,990 --> 00:10:37,780
Estás siendo amenazado por Foreman y
sientes la necesidad de impresionar a Cuddy.

188
00:10:37,810 --> 00:10:41,040
La única cosa que es relevante es que
Foreman es un buen doctor. Él te puede ayudar.

189
00:10:41,230 --> 00:10:42,330
Aligerar la carga.

190
00:10:42,330 --> 00:10:44,990
Buena idea. Voy a pedirle
que separe mi correo.

191
00:10:46,360 --> 00:10:47,290
Claro.

192
00:10:48,580 --> 00:10:49,360
Cambio de tema.

193
00:10:51,850 --> 00:10:53,490
Â¡ÿQuién es ese tipo?!

194
00:10:53,790 --> 00:10:55,230
Creo que lo acabamos de descubrir.

195
00:10:55,350 --> 00:10:56,630
Â¡Todo se reduce a Cuddy!

196
00:10:57,460 --> 00:10:59,200
Â¡Debe ser el macho alfa!

197
00:11:00,110 --> 00:11:02,960
Ya casi se pueden oler las feromonas, ÿno?

198
00:11:03,000 --> 00:11:04,090
Me agrada.

199
00:11:04,360 --> 00:11:04,710
Â¡Ja!

200
00:11:07,520 --> 00:11:09,100
- Te dije que no te necesitaba.
- Â¡House!

201
00:11:15,850 --> 00:11:17,420
House, ÿqué sucede?

202
00:11:25,260 --> 00:11:27,070
Su sangre se está convirtiendo en barro.

203
00:11:27,910 --> 00:11:29,710
Si no te calentamos, morirás.

204
00:11:30,870 --> 00:11:32,230
Â¡No se puede fingir eso!

205
00:11:37,160 --> 00:11:39,800
Los pacientes con el síndrome de espejo,
no tienen agenda...

206
00:11:39,880 --> 00:11:41,080
No tienen intereses egoístas.
<i>[Nota: "to have an ax to grind" es un refrán]</i>

207
00:11:41,120 --> 00:11:42,700
Pueden leerte porque necesitan hacerlo.

208
00:11:42,980 --> 00:11:46,140
Humor, actitudes, todo...
Es como si leyeran la mente.

209
00:11:46,720 --> 00:11:48,520
- Salvo porque no pueden leer la mente.
- ÿA dónde vamos?

210
00:11:48,620 --> 00:11:50,140
Desafortunadamente, tenemos que curarlo.

211
00:11:50,480 --> 00:11:52,240
Su mano no estaba negra cuando entramos.

212
00:11:52,270 --> 00:11:54,950
La sala de operaciones estaba estéril,
la única diferencia fue la temperatura.

213
00:11:55,010 --> 00:11:56,490
Aglutinaciones en frío, indican...

214
00:11:56,520 --> 00:11:57,650
Que debe ser algún tipo de infección.

215
00:11:57,770 --> 00:11:59,950
No hay fiebre, debe ser una infección pequeña,
dificil de encontrar.

216
00:12:00,130 --> 00:12:01,410
Será mejor que la encuentren rápido.

217
00:12:01,460 --> 00:12:05,110
Si este tipo recibe otra brisa fría,
su sangre se volverá barro y morirá.

218
00:12:06,420 --> 00:12:08,900
Necesito tres maneras
para identificar una infección.

219
00:12:08,940 --> 00:12:10,030
Hemocultivo.

220
00:12:10,070 --> 00:12:11,890
Su sangre está sedimentosa.
No puedes hacer nada con ella.

221
00:12:11,940 --> 00:12:14,310
A menos que lo sumerjamos en
agua caliente antes de sacársela.

222
00:12:14,350 --> 00:12:15,580
Bien. ÿQué más?

223
00:12:15,790 --> 00:12:17,980
Ultrasonido abdominal, para buscar un abceso.

224
00:12:18,020 --> 00:12:18,340
Bien.

225
00:12:18,820 --> 00:12:22,580
Ah. Damas y caballeros, tengo que hacer un anuncio lamentable.

226
00:12:22,630 --> 00:12:25,170
La cocina acaba de notar que
nuestro cargamento anual de mayonesa...

227
00:12:25,180 --> 00:12:26,620
... fue almacenado inadecuadamente.

228
00:12:26,660 --> 00:12:32,210
Asi que cualquiera que ha comido, bueno... comida.
Debe dirigirse ahora mismo a la clínica.

229
00:12:32,350 --> 00:12:34,130
Pregunten por la Dra. Cuddy.

230
00:12:34,920 --> 00:12:37,980
No estás castigando a Cuddy, estás castigando
a todos los médicos en el edificio.

231
00:12:38,000 --> 00:12:39,570
Es su edificio, sus médicos.

232
00:12:39,650 --> 00:12:40,610
Aún necesito una más.

233
00:12:40,620 --> 00:12:43,110
Necesitamos conocer su historia,
dónde estuvo, qué hizo...

234
00:12:43,180 --> 00:12:46,390
Claro... él perdió la memoria, pero
su biografía está tatuada en su trasero.

235
00:12:46,620 --> 00:12:49,620
La mayonesa está bien, pueden
quedarse donde están. Soy médico.

236
00:12:49,720 --> 00:12:52,730
Por correo. Vi su diploma.
Dos años en la universidad.

237
00:12:55,330 --> 00:12:57,330
Big Love tiene razón.
La historia es la clave.

238
00:12:57,370 --> 00:12:58,530
Sin identificación, sin billetera.

239
00:12:58,560 --> 00:13:01,200
No reportaron a nadie desaparecido
en un radio de cien millas.

240
00:13:02,260 --> 00:13:03,720
La llave es la clave.

241
00:13:03,940 --> 00:13:06,020
Tenía las llaves de un auto
en su bolsillo cuando fue ingresado.

242
00:13:06,090 --> 00:13:07,880
Manténgalo en un cuarto aislado,
para que no contraiga...

243
00:13:07,900 --> 00:13:10,360
... un síndrome de puta extremo
de alguna de las enfermeras.

244
00:13:10,390 --> 00:13:12,130
Hagan un ultrasonido y un hemocultivo.

245
00:13:12,170 --> 00:13:13,420
Lo del cultivo fue idea mía.

246
00:13:13,510 --> 00:13:14,820
Nadie está acumulando puntos.

247
00:13:15,780 --> 00:13:16,580
Vas perdiendo.

248
00:13:17,010 --> 00:13:19,890
Sigan la ruta donde fue asaltado,
hallen su auto y su registro.

249
00:13:20,160 --> 00:13:22,130
Pueden ser miles de autos.

250
00:13:22,330 --> 00:13:23,620
ÿPor qué me da esta tarea?

251
00:13:23,640 --> 00:13:25,480
Porque si tu cuidas a este paciente...

252
00:13:25,540 --> 00:13:28,850
... terminará cantando temas de los Osmonds
y pidiéndole matrimonio a 5 enfermeras a la vez.

253
00:13:28,970 --> 00:13:29,810
Yo voy con Cole.

254
00:13:30,930 --> 00:13:33,450
Uh, tenemos una conexión amorosa.

255
00:13:37,400 --> 00:13:38,280
Cierre el puño.

256
00:13:40,030 --> 00:13:41,360
Sentirá un pequeño hincón.

257
00:13:42,490 --> 00:13:44,670
Auch, es un hincón fuerte.

258
00:13:44,970 --> 00:13:47,160
Si esto funciona, tienes suerte de tenerme aquí.

259
00:13:48,880 --> 00:13:51,490
Mi colega quería cocinarte en agua hirviendo.

260
00:13:55,680 --> 00:13:59,340
Eso está bien, nena. Mi sangre, eso está bien.

261
00:14:03,920 --> 00:14:05,580
Se supone que esa sea yo, ÿno es así?

262
00:14:05,610 --> 00:14:08,470
No, soy yo. Siempre tengo
la razón. Debo tenerla.

263
00:14:09,000 --> 00:14:09,810
Yo no creo que...

264
00:14:09,820 --> 00:14:14,390
Si no les gustas, tienes que
tener la razón o no vales nada.

265
00:14:19,790 --> 00:14:24,670
Las infecciones se pueden esconder
entre la piel. Esto la encontrará.

266
00:14:25,700 --> 00:14:27,850
ÿQuién fue la última doctora?

267
00:14:28,890 --> 00:14:31,330
La Dra. Amber Volakis.

268
00:14:32,080 --> 00:14:33,700
No es que necesite su nombre.

269
00:14:37,830 --> 00:14:44,020
Espera, estás diciendo...
que tú... ÿque yo... la quiero?

270
00:14:44,810 --> 00:14:47,020
No sé qué quieres ni me importa.

271
00:14:47,290 --> 00:14:49,080
- Estoy casado.
- Yo también.

272
00:14:50,010 --> 00:14:55,110
Y, aunque no lo fuera...
ella es un poco... muy agresiva para mí.

273
00:14:56,170 --> 00:14:56,680
Oye...

274
00:14:57,430 --> 00:15:00,370
Que sea agresiva nunca es algo malo.

275
00:15:03,390 --> 00:15:05,030
Sí, es cierto.

276
00:15:12,950 --> 00:15:13,980
Terminé.

277
00:15:15,700 --> 00:15:17,420
- ÿEstás bien?
- Sí.

278
00:15:17,880 --> 00:15:20,030
Tenemos que hacer algunas pruebas más.

279
00:15:21,900 --> 00:15:23,520
Ya puedes limpiarte.

280
00:15:26,850 --> 00:15:29,980
- Una lesión de hígado. ÿquística o sólida?
- Sólida

281
00:15:30,200 --> 00:15:32,740
Bueno, hiciste bien en venir a mi.

282
00:15:32,950 --> 00:15:35,110
Si, necesitaba un oncólogo engreído.

283
00:15:35,130 --> 00:15:36,520
Un oncólogo autorizado.

284
00:15:36,520 --> 00:15:38,380
Te odio. Dime porqué.

285
00:15:38,420 --> 00:15:41,570
He estado escaneando algo de literatura.
Un estudio muy interesante, en Suecia.

286
00:15:41,570 --> 00:15:45,510
Aparentemente, los pacientes con Giovannini
imitan a quién creen que está al mando.

287
00:15:45,550 --> 00:15:47,600
Cualquier país que tenga una edad
de consentimiento sexual tan baja

288
00:15:47,610 --> 00:15:50,220
... y una tasa de suicidios tan alta,
no puede estar en lo correcto.

289
00:15:50,240 --> 00:15:52,980
Yo estoy al mando en esta relación.

290
00:15:53,010 --> 00:15:55,040
Fue una cirugia, tú fuiste el cirujano.

291
00:15:55,040 --> 00:15:55,890
Visto así...

292
00:15:55,890 --> 00:15:58,440
Recogerías mi ropa de la lavandería,
si te lo pidiera.

293
00:15:58,680 --> 00:16:02,130
- Adelante, pídemelo.
- Yo no te haría eso.

294
00:16:15,180 --> 00:16:18,240
Quiero a todos mis médicos personales
de vuelta, ahora mismo.

295
00:16:18,830 --> 00:16:19,730
Excepto Foreman.

296
00:16:19,840 --> 00:16:25,770
Tu equipo, incluyendo a Foreman, está lidiando
con el mayor pánico a la mayonesa del 2007.

297
00:16:25,910 --> 00:16:28,990
Francamente, estoy preocupada de que
se expanda a otros condimentos.

298
00:16:34,050 --> 00:16:36,070
Lesión en el hígado. ÿPosibili...

299
00:16:37,630 --> 00:16:39,770
ÿPor qué haces un examen pélvico
si es un envenenamiento alimenticio?

300
00:16:39,840 --> 00:16:41,440
Ella dice que le pica la vagina.

301
00:16:46,450 --> 00:16:48,410
Falla en el hígado, ÿideas?

302
00:16:48,450 --> 00:16:50,030
Empecemos con una biopsia para descartar cáncer.

303
00:16:50,130 --> 00:16:51,350
Podría ser un absceso.

304
00:16:51,370 --> 00:16:52,800
Las agujas también funcionan con eso.

305
00:16:52,930 --> 00:16:56,760
A menos que sea un meningioma vascular,
porque si aspira eso se desangrará, lo mataremos.

306
00:16:56,890 --> 00:16:59,180
Si se desangra, sabremos lo que tenía.

307
00:16:59,400 --> 00:17:00,010
ÿTenía?

308
00:17:01,040 --> 00:17:05,560
Dos de los tres diagnóstico, él vive. Ninguno de
los tres, muere. Tenemos que insistir en el hígado.

309
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
ÿDónde está Foreman? Debemos...

310
00:17:07,070 --> 00:17:09,080
ÿNecesitas que escriba su carta de renuncia?

311
00:17:09,270 --> 00:17:11,310
ÿEstás ariesgando la vida del paciente
para vengarte de Cuddy?

312
00:17:11,310 --> 00:17:13,760
ÿQué? No, eso sería infantil.

313
00:17:14,030 --> 00:17:16,140
Esto es lo que estoy haciendo
para vengarme de Cuddy.

314
00:17:16,220 --> 00:17:18,410
ÿQuién de uds. no tiene plan de salud?

315
00:17:20,410 --> 00:17:21,600
Michael Moore estaba en lo cierto.

316
00:17:21,800 --> 00:17:24,600
Resonancias, tomografías,
tests neuro-psicológicos...

317
00:17:24,620 --> 00:17:26,600
... y cuartos privados para
todos estos pacientes.

318
00:17:26,810 --> 00:17:28,030
Â¡Lucha contra el poder!

319
00:17:32,780 --> 00:17:37,280
Disculpa... Fallé, tengo que recolocar la aguja.

320
00:17:38,740 --> 00:17:40,650
Vas a sentir otro hincón.

321
00:17:42,660 --> 00:17:43,730
ÿEstás aún conmigo?

322
00:17:44,030 --> 00:17:45,680
Aquí estoy.

323
00:17:46,440 --> 00:17:47,710
ÿTe vas a desmayar?

324
00:17:47,960 --> 00:17:49,590
-No.
-ÿCuál es el problema?

325
00:17:50,260 --> 00:17:51,580
Es personal.

326
00:17:52,890 --> 00:17:54,920
ÿTienes problemas personales?
No tienes memoria.

327
00:17:55,610 --> 00:18:00,820
Estoy en un hospital.
No quiero estar en un hospital.

328
00:18:05,960 --> 00:18:07,650
Estás enfermo, asi que...

329
00:18:07,670 --> 00:18:09,100
Estoy aburrido...

330
00:18:13,940 --> 00:18:16,150
Preguntas que está mal e ignoras la respuesta.

331
00:18:16,590 --> 00:18:17,970
Continúa con lo que estás haciendo.

332
00:18:20,840 --> 00:18:24,240
Tú crees que todo estará bien
mientras no pienses en ello.

333
00:18:24,260 --> 00:18:25,560
No hagas nada.

334
00:18:29,730 --> 00:18:31,370
ÿEs eso sangre?

335
00:18:31,600 --> 00:18:33,470
Creo que es pus producida por un hongo.

336
00:18:34,000 --> 00:18:35,750
ÿTengo hongos dentro de mí?

337
00:18:35,940 --> 00:18:38,210
Si estuviste en el trópico
durante los ultimos meses...

338
00:18:38,820 --> 00:18:40,570
Vi esto en sobrevivientes al tsunami.

339
00:18:41,140 --> 00:18:44,120
Algunas semanas más tarde,
la piel apareció con pus negra.

340
00:18:44,340 --> 00:18:46,910
Acabamos de determinar el origen del hongo.
La arena de las aguas del tsunami.

341
00:18:48,780 --> 00:18:50,340
Eso es genial.

342
00:18:54,070 --> 00:18:55,880
Creo que la sangre negra son hongos.

343
00:18:56,070 --> 00:18:58,600
Si es así, es de ahí que provienen
la aglutininas frías.

344
00:18:58,740 --> 00:19:00,300
Esa es la causa de su pérdida de memoria.

345
00:19:00,850 --> 00:19:04,050
Amber le está administrando anfoteracina.
Va a sanarlo.

346
00:19:04,450 --> 00:19:05,880
Eso no tiene sentido.

347
00:19:05,960 --> 00:19:08,170
Estoy haciéndole pruebas sanguíneas
para estar seguros,

348
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
pero mientras más rápido le administremos la..

349
00:19:09,180 --> 00:19:11,080
No hablo de la infección.

350
00:19:11,560 --> 00:19:14,940
Hablo de que dejes que
Tonya Harding inicie el tratamiento.

351
00:19:16,660 --> 00:19:18,440
- Estoy fuera del juego.
- ÿPor qué?

352
00:19:18,660 --> 00:19:20,780
Hace unas semanas, me apodaste "gruñón".

353
00:19:20,880 --> 00:19:23,420
Digamos que hoy no quería estar aquí,
sino de vuelta en el tercer mundo.

354
00:19:23,450 --> 00:19:25,160
ÿY recién notaste que tenía razón?

355
00:19:25,540 --> 00:19:27,200
Tuve una confirmación.

356
00:19:27,960 --> 00:19:29,230
El paciente está loco.

357
00:19:29,330 --> 00:19:32,240
El paciente es... imparcial.

358
00:19:32,550 --> 00:19:35,840
- El paciente no tiene un interés egoísta.
- Â¡El paciente está loco!

359
00:19:35,960 --> 00:19:40,120
Extraño mi antigua vida. Ayudar a la gente
que ni siquiera tiene agua limpia.

360
00:19:40,120 --> 00:19:43,010
Ni, mucho menos, el tipo de medicinas
que desperdiciamos al cargar los SUV.

361
00:19:43,040 --> 00:19:47,640
Estás loco. Serás infeliz en casa,
en el trabajo, en cualquier lugar.

362
00:19:48,050 --> 00:19:50,110
Los objetivos en la vida no son
para eliminar la infelicidad.

363
00:19:50,130 --> 00:19:52,510
Es... sólo para mantenerla al mínimo.

364
00:19:52,550 --> 00:19:54,240
Oh, eso es inspirador.

365
00:19:55,560 --> 00:19:58,700
Dijiste que volviste para casarte,
ÿqué hace tu novia?

366
00:19:58,970 --> 00:20:00,240
Es reportera de la corte.

367
00:20:00,360 --> 00:20:04,080
Ya veo, divertido. Estoy seguro de que Tailandia
tendrá una corte un día de éstos.

368
00:20:05,950 --> 00:20:08,150
Alguien va a ser infeliz en algun momento.

369
00:20:08,190 --> 00:20:09,040
Acéptalo.

370
00:20:09,860 --> 00:20:11,480
Es por eso que sigo tan contento.

371
00:20:13,210 --> 00:20:15,290
ÿPor qué te importa si me quedo?

372
00:20:16,010 --> 00:20:16,910
Eres bueno.

373
00:20:17,730 --> 00:20:19,810
No lo arruines sólo porque eres infeliz.

374
00:20:24,090 --> 00:20:28,870
Voy a... quedarme, hasta que el paciente se cure.

375
00:20:30,450 --> 00:20:33,210
Lo que debería pasar en... una hora.

376
00:20:39,200 --> 00:20:39,940
ÿEstás bien?

377
00:20:40,380 --> 00:20:41,540
No muy bien.

378
00:20:41,780 --> 00:20:43,420
ÿA cuál de nosotros está imitando?

379
00:20:43,500 --> 00:20:46,780
Bueno, si fueras tú, estaría inflingiéndole dolor
a alguien más, asi que...

380
00:20:48,850 --> 00:20:51,540
Yo diría que está imitando a quien sea
de nosotros que se está muriendo.

381
00:20:57,000 --> 00:20:58,870
Lás mantas térmicas no lo mantuvieron
lo suficientemente caliente.

382
00:20:58,910 --> 00:21:01,050
Pedi una bañera con agua tibia
para que circule su sangre.

383
00:21:01,050 --> 00:21:02,720
Hasta ahora el sarpullido está bajo control.

384
00:21:02,780 --> 00:21:06,150
Sarpullido peor igual peores aglutininas frías.

385
00:21:06,230 --> 00:21:08,760
Significa que lo que estaba en el hígado,
no era un hongo.

386
00:21:08,800 --> 00:21:10,110
Sí, los examenes lo confirman...

387
00:21:10,150 --> 00:21:14,110
Ni siquiera era pus, era sólo sangre coagulada
causada por las aglutininas.

388
00:21:14,140 --> 00:21:18,870
Lo que TÚ tomaste por un hongo genial
que viste tras el Tsunami.

389
00:21:18,930 --> 00:21:19,770
Mismas consistencias...

390
00:21:19,840 --> 00:21:22,260
Viste lo que querías ver,
no lo que estaba allí.

391
00:21:22,700 --> 00:21:25,160
Espera un segundo, ÿrenunciaste?

392
00:21:25,310 --> 00:21:27,900
Hablé con mi novia. Me quedo.

393
00:21:27,940 --> 00:21:29,310
Por supuesto que sí.

394
00:21:29,400 --> 00:21:31,710
Porque ahora tienes la medida exacta de infelicidad.

395
00:21:32,130 --> 00:21:34,580
Los antibióticos de espectro amplio no están funcionando.

396
00:21:34,700 --> 00:21:36,950
Tiene que ser viral o una bacteria exótica.

397
00:21:36,990 --> 00:21:38,470
Pueden ser mil micro-organismos.

398
00:21:38,500 --> 00:21:40,620
Podemos repetir los cultivos,
tal vez pasamos alguno por alto.

399
00:21:40,700 --> 00:21:43,400
O... podemos tomar una historia médica precisa.

400
00:21:52,280 --> 00:21:53,330
Estamos en eso.

401
00:21:53,880 --> 00:21:56,280
Eso sería un gran consuelo
para la viuda 'X'...

402
00:21:56,780 --> 00:22:00,030
Su coche fue remolcado y los portones están cerrados.
Los tipos deben haber salido corriendo.

403
00:22:00,070 --> 00:22:03,600
Por eso mandé a dos de ustedes.
Uno invade y el otro paga la fianza.

404
00:22:03,600 --> 00:22:05,630
Que me arresten no es lo que me preocupa.

405
00:22:05,670 --> 00:22:08,660
No hay problema.
Sabes como matar perros, ÿno?

406
00:22:14,510 --> 00:22:16,700
Entonces, ÿrepetimos los cultivos?

407
00:22:17,120 --> 00:22:19,800
O tomamos una historia médica precisa.

408
00:22:19,840 --> 00:22:21,390
ÿNo acabamos de descartar esa posibilidad?

409
00:22:21,440 --> 00:22:23,750
ÿAcaso no oyeron alguna de mis metáforas?

410
00:22:24,380 --> 00:22:28,840
Vamos, siéntense en la pierna del abuelo, mientras
les cuento como las infecciones son criminales.

411
00:22:29,140 --> 00:22:30,940
El sistema inmunológico es la policía.

412
00:22:30,970 --> 00:22:32,930
En serio, gruñón, siéntate aquí.

413
00:22:33,180 --> 00:22:34,470
Nos hará feliz a ambos.

414
00:22:34,930 --> 00:22:40,300
Como sea, la policía no deja salir a los ladrones
así porque sí. Toman sus huellas y fotos.

415
00:22:40,300 --> 00:22:43,920
El sistema inmune hace lo mismo,
produciendo anticuerpos.

416
00:22:44,050 --> 00:22:46,130
Ya descubrimos que enfermedades tuvo en su vida.

417
00:22:46,130 --> 00:22:48,800
Lo bueno es que eso nos dirá
dónde ha estado toda su vida.

418
00:22:49,700 --> 00:22:52,260
Alice, es tu hora de mirar al espejo.

419
00:22:52,380 --> 00:22:54,160
Extraigan sangre y fluido espinal.

420
00:22:56,830 --> 00:23:00,530
Oigan, chicos. No he dado mi visto bueno.

421
00:23:13,750 --> 00:23:15,210
Pareces ser un buen tipo.

422
00:23:15,520 --> 00:23:16,970
Cuddy parece decente.

423
00:23:17,020 --> 00:23:18,620
House... no.

424
00:23:19,020 --> 00:23:22,220
Lo que significa que tú o Cuddy
se darán por vencidos.

425
00:23:22,430 --> 00:23:23,460
De cualquier forma...

426
00:23:24,280 --> 00:23:25,200
Lo siento.

427
00:23:34,720 --> 00:23:36,990
Tu enamorado me puso en
"igualdad de posibilidades".

428
00:23:37,120 --> 00:23:39,750
- ÿY? Habla con él.
- Lo hice.

429
00:23:39,910 --> 00:23:41,880
Dice que está respondiendo
a las fuerzas del mercado.

430
00:23:41,900 --> 00:23:44,010
Así es. Te aposté 100 a ti.

431
00:23:47,650 --> 00:23:49,600
ÿPor qué te importa lo que la gente apuesta?

432
00:23:49,880 --> 00:23:53,670
Trata de hacerme la vida imposible porque está
celoso. Cuddy no le pidió que tomara este empleo.

433
00:23:53,690 --> 00:23:55,550
Ya veo, dices que está celoso de tu infelicidad.

434
00:23:55,770 --> 00:23:58,680
- El está bastante...
- El problema es que tú no eres infeliz.

435
00:23:59,230 --> 00:24:01,190
Entonces House ha perdido mucho tiempo.

436
00:24:01,230 --> 00:24:03,570
Fuiste humillado, tratado como basura,

437
00:24:03,570 --> 00:24:05,770
tienes todo el derecho de estar infeliz,
pero no lo estás.

438
00:24:05,840 --> 00:24:10,040
Porque aunque este trabajo es demencial
y House está demente, te agrada.

439
00:24:10,760 --> 00:24:11,940
Siempre te gustó.

440
00:24:12,150 --> 00:24:14,200
ÿSabes qué es peor que un sermón hipócrita?

441
00:24:14,230 --> 00:24:16,410
Un sermón hipócrita que está errado.

442
00:24:16,490 --> 00:24:19,250
ÿVes? Tu lugar es con House.

443
00:24:23,900 --> 00:24:26,490
Vamos a usar su fluido espinal
para decirnos dónde has vivido.

444
00:24:26,530 --> 00:24:28,640
- Genial
- Realmente no.

445
00:24:28,870 --> 00:24:31,370
Es un pésimo sustituto de
un historial verdadero, y sin...

446
00:24:31,420 --> 00:24:33,560
No, es genial.

447
00:24:35,610 --> 00:24:37,460
Sí, lo es.

448
00:24:38,170 --> 00:24:40,910
Necesito que se quedes lo más
quieto posible. Ignora el dolor.

449
00:24:41,230 --> 00:24:42,400
Â¡Que venga el dolor!

450
00:24:44,550 --> 00:24:46,090
No soy un masoquista.

451
00:24:47,120 --> 00:24:48,220
Yo tampoco lo soy.

452
00:24:49,250 --> 00:24:51,960
Lo sé. Pero estaba respondiéndote, respon...

453
00:24:53,080 --> 00:24:54,340
Olvídalo.

454
00:24:55,420 --> 00:24:58,410
Es sólo que me gusta experimentar,
si es nuevo e interesante.

455
00:24:59,180 --> 00:25:02,620
A mí no. No sólo me gusta lo nuevo,
debo tener lo nuevo.

456
00:25:02,720 --> 00:25:04,550
Si no existe, lo invento.

457
00:25:05,000 --> 00:25:06,590
ÿEn serio? Me aburro con facilidad.

458
00:25:06,700 --> 00:25:09,280
Existen 300 millones de personas en este país,

459
00:25:09,500 --> 00:25:13,130
Si hago exactamente lo que todos hacen
entonces, ÿquién diablos soy?

460
00:25:13,160 --> 00:25:14,190
ÿEntiendes lo que digo?

461
00:25:15,980 --> 00:25:17,210
Ya casi termino.

462
00:25:17,400 --> 00:25:21,600
Me gustan los baños calientes...
Son muy buenos...

463
00:25:28,660 --> 00:25:32,010
- ÿNo sabes tocar la puerta?
- ÿPones a K.Y. Jelly en su teléfono?

464
00:25:33,250 --> 00:25:35,560
- ÿUna serpiente explosiva en su cajón?
- No

465
00:25:37,140 --> 00:25:39,560
Estoy cambiando sus Vicodin por laxantes.

466
00:25:40,300 --> 00:25:42,930
No, no bajes a su nivel.

467
00:25:42,940 --> 00:25:46,710
ÿPor qué? ÿPorque va a darse cuenta
de que ya no tengo 14 años?

468
00:25:46,990 --> 00:25:50,410
O me deshago de su basura para siempre,
o le doy una razón para parar.

469
00:25:50,400 --> 00:25:54,530
No tienes que hacerlo infeliz,
sólo... hazle creer que ha ganado.

470
00:25:55,030 --> 00:25:56,430
No voy a despedir a Foreman.

471
00:25:56,590 --> 00:25:58,630
Dije "pensar que ha ganado".

472
00:25:58,950 --> 00:26:02,070
Encuentra otra forma de apaciguar su ego,
esa cosa es enorme.

473
00:26:02,450 --> 00:26:04,610
Debes ser capaz de hallar
algúna esquina que limpiar.

474
00:26:07,100 --> 00:26:08,930
ÿDónde estuviste hace 2 horas?

475
00:26:10,990 --> 00:26:12,030
ÿDónde estabas tú?

476
00:26:18,190 --> 00:26:18,830
ÿQué hallaste?

477
00:26:18,850 --> 00:26:22,800
Altos marcadores de histoplasmosis.
Probablemente vivió en Ohio River Valley.

478
00:26:22,850 --> 00:26:25,400
Tambien positivos para coccidiomicosis.

479
00:26:25,930 --> 00:26:27,180
Débil significa anterior.

480
00:26:28,130 --> 00:26:31,040
Significa que se mudo a Ohio
desde San Joaquin Valley.

481
00:26:31,040 --> 00:26:32,800
O, visitó California.

482
00:26:32,870 --> 00:26:34,620
Positivo también para la Enfermedad de Chagas.

483
00:26:34,660 --> 00:26:35,790
Centroamérica.

484
00:26:36,110 --> 00:26:38,200
O besó a su mucama salvadoreña.

485
00:26:38,220 --> 00:26:41,600
O se sentó cerca a alguien de Belice
en un viaje a Weehawken.

486
00:26:41,670 --> 00:26:43,370
O comió lechugas en Honduras.

487
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
Sí, tienes razón, aguafiestas.

488
00:26:45,530 --> 00:26:49,730
Eso nos dice casi nada. Y como "casi"
es mejor que "nada", es lo que usaremos.

489
00:26:50,530 --> 00:26:51,610
La sarpullido está de vuelta.

490
00:26:51,790 --> 00:26:53,850
La bañera ya no es suficiente
para mantener su cuerpo caliente.

491
00:26:54,700 --> 00:26:57,730
Entonces saquemos a su cuerpo del cuadro.
Ataquemos desde adentro.

492
00:26:57,770 --> 00:26:59,120
Lipopolisacáridos.

493
00:27:07,750 --> 00:27:11,790
LPS no sólo le provocará fiebre, sino que
podría alcanzar los 43úc y freir su cerebro.

494
00:27:11,960 --> 00:27:16,150
O dejarlo lo suficientemente tostado para
mantener su sangre fluyendo, como mis entrañas.

495
00:27:16,430 --> 00:27:17,540
ÿHueles eso?

496
00:27:18,100 --> 00:27:19,600
No va a oler mejor.

497
00:27:20,050 --> 00:27:23,370
Humillaste a Brenan por ver lo que quería ver.
No eres diferente.

498
00:27:23,600 --> 00:27:26,090
Pero tú lo eres. Solían gustarte estas cosas.

499
00:27:26,380 --> 00:27:28,810
Te fuiste porque no te gustaba
en lo que te estabas convirtiendo.

500
00:27:29,650 --> 00:27:32,390
ÿTe gusta ser lo que eres ahora?
ÿTe gusta ser el mensajero de Cuddy?

501
00:27:34,130 --> 00:27:36,600
Eso fue una descarga de cortesia.
No he terminado aún.

502
00:27:40,910 --> 00:27:42,350
ÿQuieres inducirle una fiebre?

503
00:27:42,360 --> 00:27:45,350
A menos que desees ponerte una camiseta blanca
y meterte con él a la bañera...

504
00:27:45,400 --> 00:27:48,010
Necesito otra manera de
mantenerlo caliente o se muere.

505
00:27:48,040 --> 00:27:49,120
Podrías mutilarlo.

506
00:27:49,350 --> 00:27:50,190
Puedo curarlo.

507
00:27:50,220 --> 00:27:51,210
No te voy a dejar hacer eso.

508
00:27:51,250 --> 00:27:52,590
ÿVas a despedirme?

509
00:27:54,520 --> 00:27:54,990
No.

510
00:27:58,410 --> 00:28:01,150
Espera un momento, ÿQué diablos fue eso?

511
00:28:02,130 --> 00:28:04,410
ÿTe convenció mi disparatada retórica?

512
00:28:04,460 --> 00:28:06,900
Basicamente amenazé con contener mi respiración.

513
00:28:10,430 --> 00:28:12,150
Nunca tuviste la intención de impedírmelo.

514
00:28:12,740 --> 00:28:16,360
Sólo fingiste detenerme, para
poder fingir que fallaste en detenerme

515
00:28:16,400 --> 00:28:18,220
y así golpear mi ego.

516
00:28:20,000 --> 00:28:22,200
La guerra no acabará hasta que Foreman se haya ido.

517
00:28:22,720 --> 00:28:24,380
Foreman no irá a ningún lado.

518
00:28:24,420 --> 00:28:27,690
Y... sé cuando mi vicodin no es vicodin.

519
00:28:28,220 --> 00:28:31,250
ÿSabes cuando tu píldora anticonceptiva
no es tu pildora anticonceptiva?

520
00:28:34,050 --> 00:28:37,020
Si logramos mantener alta tu fiebre,
podrás volver a tierra firme.

521
00:28:38,200 --> 00:28:39,230
ÿTe sientes bien?

522
00:28:41,020 --> 00:28:43,050
Sorprendentemente, sí.

523
00:28:44,130 --> 00:28:45,020
Me siento muy bien.

524
00:28:45,040 --> 00:28:47,370
Esa no es la forma en la que
la fiebre actúa, normalmente.

525
00:28:49,160 --> 00:28:52,830
Nada funciona como debería, por aquí.

526
00:28:53,310 --> 00:28:54,050
ÿEn serio?

527
00:28:54,400 --> 00:28:55,960
Usted me está provocando fiebre.

528
00:28:57,600 --> 00:28:59,660
Los medicos no le producen fiebre a las personas.

529
00:28:59,800 --> 00:29:01,860
Fue necesario para mantener tu sangre fluyendo.

530
00:29:01,980 --> 00:29:02,660
Sí.

531
00:29:04,530 --> 00:29:06,930
Fue necesario.

532
00:29:08,000 --> 00:29:10,740
Y eso es todo lo que importa.

533
00:29:13,080 --> 00:29:14,910
ÿEs divertido, ÿno es así?

534
00:29:15,730 --> 00:29:16,780
ÿEstás feliz?

535
00:29:19,330 --> 00:29:20,760
ÿPor qué no habría de estarlo?

536
00:29:23,610 --> 00:29:24,970
Oh. Oye...

537
00:29:25,770 --> 00:29:27,000
Â¡ÿOye. sigues conmigo?!

538
00:29:28,240 --> 00:29:29,540
Necesito ayuda aquí.

539
00:29:31,770 --> 00:29:33,020
Está fibrilando, necesitamos reanimarlo.

540
00:29:33,080 --> 00:29:33,860
Sáquenlo del agua.

541
00:29:33,870 --> 00:29:35,690
- ÿQué tiempo lleva así?
- Apenas unos segundos.

542
00:29:43,290 --> 00:29:44,000
Ya está seco.

543
00:29:44,010 --> 00:29:45,330
- Aún no.
- Sequen más rápido.

544
00:29:45,360 --> 00:29:47,210
- 10 segundos más.
- Va a sufrir daño cerebral.

545
00:29:47,220 --> 00:29:49,080
- Kutner, te vas a...
- Â¡Espera!

546
00:29:49,110 --> 00:29:50,090
Suficientemente seco. Â¡Despejen!

547
00:29:56,470 --> 00:29:57,790
Funcionó.

548
00:29:59,220 --> 00:30:00,530
Para uno de ellos...

549
00:30:04,490 --> 00:30:08,240
Eh... Paro Cardíaco. Logramos estabilizarlo y...

550
00:30:08,260 --> 00:30:09,930
... Kutner, casi entra en coma.

551
00:30:10,050 --> 00:30:15,390
Así que ahora te electrocutaste
e incendiaste a un paciente.

552
00:30:15,860 --> 00:30:17,820
- Me gusta tu dedicación.
- Gracias.

553
00:30:17,860 --> 00:30:18,680
No fue un elogio.

554
00:30:18,740 --> 00:30:20,660
Si lo fue.
El insulto viene ahora...

555
00:30:20,720 --> 00:30:22,010
Â¡Â¡Estás loco!!

556
00:30:22,810 --> 00:30:25,650
O sientes un rechazo hacia las toallas
o te gusta el dolor.

557
00:30:25,750 --> 00:30:28,130
Yo creo que ambos. Creo que se remonta
al gimnasio de la escuela.

558
00:30:28,220 --> 00:30:32,150
ÿAlguien piensa que debemos discutir
qué infección está causando las aglutininas frías...

559
00:30:32,150 --> 00:30:33,610
... antes de pararle el corazón de nuevo?

560
00:30:34,410 --> 00:30:35,560
Claro, ÿpor qué no?

561
00:30:37,210 --> 00:30:41,020
Hasta que encuentren su auto
debemos asumir que viajó...

562
00:30:41,060 --> 00:30:44,600
... a Ohio, California, Centroamérica
y, posiblemente, Weehawken.

563
00:30:44,620 --> 00:30:45,520
Nada en los cultivos sanguíneos.

564
00:30:45,610 --> 00:30:47,670
Hazlos de nuevo. Cuadripliquen el tiempo del exámen.

565
00:30:48,870 --> 00:30:51,040
Sabemos que la infección está en el corazón.

566
00:30:51,180 --> 00:30:52,510
Hacemos una biopsia,

567
00:30:52,530 --> 00:30:55,200
Vemos Poli, hallamos Bacterias o Parasitos,
o es Viral.

568
00:30:55,330 --> 00:30:58,090
Acaba de tener un ataque cardiáco.
Si le sacamos un trozo podríamos matarlo.

569
00:30:58,680 --> 00:31:02,000
Si... Entonces una biopsia al dedo del pie.

570
00:31:03,210 --> 00:31:07,020
No, es una pésima idea. No nos dirá nada.

571
00:31:07,080 --> 00:31:08,170
Hagan una biopsia de corazón.

572
00:31:08,450 --> 00:31:10,070
Vamos, voy con ustedes.

573
00:31:16,600 --> 00:31:18,010
Te conseguí un empleo.

574
00:31:19,310 --> 00:31:21,290
Hospital Mount Zion, en Boston.

575
00:31:22,480 --> 00:31:24,400
Ellos tienen un gran departamento de diagnósticos.

576
00:31:24,640 --> 00:31:26,330
Gilchrist dijo que te contrataría, de todos modos.

577
00:31:27,790 --> 00:31:30,850
Eso fue... muy bueno de tu parte.

578
00:31:31,040 --> 00:31:33,440
Oh, Dios... ÿTiene que ser todo sobre ti?

579
00:31:34,130 --> 00:31:35,120
Es matemática simple.

580
00:31:35,600 --> 00:31:38,640
Yo no desistiré, tú no desistirás,
Cuddy no desistirá...

581
00:31:38,700 --> 00:31:40,090
Nadie va a ser feliz aquí.

582
00:31:41,380 --> 00:31:42,810
Y Cuddy va a salir embarazada.

583
00:31:43,730 --> 00:31:45,420
- ÿQué?
- No importa.

584
00:31:45,880 --> 00:31:47,900
Estás diciendo que...
ÿDesde cuándo tienen sexo?

585
00:31:47,920 --> 00:31:51,100
Comienzas el lunes.
Puedo ayudarte a empacar.

586
00:31:53,630 --> 00:31:54,450
No quiero el trabajo.

587
00:31:56,130 --> 00:31:59,860
ÿQué? Digo, ÿpor qué no?
Eres infeliz.

588
00:32:00,530 --> 00:32:01,600
Aparentemente no

589
00:32:02,000 --> 00:32:03,180
Pero lo serás.

590
00:32:06,130 --> 00:32:08,070
- ÿEstás sonriendo?
- No.

591
00:32:10,240 --> 00:32:12,420
Haz tu propia y estúpida biopsia.

592
00:32:22,930 --> 00:32:25,250
Su nombre es Robert Elliot,
es de Hamilton, Ohio

593
00:32:25,290 --> 00:32:27,600
Esto es todo lo que el tenía
en la maletera y en la guantera.

594
00:32:33,040 --> 00:32:34,720
No hace falta la biopsia al corazón.

595
00:32:35,650 --> 00:32:38,620
Ahora sé exactamente quién es y qué tiene.

596
00:32:39,610 --> 00:32:41,350
- Salvaste su vida
- ÿEn serio?

597
00:32:41,370 --> 00:32:44,400
Â¡No, idiotas!
Es crema humectante y recibos de comida.

598
00:32:45,180 --> 00:32:47,790
Tenemos su nombre, podemos encontrar a su medico
y obtener su historia médica.

599
00:32:47,820 --> 00:32:50,570
Son las 8pm, una biopsia será más rápida

600
00:32:51,350 --> 00:32:54,630
No tan rápida como para salvarlo,
pero no creo que eso importe.

601
00:32:57,020 --> 00:32:58,030
Trece.

602
00:33:00,510 --> 00:33:01,750
ÿEs tu nombre, trece?

603
00:33:04,410 --> 00:33:06,400
ÿPor qué te ofreciste para ir a la calle?

604
00:33:06,640 --> 00:33:08,050
Pensé que podía ayudar de esa forma.

605
00:33:08,200 --> 00:33:10,390
Un mormón negro puede ayudar de esa forma.

606
00:33:10,640 --> 00:33:12,550
No hay razón para que quieras estar ahí.

607
00:33:12,990 --> 00:33:15,520
Lo que significa que tienes
una razón para no estar aquí.

608
00:33:16,130 --> 00:33:17,460
ÿNo querías mirar al espejo?

609
00:33:28,780 --> 00:33:29,160
Â¡Hola!

610
00:33:30,130 --> 00:33:33,310
Cuddy llamó. Necesita que le planches sus blusas.

611
00:33:33,460 --> 00:33:34,570
Nosotros nos encargamos.

612
00:33:36,850 --> 00:33:37,560
Anda.

613
00:33:46,500 --> 00:33:47,900
Habla con él

614
00:33:48,920 --> 00:33:51,720
Vas a sentir un tirón
cuando el catéter esté en el corazón.

615
00:33:51,750 --> 00:33:54,690
Vamos... Hazlo sentir cómodo.

616
00:33:55,310 --> 00:33:57,270
He hecho este procedimiento decenas de veces.

617
00:33:57,330 --> 00:33:59,270
- Es completamente
- Dios mío...

618
00:34:00,830 --> 00:34:03,210
Â¡Estás increiblemente buena!

619
00:34:04,320 --> 00:34:06,400
Yo no estoy aquí.
Habla con ella.

620
00:34:06,490 --> 00:34:10,560
ÿEres idiota?
ÿNo te parece que está buena?

621
00:34:10,600 --> 00:34:12,510
Yo no soy el Alfa aquí.
Ella es.

622
00:34:12,600 --> 00:34:13,800
Ella es mi jefe.

623
00:34:15,960 --> 00:34:17,120
La sarpullido volvió.

624
00:34:19,820 --> 00:34:21,020
Aumenta el suero.

625
00:34:22,070 --> 00:34:24,510
Si usted piensa que es lo que debemos hacer.

626
00:34:25,610 --> 00:34:28,400
Â¡Esto es tan fustrante!

627
00:34:29,630 --> 00:34:31,690
No creo que sea yo.

628
00:34:38,360 --> 00:34:41,290
Oye, anda a ver como está.

629
00:34:41,480 --> 00:34:42,680
Pero si acaba de estar ahí.

630
00:34:42,960 --> 00:34:45,680
Aparentemente es imposible ver
algo más, conmígo adentro.

631
00:34:45,730 --> 00:34:48,280
Soy una cálida, intensa y
encegecedora luz blanca del poder.

632
00:34:49,820 --> 00:34:50,850
La tengo.

633
00:34:51,400 --> 00:34:52,030
Rosada...

634
00:34:52,320 --> 00:34:53,440
De buen tamaño...

635
00:34:54,010 --> 00:34:55,020
Bonita muestra.

636
00:34:55,080 --> 00:34:56,200
Tengo miedo.

637
00:34:57,980 --> 00:34:58,930
Está bien.

638
00:34:59,770 --> 00:35:00,760
Todo estará bien.

639
00:35:02,030 --> 00:35:02,910
No...

640
00:35:05,480 --> 00:35:06,550
No es así.

641
00:35:09,600 --> 00:35:13,000
No me interesa saber cómo está él.
Me interesa saber cómo le está yendo a ella.

642
00:35:13,040 --> 00:35:15,440
Así que entra y dime cómo está él.

643
00:35:15,560 --> 00:35:17,420
ÿPiensa que la imitará a ella,
si estoy allí con ella?

644
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
Eres un hombre poderoso y dominante,
pero quién sabe...

645
00:35:21,060 --> 00:35:22,280
ÿEntonces voy a ser despedido antes que ella?

646
00:35:22,340 --> 00:35:25,340
Sí, vas a ser despedido en este instante,
si no entras ahí...

647
00:35:26,130 --> 00:35:27,230
Nada en la biopsia.

648
00:35:28,130 --> 00:35:29,000
ÿCómo está?

649
00:35:29,560 --> 00:35:31,400
- Tiene 41Â°c de fiebre
- Lo sé

650
00:35:32,200 --> 00:35:36,780
ÿPero cómo está él?
ÿAmargado? ÿFrustrado sexualmente?

651
00:35:36,820 --> 00:35:40,050
Está encantado, adora el olor
del pastel de ruibarbo recién horneado...

652
00:35:40,130 --> 00:35:43,140
No le tiene miedo al amor. Y además,
el sarpullido está volviendo.

653
00:35:43,160 --> 00:35:46,050
Necesita los medicamentos y la bañera,
para estar estable

654
00:35:46,150 --> 00:35:47,420
Bueno, empápalo de nuevo.

655
00:35:47,440 --> 00:35:49,000
Estará feliz. Adora los baños calientes.

656
00:35:49,060 --> 00:35:50,720
No. Tú adoras los baños calientes.

657
00:35:51,100 --> 00:35:53,520
Busca al resto de la banda y diles
que me busquen en la sala de lectura.

658
00:35:53,540 --> 00:35:54,590
Odio los baños calientes.

659
00:35:56,380 --> 00:35:59,610
- ÿQué dijiste?
- Que odio...

660
00:35:59,670 --> 00:36:00,870
A él le gustan.

661
00:36:03,370 --> 00:36:05,440
- ÿQuién más estaba adentro?
- Nadie.

662
00:36:06,600 --> 00:36:07,990
ÿNo crees que debiste mencionar eso?

663
00:36:08,190 --> 00:36:12,260
Al tipo le gusta el agua tibia y en movimiento.
No sabía que era un diagnóstico.

664
00:36:12,280 --> 00:36:13,120
No lo es.

665
00:36:14,150 --> 00:36:17,200
Lo que pasa es que cuando toca
el agua tiene pensamientos.

666
00:36:18,000 --> 00:36:19,600
No sobre ti, sino sobre él.

667
00:36:22,430 --> 00:36:24,010
Debemos empaparlo un poco más.

668
00:36:47,110 --> 00:36:48,410
ÿTe conozco?

669
00:36:51,540 --> 00:36:54,600
- Me resultas familiar
- Tú también.

670
00:36:55,750 --> 00:36:57,210
Me llamo Robert Elliot.

671
00:36:59,270 --> 00:37:00,870
Soy de Hamilton, Ohio.

672
00:37:02,930 --> 00:37:03,980
Yo también.

673
00:37:06,690 --> 00:37:10,050
- ÿQué haces?
- Um, cosas.

674
00:37:10,740 --> 00:37:11,600
Yo también.

675
00:37:16,070 --> 00:37:17,980
ÿQué te trae a New Jersey?

676
00:37:19,560 --> 00:37:21,210
ÿTrabajo o de vacaciones?

677
00:37:26,950 --> 00:37:28,200
Trabajo.

678
00:37:30,110 --> 00:37:31,200
ÿQué tipo de trabajo?

679
00:37:33,930 --> 00:37:35,520
Estoy cansado.

680
00:37:55,370 --> 00:37:58,810
Como bastante, en varios restaurantes.

681
00:38:02,850 --> 00:38:04,280
Knotty Pine...

682
00:38:06,450 --> 00:38:07,460
Ritchie's...

683
00:38:08,300 --> 00:38:10,010
Yo conozco esos lugares.

684
00:38:13,370 --> 00:38:14,430
Son buenos, ÿno?

685
00:38:15,000 --> 00:38:17,370
- Son convenientes.
- ÿPor qué?

686
00:38:17,920 --> 00:38:19,140
Están en el camino.

687
00:38:20,300 --> 00:38:21,350
ÿConduces mucho?

688
00:38:21,940 --> 00:38:23,840
No más que tu, supongo.

689
00:38:29,000 --> 00:38:30,240
ÿUtilizas ésto?

690
00:38:32,910 --> 00:38:34,320
Lo uso todo el tiempo.

691
00:38:37,800 --> 00:38:41,040
- Lo uso todo el tiempo.
- Si, acabo de decir eso.

692
00:38:43,500 --> 00:38:45,230
ÿSabes qué es lo genial de ésto?

693
00:38:45,920 --> 00:38:47,080
Puedes hacer de todo con él.

694
00:38:47,410 --> 00:38:50,030
Suaviza la piel, trata rasguños.

695
00:38:51,630 --> 00:38:52,740
Cosas traviesas.

696
00:39:09,420 --> 00:39:10,700
ÿPor qué hiciste eso?

697
00:39:14,200 --> 00:39:17,800
Porque... no huele a estiércol.

698
00:39:21,560 --> 00:39:23,160
ÿEstás diciendo que le gusta el olor?

699
00:39:24,930 --> 00:39:29,560
La verdad, no. Es sólo que no huele a estiércol.

700
00:39:31,820 --> 00:39:34,090
ÿAlgo más huele a estiércol?

701
00:39:34,620 --> 00:39:36,990
Â¡Si! Â¡Estiércol!

702
00:39:42,870 --> 00:39:43,960
ÿEstán listos?

703
00:39:45,560 --> 00:39:50,070
Es hora de que se queden mirándome
boquiabiertos y pasmados.

704
00:39:50,680 --> 00:39:52,600
Él vende equipo para granjas.

705
00:39:53,730 --> 00:39:57,390
ÿVen? Cercas para cerdos, chiqueros.

706
00:39:57,690 --> 00:40:01,560
Y como sabe todo niño...
Donde hay cerdos, hay caca de cerdos.

707
00:40:01,980 --> 00:40:04,130
Pero, lo que pocos niños saben, es que...

708
00:40:04,220 --> 00:40:07,000
... si tenemos caca de cerdo,
tenemos infección por Eperitrozoon.

709
00:40:07,780 --> 00:40:09,670
Vamos a empezar con claritromicina.

710
00:40:10,600 --> 00:40:13,460
Mañana, a esta hora. Volverá a su antiguo yo.

711
00:40:13,840 --> 00:40:14,990
Sea cual sea.

712
00:40:15,750 --> 00:40:18,930
- Él puede esperar.
- Tiene una fiebre de 41úc.

713
00:40:19,160 --> 00:40:21,100
Puede esperar 15 minutos.

714
00:40:22,070 --> 00:40:23,600
ÿSabes donde está Cuddy?

715
00:40:26,790 --> 00:40:29,200
Hola, soy la Decano de Medicina.

716
00:40:29,880 --> 00:40:33,040
Hola, soy el tipo que te salvó la vida.

717
00:40:33,540 --> 00:40:35,290
ÿY qué, si es House?

718
00:40:35,600 --> 00:40:37,550
Entonces acepto el trabajo en Mount Zion.

719
00:40:37,750 --> 00:40:40,340
- No hay ningún trabajo en Mount Zion
- House dijo...

720
00:40:40,380 --> 00:40:42,410
Bueno, si House lo dijo... debe ser verdad.

721
00:40:42,550 --> 00:40:43,670
Yo lo puedo despedir.

722
00:40:43,730 --> 00:40:47,180
Yo lo puedo despedir ahora, mañana
Ni siquiera necesito un motivo.

723
00:40:47,200 --> 00:40:49,900
Ella no me despide, nunca lo hará,
porque me necesita.

724
00:40:49,940 --> 00:40:52,830
Es un buen médico, es todo.
Respeto su habilidad y...

725
00:40:52,840 --> 00:40:54,100
Ella me desea, siempre...

726
00:40:54,110 --> 00:40:56,050
Â¡Cállense!

727
00:40:57,730 --> 00:40:59,600
Puede haber sido cualquiera de nosotros.

728
00:41:00,780 --> 00:41:03,350
Tienes unos hermosos pechos.

729
00:41:07,630 --> 00:41:09,350
Aún puede ser cualquiera de los dos.

730
00:41:11,770 --> 00:41:12,800
Tú pierdes.

731
00:41:14,000 --> 00:41:14,970
En serio.

732
00:41:15,040 --> 00:41:18,960
Siempre he pensado que mis pechos
son una de mis mejores cualidades.

733
00:41:19,350 --> 00:41:20,260
Maldición.

734
00:41:31,160 --> 00:41:32,740
Â¡Todos ustedes apestan!

735
00:41:34,130 --> 00:41:37,820
Dos de ustedes, tardaron 14 horas
en encontrar un auto.

736
00:41:38,720 --> 00:41:42,600
Tú... Olvidaste decirme que
un tipo sin memoria se acordó de algo.

737
00:41:43,890 --> 00:41:47,160
Si sigues pensando que los locos
poseen una sabiduría oculta...

738
00:41:47,200 --> 00:41:49,470
... terminarás disparandole
a alguien en el metro.

739
00:41:52,510 --> 00:41:53,460
Algo...

740
00:41:53,560 --> 00:41:56,890
Entonces, ÿcuál de nosotros apesta más?

741
00:41:57,580 --> 00:41:59,230
- Es un empate.
- ÿEntre?

742
00:41:59,630 --> 00:42:02,010
- Entre todos uds.
- ÿEstamos todos despedidos?

743
00:42:02,270 --> 00:42:03,540
Nadie está despedido.

744
00:42:14,740 --> 00:42:15,920
Fue un gesto bueno de tu parte.

745
00:42:17,160 --> 00:42:17,790
Claro.

746
00:42:18,190 --> 00:42:19,520
ÿPor qué no despediste a nadie?

747
00:42:20,030 --> 00:42:21,270
Son buenos médicos.

748
00:42:21,390 --> 00:42:21,940
Cierto.

749
00:42:22,010 --> 00:42:23,330
ÿPor qué no le dejaste renunciar a Brenan?

750
00:42:24,470 --> 00:42:25,540
Él es un buen médico.

751
00:42:25,580 --> 00:42:26,320
Cierto.

752
00:42:26,740 --> 00:42:28,310
Al no despedir a nadie,

753
00:42:28,320 --> 00:42:31,730
hiciste a 6 personas felices
e hiciste a una persona feliz y rica...

754
00:42:33,100 --> 00:42:34,910
Chase ganó todas las apuestas.

755
00:42:34,950 --> 00:42:37,690
Así que...
O eres muy buena gente, o...

756
00:42:38,240 --> 00:42:39,140
ÿCuál fue tu tajada?

757
00:42:40,570 --> 00:42:41,790
El 50%.

758
00:42:42,590 --> 00:42:44,600
ÿDe veras quieres conservar tu trabajo?

759
00:42:45,210 --> 00:42:46,570
Mantendré la boca cerrada.

760
00:42:48,950 --> 00:42:49,520
Oye.

761
00:42:51,180 --> 00:42:53,160
Realmente quieres quedarte, ÿno?

762
00:42:54,110 --> 00:42:54,950
Creo que sí.

763
00:42:56,130 --> 00:43:00,240
Cada uno de esos idiotas comprendió algo
sobre sí mismos, gracias al vendedor de cerdos.

764
00:43:00,330 --> 00:43:02,130
Pero ninguno hizo algo al respecto.

765
00:43:02,570 --> 00:43:05,120
La gente no aprende, no cambia, pero tú cambiaste.

766
00:43:06,110 --> 00:43:07,160
Eres un fenómeno.

