1
00:00:04,560 --> 00:00:06,420
<i>Y ahora, acercándose a la línea,</i>

2
00:00:06,760 --> 00:00:09,030
<i>La 'novata del año', del año pasado,</i>

3
00:00:09,410 --> 00:00:11,580
<i>Â¡Casey Alfonso!</i>

4
00:00:12,060 --> 00:00:15,600
<i>Y en el segundo carril,
el nueve veces campeón nacional,</i>

5
00:00:15,600 --> 00:00:17,790
Â¡Tony Cooper!

6
00:00:21,750 --> 00:00:23,700
<i>Tony tiene sus luces encendidas
en el segundo carril.</i>

7
00:00:23,700 --> 00:00:25,340
<i>Y ahora Casey, se aproxima a la línea.</i>

8
00:00:25,310 --> 00:00:26,120
ÿCómo te sientes?

9
00:00:26,700 --> 00:00:27,230
Genial.

10
00:00:27,500 --> 00:00:28,940
Siento como si fuera a vomitar hasta mis tripas.

11
00:00:29,000 --> 00:00:30,190
Siempre sientes que vas a vomitar.

12
00:00:30,250 --> 00:00:31,660
Vamos papá, pongamos esta excavadora en la línea.

13
00:00:31,670 --> 00:00:33,130
ÿEstás segura de que no prefieres ir
a la Escuela de Derecho?

14
00:00:33,370 --> 00:00:34,440
Â¡Odio a los abogados!

15
00:00:34,640 --> 00:00:36,460
Sí, yo también.
Â¡Ve por ellos, cariño!

16
00:00:38,390 --> 00:00:42,000
<i>Bueno, al parecer estamos listos para empezar.</i>

17
00:00:42,750 --> 00:00:44,370
<i>Â¡Quiero oírlos, amigos!</i>

18
00:01:28,930 --> 00:01:32,560
<i>Y es... Â¡Casey Alfonso!
Â¡Y por menos de medio cuerpo!</i>

19
00:01:32,800 --> 00:01:35,630
<i>Qué final para espectacular
para esta joven fenómeno.</i>

20
00:01:36,870 --> 00:01:38,950
Casey Alfonso
con un final impresionante.

21
00:01:39,100 --> 00:01:40,200
ÿQué fue lo que hiciste ahí, al final?

22
00:01:40,260 --> 00:01:41,690
Sí, je...

23
00:01:41,700 --> 00:01:44,380
<i>A unos 250 pies,
el auto bajó un poco su rendimiento.</i>

24
00:01:44,390 --> 00:01:45,520
Pero pasada la mitad...

25
00:01:46,310 --> 00:01:48,110
<i>Simplemente entré en la zona o algo así.</i>

26
00:01:48,220 --> 00:01:49,680
Pisé el pedal a fondo, para volver a la onda.

27
00:01:49,740 --> 00:01:51,280
Â¡Fue la carrera de mi vida!

28
00:01:51,420 --> 00:01:53,920
ÿQué se siente al vencer al nueve veces campeón...

29
00:01:54,040 --> 00:01:55,900
... Tony Cooper?

30
00:01:57,760 --> 00:01:58,310
Ejem...

31
00:01:59,350 --> 00:02:00,130
Lo siento.

32
00:02:01,050 --> 00:02:02,060
ÿPodrías repetir eso?

33
00:02:02,100 --> 00:02:03,800
ÿQué se siente...

34
00:02:03,800 --> 00:02:06,990
... al vencer al nueve veces campeón, Tony Cooper?

35
00:02:08,650 --> 00:02:09,510
<i>Â¡Casey!</i>

36
00:02:09,600 --> 00:02:10,900
Â¡Casey! Â¡Casey!
Â¡Quítate!

37
00:02:10,900 --> 00:02:11,920
Quítate. Â¡Casey!

38
00:02:12,200 --> 00:02:14,350
Â¡Casey! Â¡Trae la ambulancia!
Â¡Brian, trae la ambulancia!

39
00:02:15,080 --> 00:02:15,700
Casey...

40
00:02:17,500 --> 00:02:20,000
Traducido y Sincronizado por:
Enzo Heavenly

41
00:02:20,200 --> 00:02:24,000
House MD
Episodio 06 - 4ta Temporada

44
00:02:51,000 --> 00:02:52,360
Ah, 68 es bastante.

45
00:02:52,500 --> 00:02:54,710
<i>Eso deja algo</i>
En la caja fuerte, para nosotros.

46
00:02:55,250 --> 00:02:55,990
Â¡Siguiente!

47
00:02:56,040 --> 00:02:56,920
ÿEs ese su desayuno?

48
00:02:57,210 --> 00:02:58,830
Técnicamente, es el almuerzo de Wilson.

49
00:02:58,830 --> 00:03:02,030
- Bebé de 20 meses, sarpullido persistente, fiebre...
- Mucho lloriqueo.

50
00:03:02,090 --> 00:03:03,880
- Mujer, universitaria con...
- Mucho drama.

51
00:03:03,910 --> 00:03:05,920
A ti no te importa el lloriqueo ni el drama.

52
00:03:05,920 --> 00:03:07,090
Porque no verás al paciente.

53
00:03:07,220 --> 00:03:08,490
Aunque tratarías a Matusalén.

54
00:03:08,560 --> 00:03:09,920
<i>Si sus mocos fueran de algún color interesante.</i>

55
00:03:09,990 --> 00:03:12,740
Lo que significa que ya has decidido
qué caso quieres tomar ahora.

56
00:03:13,620 --> 00:03:15,220
Háblenme sobre "Meteoro".
(Speed Racer, un anime)

57
00:03:15,320 --> 00:03:16,470
Mujer, aplopejía...

58
00:03:16,480 --> 00:03:18,850
... con deficiencia en el procesamiento
visual y auditivo.

59
00:03:19,100 --> 00:03:20,500
Le hice una consulta y...

60
00:03:20,510 --> 00:03:21,480
ÿQué tipo de auto de carreras?

61
00:03:21,920 --> 00:03:22,720
Dragster.

62
00:03:24,880 --> 00:03:25,500
Continúa.

63
00:03:25,500 --> 00:03:28,100
ÿTomarás el caso, basado en el auto que conduce?

64
00:03:28,270 --> 00:03:30,100
Nada dice "Gracias para salvarme la vida"...

65
00:03:30,270 --> 00:03:32,990
... como un estar sobre un auto de pruebas
que acelera más que un transbordador espacial.

66
00:03:33,080 --> 00:03:34,990
No puedes salvarle la vida,
porque no está muriendo.

67
00:03:35,500 --> 00:03:37,480
<i>Las pruebas muestran signos de deshidratación.</i>

68
00:03:37,490 --> 00:03:39,650
<i>Lo que significa que su problema
posiblemente, sea hipertermia.</i>

69
00:03:39,670 --> 00:03:41,700
Es difícil que sufra hipertermia en 4.5 segundos.

70
00:03:41,700 --> 00:03:43,840
No cuando usas un traje de 3 capas, a prueba de incendios.

71
00:03:45,460 --> 00:03:46,440
Disculpe.

72
00:03:47,720 --> 00:03:48,600
ÿDr. House?

73
00:03:52,260 --> 00:03:54,800
No. El muy vago se reportó
enfermo otra vez, pero...

74
00:03:54,800 --> 00:03:56,100
... podemos darle el mensaje.

75
00:03:59,930 --> 00:04:01,280
ÿPodemos hablar en privado?

76
00:04:11,810 --> 00:04:13,780
Así que... o es hipertermia,

77
00:04:13,850 --> 00:04:15,500
en cuyo caso nos tomaremos la tarde libre...

78
00:04:16,210 --> 00:04:19,510
O, es uno de los diagnósticos que uds.
prepararán para mí, en...

79
00:04:19,520 --> 00:04:20,410
... dos minutos.

80
00:04:21,020 --> 00:04:22,120
Estás a cargo.

81
00:04:22,300 --> 00:04:23,110
Lo sé.

82
00:04:29,270 --> 00:04:30,000
ÿPolicía?

83
00:04:30,000 --> 00:04:30,850
No está armado.

84
00:04:31,720 --> 00:04:34,540
Tu papá es o un policía o un guardia de seguridad.

85
00:04:35,150 --> 00:04:36,350
O ella carga un arma.

86
00:04:38,830 --> 00:04:40,520
ÿEres de la CIA?

87
00:04:40,550 --> 00:04:43,430
Uno de nuestros empleados
acaba de volver de un trabajo, enfermo.

88
00:04:43,830 --> 00:04:47,310
Pensamos que fue víctima de un intento de homicidio.

89
00:04:51,910 --> 00:04:54,100
Seguro. ÿQuiere cerrar la puerta?

90
00:04:54,290 --> 00:04:54,820
ÿPuerta?

91
00:04:56,040 --> 00:04:57,750
Bueno, asumo que se bajará los pantalones,

92
00:04:57,760 --> 00:04:58,930
en algún momento, durante el baile.

93
00:04:58,930 --> 00:05:00,280
No veo porqué debería compartirlo.

94
00:05:00,330 --> 00:05:01,250
Esta no es una broma.

95
00:05:01,250 --> 00:05:03,420
Si desea ayudarnos, tenemos que irnos ya.

96
00:05:05,080 --> 00:05:06,440
Si debo caminar hacia algún lugar,

97
00:05:06,440 --> 00:05:08,410
será mejor que al menos hayan 5 chicas involucradas.

98
00:05:08,410 --> 00:05:10,680
Y espero que estén en camino a la universidad.

99
00:05:12,740 --> 00:05:13,650
Ok, ÿqué tenemos?

100
00:05:13,730 --> 00:05:14,940
Trastorno cerebral hereditario,

101
00:05:14,950 --> 00:05:16,080
<i>isquemia transitoria,</i>

102
00:05:16,080 --> 00:05:17,540
o síndrome paraneoplásico.

103
00:05:17,550 --> 00:05:19,210
Ninguno de esos mejora con fluidos intravenosos.

104
00:05:19,220 --> 00:05:20,250
Es hipertermia.

105
00:05:20,250 --> 00:05:22,120
O Cushing o Deficiencia de Calcio.

106
00:05:22,120 --> 00:05:22,950
ÿQuién es tu amigo?

107
00:05:23,200 --> 00:05:24,680
Usamos el término "compañero de vida".

108
00:05:24,800 --> 00:05:25,940
Hagan una historia,

109
00:05:26,030 --> 00:05:27,100
<i>exámenes neurológicos,</i>

110
00:05:27,100 --> 00:05:28,320
y una RM a su cabeza.

111
00:05:28,950 --> 00:05:30,300
15 minutos para danza erótica,

112
00:05:30,300 --> 00:05:32,700
media hora para eliminar las culpas de mi alma.

113
00:05:33,470 --> 00:05:34,780
Nos vemos en 45 minutos.

114
00:05:37,400 --> 00:05:38,470
Dr. House...

115
00:05:38,900 --> 00:05:39,710
Tenemos que apurarnos.

116
00:05:39,930 --> 00:05:41,140
Sí, tenemos que apurarnos.

117
00:05:41,760 --> 00:05:44,760
Un consejito: Es decir,
está bien que los "Village People"

118
00:05:44,770 --> 00:05:46,350
hayan usado esto de los policías.

119
00:05:46,670 --> 00:05:48,270
Pero, ya pues... ÿLa CIA?

120
00:05:49,040 --> 00:05:51,380
ÿRealmente espera que alguien crea eso?

121
00:05:59,820 --> 00:06:01,400
Ayuda cuando tienes apoyo.

122
00:06:07,320 --> 00:06:08,630
Mantenga la vista en mi lapicero.

123
00:06:10,960 --> 00:06:11,700
Muy bien.

124
00:06:12,450 --> 00:06:14,500
ÿNáuseas o vómito antes de la aplopejía?

125
00:06:14,850 --> 00:06:15,570
No.

126
00:06:16,520 --> 00:06:18,970
Mi papá tuvo, pero siempre
se pone así antes de una carrera.

127
00:06:18,980 --> 00:06:20,090
Podría ser intoxicación alimentaria.

128
00:06:20,100 --> 00:06:21,260
ÿUstedes toman desayuno juntos?

129
00:06:21,300 --> 00:06:22,050
No.

130
00:06:22,150 --> 00:06:24,600
ÿAlgún antecedente de ciática
o daño en la médula espinal?

131
00:06:25,380 --> 00:06:26,030
No.

132
00:06:26,710 --> 00:06:28,150
Reflejo anormal del tendón.

133
00:06:28,900 --> 00:06:29,350
ÿEn serio?

134
00:06:29,800 --> 00:06:30,670
Déjame ver.

135
00:06:34,550 --> 00:06:35,460
Ahí está.

136
00:06:35,620 --> 00:06:37,330
No dije que no tuviera reflejo, dije que era anormal.

137
00:06:39,450 --> 00:06:41,370
<i>Te haremos una RM, para confirmar,</i>

138
00:06:41,630 --> 00:06:44,930
Pero me parece que sus síntomas fueron
causados por la deshidratación y el calor.

139
00:06:45,000 --> 00:06:45,740
ÿLe parece?

140
00:06:47,260 --> 00:06:51,330
Mire, me gano la vida
conduciendo a 300 mph.

141
00:06:51,600 --> 00:06:54,870
Lo que hace que mi capacidad para
estar conciente, sea un tanto importante...

142
00:06:55,110 --> 00:06:56,800
Estoy seguro de que es sólo hipertermia.

143
00:06:56,810 --> 00:06:58,940
<i>Pero le haremos una RM, como medida de precaución.</i>

144
00:07:11,040 --> 00:07:12,730
Dijo que había dejado su celular en su oficina.

145
00:07:13,010 --> 00:07:13,830
Mentí.

146
00:07:15,870 --> 00:07:17,300
No iba a quitárselo,

147
00:07:17,610 --> 00:07:19,660
sólo le iba a decir que lo apagara durante el despegue.

148
00:07:19,750 --> 00:07:21,700
Lo sé, sólo quería saber
si se daba cuenta...

149
00:07:21,710 --> 00:07:22,510
... de que mentía.

150
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
Información útil.
ÿSí?

151
00:07:25,070 --> 00:07:25,780
ÿDónde estás?

152
00:07:26,040 --> 00:07:28,360
En una misión ultra-secreta para la CIA.

153
00:07:29,440 --> 00:07:30,330
Claro...

154
00:07:30,510 --> 00:07:32,400
No salió nada en la tomografía

155
00:07:32,400 --> 00:07:34,090
y su historia y examen físico, fueron normales.

156
00:07:34,430 --> 00:07:36,600
Su reflejo del tendón, me pareció un tanto débil.

157
00:07:36,810 --> 00:07:38,740
Arreflexia podría significar Miller-Fisher.

158
00:07:38,740 --> 00:07:41,110
<i>Sí, arreflexia</i>
podría significar Miller-Fisher.

159
00:07:41,250 --> 00:07:43,470
Pero, ya que el reflejo fue débil, mas no ausente,

160
00:07:43,480 --> 00:07:44,340
No significa nada.

161
00:07:44,780 --> 00:07:45,750
Le daré de alta.

162
00:07:45,750 --> 00:07:47,270
Puedes volver a tu juego de poker.

163
00:07:47,440 --> 00:07:48,420
El poker es ilegal.

164
00:07:48,800 --> 00:07:50,710
<i>La CIA nunca permitiría una actividad ilegal.</i>

165
00:07:52,430 --> 00:07:53,850
<i>ÿHa considerado Miller-Fisher?</i>

166
00:07:54,860 --> 00:07:55,990
ÿPor? ÿQué pasó?

167
00:07:56,410 --> 00:07:57,640
Acaba de sufrir otra aplopejía.

168
00:07:58,140 --> 00:08:00,210
<i>Y ahora está teniendo una Nistagma vertical.</i>

169
00:08:09,000 --> 00:08:10,740
Pensamos que es Miller-Fisher,

170
00:08:10,860 --> 00:08:12,700
un proceso inflamatorio.

171
00:08:12,700 --> 00:08:15,200
Que, en casos raros, puede provocar
fallas respiratorias. Pero...

172
00:08:15,200 --> 00:08:16,920
Espere, ÿpodría ella dejar de respirar?

173
00:08:17,000 --> 00:08:18,200
Usted dijo que todo estaba bien.

174
00:08:18,210 --> 00:08:19,400
Dijo estar seguro.

175
00:08:19,410 --> 00:08:20,840
Acaba de tener una nueva aplopejía.

176
00:08:21,000 --> 00:08:22,300
Es claro que hay algo anda mal.

177
00:08:22,450 --> 00:08:24,790
Entonces, ÿpor qué debería confiar
en usted para descubrir lo que es?

178
00:08:26,550 --> 00:08:28,240
ÿDónde está el Dr. House?
Estoy en este hospital por...

179
00:08:28,250 --> 00:08:29,510
<i>Todo estará bien.</i>

180
00:08:30,020 --> 00:08:31,750
Sólo necesitamos empezar la Plasmaféresis.

181
00:08:31,980 --> 00:08:32,540
<i>Â¡No!</i>

182
00:08:33,100 --> 00:08:34,640
Nada va a estar bien,

183
00:08:34,650 --> 00:08:36,580
porque, obviamente, no tiene idea

184
00:08:36,980 --> 00:08:37,900
de lo que está haciendo.

185
00:08:38,760 --> 00:08:39,960
No lo dejaré tocarme.

186
00:08:40,800 --> 00:08:41,680
Cariño...

187
00:08:41,860 --> 00:08:42,950
Â¡Quiero ver a House!

188
00:08:43,260 --> 00:08:44,100
ÿDónde está?

189
00:08:55,900 --> 00:08:57,440
<i>Se ve mucho mejor en '24'.</i>

190
00:09:06,380 --> 00:09:07,290
Retiro lo dicho.

191
00:09:09,460 --> 00:09:10,820
Soy la Dra. Samira Terzi.

192
00:09:11,220 --> 00:09:12,760
Es un placer conocerle, Dr. House.

193
00:09:13,230 --> 00:09:15,500
Realmente apreciamos la consulta, sin previo aviso.

194
00:09:15,750 --> 00:09:18,680
Nada me da más placer
que ayudar a una colega.

195
00:09:19,400 --> 00:09:21,600
Este es el Dr. Sidney Curtis
de la Clínica Mayo.

196
00:09:21,600 --> 00:09:24,190
Él también aceptó ayudar con el diagnóstico.

197
00:09:24,200 --> 00:09:25,100
Dr. House.

198
00:09:25,100 --> 00:09:27,120
<i>"Curtis en Inmunología".</i>
ÿSidney Curtis?

199
00:09:27,190 --> 00:09:28,000
Oh, ÿlo ha leído?

200
00:09:28,260 --> 00:09:30,750
Â¡Nop! Pero, mantiene mi piano nivelado.

201
00:09:34,990 --> 00:09:37,100
Bueno... ÿDónde se encuentra
el pobre enfermito?

202
00:09:39,900 --> 00:09:40,650
<i>ÿQué hacemos?</i>

203
00:09:41,030 --> 00:09:41,730
No lo sé aún.

204
00:09:41,740 --> 00:09:43,790
- Ella necesita un tratamiento.
- Esta es una prueba, ÿno?

205
00:09:43,900 --> 00:09:45,830
Le está reportando todo lo que hacemos.

206
00:09:45,940 --> 00:09:46,380
Sí.

207
00:09:46,750 --> 00:09:48,500
Y también le pedí a la paciente
que no cooperara.

208
00:09:48,580 --> 00:09:50,070
Personalmente, creo que ella exagera.

209
00:09:50,070 --> 00:09:52,890
<i>Si ella no coopera, es porque</i>
nos hace ver como idiotas.

210
00:09:52,950 --> 00:09:54,300
Sólo vamos a vernos como idiotas,

211
00:09:54,300 --> 00:09:57,170
<i>Si no encontramos la forma de que ella</i>
acepte el tratamiento.

212
00:09:57,180 --> 00:09:58,590
ÿQué haría House ahora?

213
00:09:59,300 --> 00:10:01,920
Tomarse una pastilla, insultarnos
y engañar al paciente.

214
00:10:02,350 --> 00:10:03,500
Podemos hacer la última parte.

215
00:10:03,900 --> 00:10:05,380
Ella nunca ha visto a House, ÿno es así?

216
00:10:05,390 --> 00:10:06,410
<i>ÿQuién tiene un bastón?</i>

217
00:10:06,520 --> 00:10:07,700
House no está aquí.

218
00:10:08,810 --> 00:10:10,030
No actuaremos como él.

219
00:10:19,810 --> 00:10:20,900
ÿQué quiere?

220
00:10:22,140 --> 00:10:23,420
Yo, uh...

221
00:10:24,930 --> 00:10:26,870
Haré lo que se supone que hacen los doctores:

222
00:10:27,820 --> 00:10:29,380
Admito que cometí un error.

223
00:10:30,050 --> 00:10:32,670
No debí descartar sus síntomas, tan pronto.

224
00:10:33,050 --> 00:10:35,400
Pero, tiene que dejarnos empezar la Plasmaféresis.

225
00:10:37,050 --> 00:10:38,030
ÿQué quiere?

226
00:10:40,530 --> 00:10:41,570
ÿCase?

227
00:10:42,710 --> 00:10:44,070
Cariño, ÿsabes dónde estás?

228
00:10:45,900 --> 00:10:47,050
Está ardiendo.

229
00:10:47,240 --> 00:10:48,500
- Empiece el tratamiento
- No podemos.

230
00:10:48,500 --> 00:10:50,630
Tiene mi autorización.
Obviamente está confundida.

231
00:10:50,640 --> 00:10:51,670
Ya no importa.

232
00:10:51,780 --> 00:10:53,700
Miller-Fisher no causa delirio y fiebre.

233
00:10:55,370 --> 00:10:56,550
No sé qué es...

234
00:10:57,620 --> 00:11:00,590
Me temo que tendremos algunas limitaciones
con su historial médico.

235
00:11:00,600 --> 00:11:03,000
Sólo díganme qué necesitan
y yo debería poder proveérselos.

236
00:11:03,100 --> 00:11:05,280
FYI, mi seguro por negligencia

237
00:11:05,280 --> 00:11:06,840
no cubre autopsias a alienígenas.

238
00:11:07,100 --> 00:11:09,800
Está bien.
Los Expedientes X están en el ala del otro lado.

239
00:11:09,800 --> 00:11:11,900
ÿDónde estaba el paciente
cuando empezó a sentirse enfermo?

240
00:11:11,900 --> 00:11:13,250
Lo siento, es confidencial.

241
00:11:13,250 --> 00:11:14,990
Bueno, asuma que no hay muchos lugares en el planeta,

242
00:11:15,060 --> 00:11:17,110
... donde John no haya estado.
Y sí, John es un nombre falso.

243
00:11:17,120 --> 00:11:19,080
ÿY qué le hace pensar
que fue un intento de homicidio?

244
00:11:19,080 --> 00:11:20,540
Lo siento, no puedo decirle eso tampoco.

245
00:11:20,650 --> 00:11:21,900
ÿQué puede decirnos?

246
00:11:21,930 --> 00:11:24,690
Sí, ÿEs verdad que Oswald tuvo
relaciones sexuales con Marilyn Monroe?

247
00:11:44,200 --> 00:11:44,910
<i>Vaya.</i>

248
00:11:45,360 --> 00:11:46,620
Dios mío.

249
00:11:47,920 --> 00:11:48,980
Muy profesional.

250
00:11:49,750 --> 00:11:51,910
Hace 5 días, pesaba 85 kilos.

251
00:11:52,470 --> 00:11:53,520
Salud perfecta.

252
00:11:57,230 --> 00:11:58,160
Genial.

253
00:12:02,150 --> 00:12:04,050
Fiebre y delirio descartan...

254
00:12:05,930 --> 00:12:07,380
Uh, él no va a contratarte

255
00:12:07,390 --> 00:12:09,170
sólo por ser quien lo llamas más.

256
00:12:09,260 --> 00:12:11,860
<i>Especialmente, cuando es obvio</i>
que no quiere que lo llamen.

257
00:12:12,450 --> 00:12:14,960
Los síntomas excluyen Miller-Fisher.
Esclerosis Múltiple encaja mejor.

258
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
Avanza muy rápido, parece meningitis.

259
00:12:17,010 --> 00:12:18,650
La arreflexia no encaja del todo con...

260
00:12:18,650 --> 00:12:19,680
Pero sí con Amiloidosis.

261
00:12:19,680 --> 00:12:21,750
Esa es más lenta que la E.M.
Es lupus.

262
00:12:21,810 --> 00:12:23,310
Estoy de acuerdo con el hombrecillo, esta vez..

263
00:12:23,480 --> 00:12:26,270
Está atacando el cerebro y el cuerpo,
es un clásico auto-inmune.

264
00:12:26,410 --> 00:12:28,530
Flirtea todo lo que quieras, pero debo advertirte algo:

265
00:12:29,030 --> 00:12:30,350
Las Shiksas son para las prácticas.

266
00:12:30,350 --> 00:12:33,290
<i>Una Lupus así de agresiva</i>
no hubiera dejado sus riñones.

267
00:12:33,360 --> 00:12:35,810
Es más que nada neurológico.
Empezemos con...

268
00:12:35,820 --> 00:12:37,200
ÿPor qué no hay placas en su RM?

269
00:12:37,200 --> 00:12:39,280
La RM fue no concluyente.
Así que no sabemos...

270
00:12:39,290 --> 00:12:40,890
Así que ahora estás seguro de que es E.M.

271
00:12:40,890 --> 00:12:43,320
Tal como estabas seguro de que era Miller-Fisher.

272
00:12:43,520 --> 00:12:45,420
Y como estabas seguro, hace una hora,
de que era hipertermia.

273
00:12:45,420 --> 00:12:48,520
Los síntomas encajan. Suminístrenle Interferon.

274
00:12:48,520 --> 00:12:49,900
No anotaremos ningún punto con House,

275
00:12:49,900 --> 00:12:51,800
si resolvemos esto cumpliendo sólo tus recados.

276
00:12:51,800 --> 00:12:53,200
Entiendo que quieras tener la razón.

277
00:12:53,200 --> 00:12:53,900
ÿTú, no?

278
00:12:53,900 --> 00:12:55,300
Sólo trato de salvar a un paciente,

279
00:12:55,310 --> 00:12:56,600
no de anotar puntos con mi jefe.

280
00:12:56,610 --> 00:12:59,050
ÿLe haría daño al paciente,
si nos dejas hacerle unas pruebas?

281
00:13:03,360 --> 00:13:04,560
Tienen 3 horas.

282
00:13:11,870 --> 00:13:13,800
Hicimos 6 exámenes toxicológicos completos,

283
00:13:13,800 --> 00:13:17,370
para todo metal pesado, veneno y
agente biológico que pudiéramos imaginar.

284
00:13:17,400 --> 00:13:19,050
Aquí dice que comió muchas castañas.

285
00:13:19,140 --> 00:13:21,090
Espera un momento.

286
00:13:21,810 --> 00:13:24,460
Si el ejército de liberación de las ardillas
está involucrado, me largo de aquí.

287
00:13:24,570 --> 00:13:25,700
Esos pequeños roedores son...

288
00:13:25,740 --> 00:13:27,200
Las castañas de la india son venenosas.

289
00:13:27,200 --> 00:13:28,320
Si alguien las cambió...

290
00:13:28,330 --> 00:13:29,800
Las castañas de la india podrán verse como castañas,

291
00:13:29,860 --> 00:13:32,480
pero saben a "castañas menos buenas que las indias".

292
00:13:32,650 --> 00:13:36,190
Lo que hace de la teoría de que accidentalmente
comió unas 200, poco convincente.

293
00:13:38,310 --> 00:13:42,590
Y ya que estaba merodeando
los callejones de... ÿTehran?

294
00:13:42,740 --> 00:13:44,970
No era Tehran, era...

295
00:13:45,920 --> 00:13:47,560
Ups, casi caigo.

296
00:13:48,820 --> 00:13:50,840
A menos que conozcamos el factor ambiental local...

297
00:13:50,950 --> 00:13:53,370
- Flora venenosa...
- Sabe que no puedo decírselo.

298
00:13:53,500 --> 00:13:56,740
Bueno, entonces, ÿqué hacemos aquí?
Debería estar buscando "veneno" en google.

299
00:13:57,030 --> 00:13:58,320
Todo lo que me dirían es que...

300
00:13:58,820 --> 00:14:01,050
Pasó los últimos 11 meses en Bolivia.

301
00:14:01,360 --> 00:14:03,230
ÿA quién matarías en Bolivia?

302
00:14:03,790 --> 00:14:04,840
ÿA mi antigua empleada?

303
00:14:04,850 --> 00:14:06,350
- No matamos gente.
- Lo siento.

304
00:14:06,390 --> 00:14:07,980
ÿA quién va a "marginar"?

305
00:14:08,330 --> 00:14:10,440
Si es a mi empleada, se lo tiene merecido.

306
00:14:10,920 --> 00:14:14,210
Limpiar las ventanas significa limpiar ambos lados,
ÿtengo razón o tengo razón?

307
00:14:14,640 --> 00:14:16,320
ÿQué importancia tiene lo que estaba haciendo?

308
00:14:16,410 --> 00:14:18,030
- Se está muriendo.
- Ya no.

309
00:14:18,600 --> 00:14:19,810
<i>Sé lo que lo envenena.</i>

310
00:14:20,000 --> 00:14:20,660
Y quién.

311
00:14:20,950 --> 00:14:21,830
John.

312
00:14:24,520 --> 00:14:25,920
Es sólo Pancreatitis.

313
00:14:26,030 --> 00:14:27,510
Él no es alcohólico.

314
00:14:27,520 --> 00:14:29,600
Y, a menos que su pancreas esté en sus dedos...

315
00:14:29,610 --> 00:14:31,730
ÿLos espías no pueden tener infecciones por hongos?

316
00:14:31,750 --> 00:14:32,800
ÿY las quemaduras en la piel?

317
00:14:32,810 --> 00:14:34,270
ÿNo les da insolación a los espías?

318
00:14:34,620 --> 00:14:35,880
ÿAcaso Bolivia no tiene sol?

319
00:14:36,000 --> 00:14:40,230
<i>Así que, o vamos</i>
con su teoría del ebrio no-alcohólico,

320
00:14:40,600 --> 00:14:42,510
O fue envenenado por algún grupo

321
00:14:42,510 --> 00:14:45,440
<i>Con los recursos para hacerlo completamente irrastreable.</i>

322
00:14:45,450 --> 00:14:47,620
Algún isótopo modificado.

323
00:14:51,900 --> 00:14:53,810
Trataremos el envenenamiento por radiación.

324
00:14:56,400 --> 00:14:58,590
La iodina es para proteger tu tiroides.

325
00:14:59,630 --> 00:15:02,020
Los antibióticos son para manejar las infecciones.

326
00:15:02,340 --> 00:15:03,910
Debería empezar a funcionar en un par de horas.

327
00:15:04,450 --> 00:15:08,160
Deberíamos celebrar... con una cerveza.... u ocho.

328
00:15:08,750 --> 00:15:10,100
No bebo.

329
00:15:10,550 --> 00:15:13,850
Oh... pienso que él no protesta mucho.

330
00:15:14,140 --> 00:15:15,910
Su enfermedad lo va a matar.
ÿPor qué mentiría sobre beber?

331
00:15:16,000 --> 00:15:17,980
La culpa por matar a un hombre.

332
00:15:18,040 --> 00:15:19,430
Hace que cualquiera se embriague.

333
00:15:20,470 --> 00:15:22,590
No matamos gente.

334
00:15:22,970 --> 00:15:23,680
<i>Claro.</i>

335
00:15:23,840 --> 00:15:25,900
Uds. sólo le mienten a sus familias y amigos,

336
00:15:25,900 --> 00:15:29,250
<i>adoptan identidades falsas, engañan
a la gente para que traicionen a sus patrias.</i>

337
00:15:29,220 --> 00:15:31,340
Él jamás negaría que toma, es muy honesto...

338
00:15:32,870 --> 00:15:35,180
<i>Oye, hay algo que siempre he querido saber.</i>

339
00:15:35,830 --> 00:15:38,700
El lápiz labial envenenado que
usó Ginger para besar a Gilligan...

340
00:15:38,700 --> 00:15:39,900
ÿPor qué no la mató a ella?

341
00:15:46,300 --> 00:15:47,930
Ok, suenan los redobles...

342
00:15:48,030 --> 00:15:52,320
El LP fue negativo para meningitis.
Lo siento, Cole.

343
00:15:53,750 --> 00:15:56,330
La biopsia de tejido graso es...

344
00:15:56,720 --> 00:15:58,050
Oh, esperen...

345
00:15:59,000 --> 00:16:01,980
Negativo para Amiloidosis.

346
00:16:01,990 --> 00:16:03,700
Y '13' ha caído.

347
00:16:03,710 --> 00:16:05,000
ÿPodríamos apurarnos? Mi hijo...

348
00:16:05,000 --> 00:16:06,270
ÿPuedo tener un hijo yo también?
Estoy trabajando mucho.

349
00:16:06,270 --> 00:16:07,500
Te podría ayudar con eso.

350
00:16:07,500 --> 00:16:09,070
Si tuviera dos minutos y
algunas pastillas contra la náusea...

351
00:16:09,140 --> 00:16:10,290
... podría tomarte la palabra.

352
00:16:11,350 --> 00:16:13,200
Y la medalla de oro es para...

353
00:16:15,240 --> 00:16:17,840
Proteína 65, glucosa 70.

354
00:16:18,040 --> 00:16:20,140
Es E.M.
Comiencen con Interferon.

355
00:16:20,140 --> 00:16:21,140
Mira la última hoja.

356
00:16:21,140 --> 00:16:23,200
SED está en 95.
A.N.A. es ligeramente positivo.

357
00:16:23,210 --> 00:16:24,370
ÿPositivo? Es lupus.

358
00:16:24,370 --> 00:16:26,140
Ligeramente.
No es lupus, es E.M.

359
00:16:26,150 --> 00:16:28,250
Obviamente no sabemos lo que es, trata los dos.

360
00:16:28,410 --> 00:16:30,080
No. Ya me cansé de las pruebas.

361
00:16:30,150 --> 00:16:32,410
No la trataré por dos enfermedades
totalmente distintas.

362
00:16:32,480 --> 00:16:34,490
Porque piensas que si es lupus
ganarás un premio.

363
00:16:41,330 --> 00:16:42,320
ÿSigues pensando que es lupus?

364
00:16:42,550 --> 00:16:43,200
Sí.

365
00:16:43,710 --> 00:16:44,530
Yo también.

366
00:16:45,170 --> 00:16:46,240
En caso de emergencia,

367
00:16:46,250 --> 00:16:48,400
ve a la sala de emergencias.

368
00:16:50,550 --> 00:16:52,420
- Podría ser lupus.
- Eso es lo que pensamos.

369
00:16:53,050 --> 00:16:54,020
Entonces ÿqué hacen aquí?

370
00:16:54,250 --> 00:16:56,150
Eres inmunóloga.
Queríamos confirmar...

371
00:16:56,160 --> 00:16:59,280
ÿA quién quieren que les ayude a ahogar?
ÿA House o a Cuddy?

372
00:16:59,300 --> 00:17:00,080
Foreman.

373
00:17:01,610 --> 00:17:02,300
Lo siento.

374
00:17:02,450 --> 00:17:03,560
Insiste en E.M.

375
00:17:03,630 --> 00:17:04,650
Cree que porque está a cargo,

376
00:17:04,650 --> 00:17:06,120
tiene que probar que es
el más inteligente en el cuarto.

377
00:17:06,820 --> 00:17:07,820
Todo lo que he oído sobre ti:

378
00:17:07,820 --> 00:17:09,520
Pones al paciente por encima de lo demás.

379
00:17:09,650 --> 00:17:10,810
Por eso te consideran tan molesta.

380
00:17:14,150 --> 00:17:15,960
Todo lo que le importa a House son los resultados.

381
00:17:16,110 --> 00:17:18,380
Lo sé, hablo de cómo lidiar con Foreman.

382
00:17:18,810 --> 00:17:19,550
Igual yo.

383
00:17:23,410 --> 00:17:25,200
La fiebre bajó a 37Â°C.

384
00:17:25,350 --> 00:17:26,510
El tratamiento está funcionando,
ÿpor qué estamos aquí?

385
00:17:26,650 --> 00:17:28,050
Tratamos de averiguar
qué tratamiento está funcionando.

386
00:17:28,050 --> 00:17:29,880
Es muy poco profesional
hacer eso frente al paciente.

387
00:17:29,880 --> 00:17:31,700
ÿLe pusieron esteroides también?

388
00:17:31,980 --> 00:17:34,100
No teníamos opción.
El SED-rate indicaba lupus.

389
00:17:34,100 --> 00:17:35,110
Â¡Y el A.N.A. lo descartó!

390
00:17:35,180 --> 00:17:36,090
Â¡Doctores!

391
00:17:38,920 --> 00:17:39,650
ÿTe duelen la piernas?

392
00:17:40,560 --> 00:17:41,490
No puedo sentirlas del todo.

393
00:17:41,820 --> 00:17:42,920
No creo que pueda moverlas.

394
00:17:59,850 --> 00:18:01,010
Se está estabilizando.

395
00:18:01,580 --> 00:18:02,930
El dolor abdominal cesó también.

396
00:18:03,050 --> 00:18:04,350
Así que el tratamiento está funcionando.

397
00:18:06,600 --> 00:18:08,790
ÿNo quieres deshacerte del Dr. MataDiversión...

398
00:18:08,870 --> 00:18:10,490
<i>.... y subir al jet de la compañía?</i>

399
00:18:10,900 --> 00:18:12,530
Hacer un viajecito a México.

400
00:18:13,150 --> 00:18:15,710
<i>Y no hablo del país ni del avión.</i>

401
00:18:17,150 --> 00:18:18,850
ÿCrees que actuar como un idiota...

402
00:18:18,850 --> 00:18:20,650
... y hablar de sexo, sirve con las chicas?

403
00:18:20,970 --> 00:18:21,900
De no ser así...

404
00:18:21,910 --> 00:18:23,210
la raza humana se hubiese extinguido hace tiempo.

405
00:18:23,540 --> 00:18:27,080
Estás muy animado, a pesar de haberte equivocado
con tu teoría sobre Pancreatitis.

406
00:18:27,150 --> 00:18:28,350
Estoy correctamente animado.

407
00:18:28,350 --> 00:18:29,600
Pues se comprueba que estoy en lo correcto.

408
00:18:29,600 --> 00:18:31,410
John no ha vomitado en 6 horas.

409
00:18:31,730 --> 00:18:33,730
ÿQué va a vomitar?
Me estoy comiendo su almuerzo.

410
00:18:34,940 --> 00:18:36,200
<i>Retención de nutrientes</i>

411
00:18:36,200 --> 00:18:37,500
Es el tratamiento para la Pancreatitis.

412
00:18:37,500 --> 00:18:39,170
Eso y los antibióticos que le pusiste.

413
00:18:40,350 --> 00:18:42,300
Aunque, ciertamente quité tu iodina.

414
00:18:42,300 --> 00:18:43,580
No parecía encajar con todo eso de...

415
00:18:43,590 --> 00:18:45,590
la gestalt "Sólo-Estoy-Jugando-Con-Ustedes".

416
00:18:45,770 --> 00:18:46,680
Eres increible.

417
00:18:47,000 --> 00:18:47,900
Bueno, preguntémosle a John,

418
00:18:47,900 --> 00:18:49,010
si prefiere estar enfermo honestamente

419
00:18:49,010 --> 00:18:50,080
o curado deshonestamente.

420
00:18:50,080 --> 00:18:51,010
John.

421
00:18:52,540 --> 00:18:53,440
John.

422
00:19:02,540 --> 00:19:06,090
ÿAlguna posibilidad de que esté extasiado de gratitud?

423
00:19:19,260 --> 00:19:20,310
Parálisis.

424
00:19:22,810 --> 00:19:24,510
<i>Uh... ÿes un nuevo síntoma?</i>

425
00:19:26,000 --> 00:19:27,660
Hay un gran espacio en blanco en
la pizarra donde podrían encajar...

426
00:19:27,800 --> 00:19:29,270
ÿ.. unos bonitos marcadores multicolores?

427
00:19:29,410 --> 00:19:30,400
No lo escribiré,

428
00:19:30,400 --> 00:19:32,330
porque no sabemos si es un síntoma real.

429
00:19:32,800 --> 00:19:35,030
Ya que estos dos enloquecieron
y la llenaron de esteroides.

430
00:19:35,040 --> 00:19:37,050
Los esteroides no causan parálisis.

431
00:19:37,060 --> 00:19:38,680
<i>Â¡Pero ella estaba recibiendo interferon!</i>

432
00:19:38,900 --> 00:19:41,120
Posiblemente frieron su
sistema inmunológico al darle ambos.

433
00:19:41,430 --> 00:19:42,930
Quién sabe qué infección podrían causarle...

434
00:19:42,930 --> 00:19:44,630
Le consultamos a una inmunóloga.

435
00:19:44,630 --> 00:19:45,900
Ella dijo que...

436
00:19:45,900 --> 00:19:46,300
ÿElla?

437
00:19:46,300 --> 00:19:47,360
ÿHablas de la Dra. Cameron?

438
00:19:47,370 --> 00:19:48,800
Ella pensó que era lupus...

439
00:19:48,800 --> 00:19:49,550
ÿTe dijo ella que empezaras el tratamiento?

440
00:19:49,550 --> 00:19:51,210
Sí, te ignoraron. Lo arruinaron.

441
00:19:51,210 --> 00:19:53,670
<i>Y es divertido verte reprendiéndolos.</i>

442
00:19:53,920 --> 00:19:55,270
Pero.... ÿpodríamos volver a lo médico?

443
00:19:55,270 --> 00:19:57,840
Â¡Lo último que les importa a ustedes es lo médico!

444
00:20:00,810 --> 00:20:01,770
Miren...

445
00:20:03,250 --> 00:20:04,770
No digo que sean malos doctores.

446
00:20:04,970 --> 00:20:05,780
O gente mala.

447
00:20:06,300 --> 00:20:07,590
Pero House, lo es.

448
00:20:07,900 --> 00:20:10,530
<i>Él creó un desagradable y cruel mundillo.</i>

449
00:20:10,620 --> 00:20:12,760
Los puso ahí y los está viendo actuar.

450
00:20:12,900 --> 00:20:15,320
Y nada funciona para nadie excepto él.

451
00:20:18,030 --> 00:20:19,220
Y para quien gane.

452
00:20:22,020 --> 00:20:24,600
Dado su rápido progreso,
debemos asumir botulismo.

453
00:20:25,400 --> 00:20:27,650
<i>Iré a su casa a revisar
su refrigerador y su despensa.</i>

454
00:20:27,700 --> 00:20:29,940
<i>No es botulismo. Es Polio.</i>

455
00:20:34,820 --> 00:20:35,530
<i>Brillante.</i>

456
00:20:35,530 --> 00:20:38,490
Deberíamos buscar en su casa alguna de sus
recetas médicas o una máquina del tiempo.

457
00:20:38,520 --> 00:20:41,050
Pudo haberlo contraído de alguien
que haya estado en África o...

458
00:20:41,300 --> 00:20:42,700
Ella fue vacunada.

459
00:20:42,700 --> 00:20:43,610
Su vacuna expiró.

460
00:20:43,680 --> 00:20:46,830
No ha habido un solo caso
en América, en más de 20 años.

461
00:20:46,900 --> 00:20:48,250
He visto esta enfermedad.

462
00:20:48,500 --> 00:20:49,530
Sé cómo se ve.

463
00:20:49,640 --> 00:20:52,050
Es por eso que la encuentras,
porque la estás buscando.

464
00:20:52,200 --> 00:20:54,140
Polio... Es una locura.

465
00:20:54,280 --> 00:20:55,340
House no pensaría eso.

466
00:20:55,450 --> 00:20:57,200
Entonces, busca a house
y dile tu teoría.

467
00:20:57,570 --> 00:20:58,820
Tómate el día libre.

468
00:20:59,440 --> 00:21:00,240
En serio.

469
00:21:00,750 --> 00:21:01,650
Lárgate.

470
00:21:02,780 --> 00:21:04,180
No tienes el poder para despedirme.

471
00:21:04,580 --> 00:21:07,100
Pero tengo el poder para sacar tu trasero de mi caso.

472
00:21:10,930 --> 00:21:13,950
Empecemos el tratamiento contra el botulismo.
El resto, busque una confirmación.

473
00:21:22,970 --> 00:21:24,370
Deberían presentar cargos contra él.

474
00:21:24,440 --> 00:21:25,970
Ok, relájate.

475
00:21:25,970 --> 00:21:27,930
Sacaré tu libro de la pata de mi piano.

476
00:21:28,310 --> 00:21:31,020
Está muriendo a causa de la radiación.
<i>Es obvio que siente dolor.</i>

477
00:21:31,110 --> 00:21:33,940
- Lo cual hubiéramos evitado si no
hubieras interferido con...    - Â¡Oh!

478
00:21:34,560 --> 00:21:35,830
Â¡ÿPara qué fue eso?!

479
00:21:36,470 --> 00:21:39,780
La radiación mata células específicas,
en tiempos específicos.

480
00:21:39,860 --> 00:21:41,570
Su cabello debería salírsele por montones,

481
00:21:41,570 --> 00:21:42,630
<i>antes de retorcerse de dolor.</i>

482
00:21:42,640 --> 00:21:45,430
Y ya que no es así, ya sé quién trata de matarlo.

483
00:21:46,880 --> 00:21:47,510
DIOS.

484
00:21:48,350 --> 00:21:50,250
Es cáncer a la sangre.
Waldenstrom.

485
00:21:50,280 --> 00:21:52,680
La radiación puede causar infecciones,
lo que desencadena...

486
00:21:52,750 --> 00:21:55,720
Si tuviera alguna evidencia de deslealtad,

487
00:21:55,730 --> 00:21:57,570
estarías torturando bolivianos.

488
00:21:58,030 --> 00:21:58,900
<i>En vez de ponerme</i>

489
00:21:58,910 --> 00:22:00,950
en un estado de excitación sexual anticipada.

490
00:22:01,550 --> 00:22:02,760
ÿPodemos tratar ambas?

491
00:22:02,810 --> 00:22:03,720
Mala idea.

492
00:22:04,100 --> 00:22:05,520
A menos que seas tú,
quien trata de envenenarlo.

493
00:22:06,750 --> 00:22:09,150
Me encargaré de la Plasmaféresis y la quimioterapia.

494
00:22:10,100 --> 00:22:11,450
ÿVas a confiar en él, a pesar de lo que hizo?

495
00:22:11,450 --> 00:22:13,450
No necesito confiar en él,
para estar de acuerdo con él.

496
00:22:19,680 --> 00:22:20,720
Es un buen punto.

497
00:22:21,320 --> 00:22:22,540
Me he equivocado en todo,

498
00:22:22,550 --> 00:22:23,760
y aún así, no te escucha.

499
00:22:24,080 --> 00:22:27,570
Así que, o realmente le gusto
o realmente te odia.

500
00:22:28,800 --> 00:22:30,160
Y yo andaré en jet.

501
00:22:36,350 --> 00:22:37,960
Oh. Hola.

502
00:22:38,180 --> 00:22:38,820
ÿQué haces aquí?

503
00:22:38,830 --> 00:22:39,820
Vine a decir hola.

504
00:22:40,380 --> 00:22:41,170
Hola de nuevo.

505
00:22:41,600 --> 00:22:43,620
ÿDónde está la... Sra. Bearman?

506
00:22:43,710 --> 00:22:44,500
La envié a casa.

507
00:22:44,670 --> 00:22:46,400
La estaba programando para una resonancia.

508
00:22:46,400 --> 00:22:48,600
Si le harás una resonancia a cada paciente
que tiene un dolor de cabeza...

509
00:22:48,600 --> 00:22:50,870
No fue sólo un dolor de cabeza,
fue el peor de su vida.

510
00:22:50,870 --> 00:22:52,100
Entonces tienes suerte, soy un neurólogo.

511
00:22:52,100 --> 00:22:54,170
Fue a una degustación de vinos y quesos.

512
00:22:54,320 --> 00:22:55,640
Ambos provocan migraña.

513
00:22:55,640 --> 00:22:56,720
Ella nunca sufrió de migrañas.

514
00:22:56,720 --> 00:22:59,640
Y yo nunca comí un panecillo de moras,
hasta que probé uno por primera vez.

515
00:22:59,800 --> 00:23:00,900
Los panecillos no matan a la gente.

516
00:23:00,910 --> 00:23:02,780
Este es un clásico aneurisma tipo bomba de tiempo.

517
00:23:02,790 --> 00:23:03,680
Wow.

518
00:23:04,220 --> 00:23:05,250
Me diste una lección.

519
00:23:06,200 --> 00:23:08,300
Supongo que cuando me meto con los pacientes de otros...

520
00:23:08,300 --> 00:23:10,370
... me arriesgo a quedar como todo un entrometido.

521
00:23:14,400 --> 00:23:16,210
Vamos a tener que ubicar a la Sra. Bearman.

522
00:23:20,200 --> 00:23:20,780
Espera...

523
00:23:22,330 --> 00:23:23,350
Olvídalo.

524
00:23:24,950 --> 00:23:25,760
Es gracioso.

525
00:23:26,090 --> 00:23:28,050
No es gracioso.
Es totalmente inmaduro.

526
00:23:28,050 --> 00:23:28,860
Es gracioso.

527
00:23:29,050 --> 00:23:30,920
Es sólo que no puedes apreciarlo
porque eres la víctima.

528
00:23:31,140 --> 00:23:33,920
Merezco la verguenza y el ridículo,
por dar mi punto de vista.

529
00:23:33,980 --> 00:23:35,320
Impropio en un doctor.

530
00:23:35,640 --> 00:23:37,690
No les diste un punto de vista médico.

531
00:23:37,740 --> 00:23:40,080
Les diste un punto de vista
sobre "cómo lidiar con Foreman".

532
00:23:40,090 --> 00:23:41,970
Fue por el bien del paciente.
House hubiera hecho lo mismo.

533
00:23:43,400 --> 00:23:45,910
Tal vez House se entere y se llene de orgullo.

534
00:23:46,460 --> 00:23:47,930
Piensas que trato de impresionarlo.

535
00:23:48,110 --> 00:23:50,710
Pienso que, para ser alguien que
no está involucrado en su equipo...

536
00:23:51,020 --> 00:23:53,000
<i>estás realmente</i>
involucrada con su equipo.

537
00:23:53,600 --> 00:23:54,350
Déjalo.

538
00:23:55,650 --> 00:23:56,440
<i>Olvídalo.</i>

539
00:24:01,410 --> 00:24:02,530
ÿY eso te parece maduro?

540
00:24:10,650 --> 00:24:11,770
120/80.

541
00:24:12,280 --> 00:24:12,970
Déjalo fluir.

542
00:24:17,100 --> 00:24:19,040
Ahora que dejamos las cosas médicas de lado...

543
00:24:19,620 --> 00:24:21,170
ÿPor qué no nos encontramos en tu casa...

544
00:24:21,300 --> 00:24:23,550
... para realizar algunas técnicas
de interrogación mejoradas?

545
00:24:23,920 --> 00:24:26,630
Mi frase de seguridad es:
"Ayuda, por favor, por favor, detente".

546
00:24:27,130 --> 00:24:28,250
Son dos "por favor".

547
00:24:28,500 --> 00:24:29,920
Si es algo menos que eso, sigues.

548
00:24:29,930 --> 00:24:32,970
Si llegas a curar a este sujeto,
te muestro mi método de tortura personal.

549
00:24:35,720 --> 00:24:38,350
Debemos consultar a un oncólogo
sobre la quimioterapia.

550
00:24:41,300 --> 00:24:44,220
Oh, lo siento, pensé... que seguías eufemando.

551
00:24:44,750 --> 00:24:46,800
<i>Mi criado sabe un poco sobre oncología..</i>

552
00:24:51,420 --> 00:24:54,000
Me preguntaba cuándo te cansarías
de evadir mis llamadas.

553
00:24:54,110 --> 00:24:56,820
Oh, nunca me cansaría de ignorarte.

554
00:24:56,930 --> 00:24:59,030
ÿCuál es el último protocolo sobre Waldenstrom?

555
00:24:59,270 --> 00:25:01,580
- ÿDónde estás?
- En el Cuartel General de la CIA.

556
00:25:02,050 --> 00:25:03,230
<i>ÿCuánta fludarabina es nece...</i>

557
00:25:03,310 --> 00:25:06,160
O estás tirado en el piso, desnudo,
con una botella vacía de Vicodin...

558
00:25:06,210 --> 00:25:09,260
O colapsaste, desnudo, en frente de tu PC
con una botella vacía de Viagra.

559
00:25:09,700 --> 00:25:11,970
Por favor dime cuál, porque
Chase tiene otra apuesta en marcha.

560
00:25:12,040 --> 00:25:13,980
Me hicieron volar hasta aquí,
para encargarme de un empleado enfermo.

561
00:25:14,040 --> 00:25:15,250
<i>- ÿCuánta...
Â´- Alucinaciones.</i>

562
00:25:15,400 --> 00:25:17,160
Â¡Maldición! No debí apostarle a lo del Viagra.

563
00:25:17,310 --> 00:25:19,110
Ok, llama a la teleoperadora Langley,

564
00:25:19,150 --> 00:25:21,430
- y pregunta por el anexo...
- 3578.

565
00:25:21,470 --> 00:25:22,590
3578.

566
00:25:23,100 --> 00:25:25,540
Hace muchas preguntas molestas para ser un criado.

567
00:25:26,450 --> 00:25:30,090
ÿSabes? Tengo un cupo disponible en mi... pene.

568
00:25:33,300 --> 00:25:36,500
Espera... Creo que acabo de arruinar esa broma.

569
00:25:36,640 --> 00:25:38,090
ÿMe está ofreciendo un trabajo?

570
00:25:38,570 --> 00:25:39,570
Podría vivir con eso.

571
00:25:40,400 --> 00:25:43,800
Y aunque es muy tentador el pertenecer a su staff...

572
00:25:43,930 --> 00:25:45,730
<i>- Me gusta estar aquí.
- La paga es mejor.</i>

573
00:25:45,830 --> 00:25:47,500
Y sólo hemos tenido un intento de homicidio.

574
00:25:47,590 --> 00:25:50,890
Y seguramente eres un gran jefe. Debe ser
por eso que tus amigos se fueron en masa,

575
00:25:51,000 --> 00:25:52,060
hace un par de meses.

576
00:25:53,270 --> 00:25:55,290
Tengo imágenes satelitales.

577
00:26:03,690 --> 00:26:04,780
Inspector "Truquini"~
(Inspector Gadget -> un dibujo animado)

578
00:26:06,120 --> 00:26:06,850
Por Dios.

579
00:26:06,990 --> 00:26:08,350
De veras estás en la CIA.

580
00:26:08,440 --> 00:26:12,340
Deberías venir aquí. Tienen un satélite orientado
directamente hacia la vagina de Cuddy.

581
00:26:12,390 --> 00:26:15,070
Les dije que las posibilidades de invasión
son escasas o nulas, pero...

582
00:26:16,020 --> 00:26:17,150
Waldenstrom...

583
00:26:17,770 --> 00:26:20,690
La dosis recomendada es 25mg/m2.

584
00:26:21,560 --> 00:26:22,870
ÿTe investigaron?

585
00:26:23,050 --> 00:26:24,250
25 miligramos.

586
00:26:24,480 --> 00:26:27,300
ÿTe investigaron?
ÿInvestigaron a tus amigos?

587
00:26:27,300 --> 00:26:28,040
<i>Tranquilo.</i>

588
00:26:28,250 --> 00:26:31,250
Estoy seguro de que saben que
trajiste heroína al volver de Afganistan.

589
00:26:31,290 --> 00:26:32,330
<i>Eso... Eso no es cierto.</i>

590
00:26:32,560 --> 00:26:34,480
Nunca he estado en Afganistán.

591
00:26:35,900 --> 00:26:36,550
ÿHouse?

592
00:26:40,470 --> 00:26:41,530
<i>ÿSe está poniendo peor?</i>

593
00:26:41,730 --> 00:26:43,220
La fiebre ha aumentado un poco.

594
00:26:47,240 --> 00:26:50,810
Pero, en definitiva es...
ÿqué..? ÿbotulismo?

595
00:26:51,670 --> 00:26:53,150
ÿVerdad? Porque si está equivocado otra vez...

596
00:26:53,580 --> 00:26:56,090
Y está tratándola por algo
que ni siquiera tiene...

597
00:26:56,150 --> 00:26:58,440
La antitoxina aún no ha tenido tiempo de actuar.

598
00:26:58,650 --> 00:27:01,270
Sé que es difícil, pero trate de ser paciente.

599
00:27:04,550 --> 00:27:05,290
Permiso.

600
00:27:13,750 --> 00:27:15,310
Sé que estás molesto y que interrumpo,

601
00:27:15,310 --> 00:27:16,990
pero te vas a molestar más en 1 segundo.

602
00:27:17,280 --> 00:27:18,570
ÿLe hiciste una prueba sin decírmelo?

603
00:27:18,810 --> 00:27:21,550
Sí, lo sé. Realmente lo siento mucho.

604
00:27:21,550 --> 00:27:23,620
Pero... por otro lado...

605
00:27:24,570 --> 00:27:25,400
Dio positivo.

606
00:27:27,740 --> 00:27:28,680
Tiene polio.

607
00:27:32,690 --> 00:27:33,700
ÿAhora qué, jefe?

608
00:27:37,330 --> 00:27:38,030
ÿDónde está House?

609
00:27:39,740 --> 00:27:41,750
Se ha tirado 4 horas de clínica.

610
00:27:44,900 --> 00:27:46,870
Está haciendo consultoría para la CIA.

611
00:27:49,120 --> 00:27:49,870
En serio.

612
00:27:49,980 --> 00:27:52,400
Llama a Langley y pregunta por la extensión 3-5-...

613
00:27:53,030 --> 00:27:54,320
ÿ3536?

614
00:27:55,220 --> 00:27:56,660
Definitivamente eran dos "3".

615
00:27:56,710 --> 00:27:59,190
Yo, Yo, Yo lo anoté.
Lo tengo en algún lugar.

616
00:27:59,220 --> 00:28:01,580
Hará el doble de las horas que se escapó de la clínica.

617
00:28:02,660 --> 00:28:03,730
Okidoki.

618
00:28:03,900 --> 00:28:06,540
Y por protegerlo...
Harás el doble de horas que él.

619
00:28:06,590 --> 00:28:08,610
ÿPor qué me castigas a mí peor que a él?

620
00:28:08,700 --> 00:28:10,740
Porque House nunca aprende.
Tú podrías hacerlo.

621
00:28:21,710 --> 00:28:22,560
ÿCómo te sientes?

622
00:28:24,350 --> 00:28:25,300
Hecho mierda.

623
00:28:25,650 --> 00:28:27,460
Sí, el cáncer puede ser así.

624
00:28:29,980 --> 00:28:31,820
Se me está cayendo el cabello.

625
00:28:35,440 --> 00:28:36,440
ÿEs por la Quimio?

626
00:28:38,100 --> 00:28:39,620
No, es muy pronto.

627
00:28:42,160 --> 00:28:43,230
ÿQué significa eso?

628
00:28:47,750 --> 00:28:49,350
Significa que no tienes cáncer.

629
00:28:51,700 --> 00:28:53,560
Alguien quiso matarte, de veras.

630
00:29:01,810 --> 00:29:02,690
Eres terco.

631
00:29:03,700 --> 00:29:04,460
Â¡Eres arrogante!

632
00:29:04,530 --> 00:29:05,430
No necesita gritar.

633
00:29:05,500 --> 00:29:07,300
Pudiste costarle la vida.

634
00:29:07,350 --> 00:29:09,060
Está recibiendo el tratamiento por radiación.

635
00:29:09,200 --> 00:29:10,490
Â¡24 horas más tarde!

636
00:29:10,540 --> 00:29:12,480
No te grité cuando pensé que estabas equivocado.

637
00:29:12,570 --> 00:29:14,140
Â¡No estaba equivocado!

638
00:29:14,170 --> 00:29:15,430
Esto no es productivo.

639
00:29:15,520 --> 00:29:18,030
No hay productividad, es muy tarde.

640
00:29:18,380 --> 00:29:21,220
Debido a tu inexperiencia, a tu pobre juicio.

641
00:29:21,520 --> 00:29:24,500
Â¡Y tu incapacidad de reconocer a un tonto imprudente!

642
00:29:27,050 --> 00:29:28,740
Cordyceps sinensis...

643
00:29:33,340 --> 00:29:36,000
Es, uh... Es
un tratamiento de hierbas

644
00:29:36,000 --> 00:29:38,580
derivado de un hongo parasitario,
proveniente de las orugas.

645
00:29:39,850 --> 00:29:41,900
Que junto a la quelación de dimercaprol,

646
00:29:41,930 --> 00:29:43,630
ha demostrado mitigar el daño a la médula espinal

647
00:29:43,700 --> 00:29:44,980
a causa del envenenamiento por radiación.

648
00:29:48,020 --> 00:29:49,010
En monos.

649
00:29:52,540 --> 00:29:53,380
Lo siento.

650
00:29:53,720 --> 00:29:54,950
Fui terco y arrogante.

651
00:29:55,300 --> 00:29:57,100
Auto-recriminarse no la ayudará.

652
00:29:57,140 --> 00:29:59,210
Nada podrá ayudarla. Tiene Polio.

653
00:29:59,300 --> 00:30:00,820
No tiene cura, pero existen tratamientos.

654
00:30:01,000 --> 00:30:02,450
- Está muriendo.
- Sí.

655
00:30:02,510 --> 00:30:03,790
Toda muerte es una tragedia.

656
00:30:04,420 --> 00:30:05,920
Es gracioso cómo no estabas tan deprimido,

657
00:30:05,980 --> 00:30:08,150
cuando estaba muriéndose porque Amber y yo lo arruinamos.

658
00:30:08,150 --> 00:30:10,480
Y yo también estoy muy centrado.
Gracias por aclararlo.

659
00:30:10,480 --> 00:30:11,770
No olvides auto-compadecerte.

660
00:30:14,670 --> 00:30:15,710
Vitamina C.

661
00:30:15,920 --> 00:30:17,110
<i>Dosis extremadamente altas.</i>

662
00:30:17,170 --> 00:30:18,970
Fue el protocolo de un tratamiento experimental,

663
00:30:18,990 --> 00:30:19,850
... en los años '50.

664
00:30:19,890 --> 00:30:20,800
ÿY no lo han terminado aún?

665
00:30:21,130 --> 00:30:22,740
Ellos... perdieron la financiación.

666
00:30:22,850 --> 00:30:25,660
Eso es porque no existe razón lógica alguna
para pensar que la Vitamina C cura la Polio.

667
00:30:25,760 --> 00:30:27,400
Bueno, alguien pensó q había una.

668
00:30:27,410 --> 00:30:29,940
Alguien pensó que la gente negra
hacía excelentes herramientas para granjas.

669
00:30:30,050 --> 00:30:31,500
No hablo de herir a nadie.

670
00:30:31,500 --> 00:30:33,520
Sólo quiero forzar su ingesta de jugo de naranja.

671
00:30:33,580 --> 00:30:35,530
ÿQuieres añadir algo de tocino y huevos también?

672
00:30:37,260 --> 00:30:39,010
Si debiste aprender algo hoy...

673
00:30:39,740 --> 00:30:41,290
... es que puedes equivocarte.

674
00:30:51,730 --> 00:30:53,080
John, ÿpuedes oírme?

675
00:30:55,200 --> 00:30:57,950
Vamos a empezar a administrarte un tratamiento experimental.

676
00:31:01,530 --> 00:31:02,280
<i>ÿTé?</i>

677
00:31:03,800 --> 00:31:04,940
Es una hierba china.

678
00:31:05,460 --> 00:31:07,780
- Que ha sido efectiva en...
- Estoy muriendo, ÿno es así?

679
00:31:10,900 --> 00:31:11,620
Probablemente.

680
00:31:20,560 --> 00:31:22,870
Vamos a intentar un protocolo experimental.

681
00:31:23,060 --> 00:31:23,770
ÿUna nueva medicina?

682
00:31:23,820 --> 00:31:25,590
Una antigua, la Vitamina C.

683
00:31:26,010 --> 00:31:28,900
<i>Las dosis ultra-altas han logrado
destruir el virus de la polio.</i>

684
00:31:28,950 --> 00:31:29,870
Y curar el daño nervioso.

685
00:31:30,950 --> 00:31:32,670
Ella podría recuperar el uso de sus piernas.

686
00:31:32,800 --> 00:31:33,920
Es poco probable.

687
00:31:35,610 --> 00:31:37,040
Pero, vamos a intentarlo.

688
00:31:38,400 --> 00:31:39,460
No se rinda.

689
00:31:55,070 --> 00:31:58,150
La náusea... no es tan mala.

690
00:31:59,250 --> 00:32:01,770
La enfermedad por radiación
tiene un periodo de latencia.

691
00:32:03,070 --> 00:32:05,010
Te podrás mejor, antes de empeorar.

692
00:32:12,840 --> 00:32:14,700
ÿQuieres saber lo que hice realmente ahí?

693
00:32:17,200 --> 00:32:18,400
Sólo si es interesante.

694
00:32:21,630 --> 00:32:22,960
Las mujeres de allá...

695
00:32:24,900 --> 00:32:26,380
durante el carnaval, ellas...

696
00:32:27,700 --> 00:32:29,540
Ellas hace esa danza.

697
00:32:31,000 --> 00:32:33,140
La llaman "la danza del diablo".

698
00:32:35,510 --> 00:32:36,620
No muy interesante.

699
00:32:39,050 --> 00:32:41,740
Pasé todos los 40 días.

700
00:32:41,740 --> 00:32:46,630
al lado de la ministra de defensa.

701
00:32:49,000 --> 00:32:53,180
La mujer más... conservadora que jamás conocí.

702
00:32:53,530 --> 00:32:55,430
ÿEntiendes?

703
00:32:56,540 --> 00:32:58,900
Excepto, cuando ella hacía esa danza.

704
00:33:03,310 --> 00:33:05,810
Ella aceptó decirme algunas cosas...

705
00:33:14,570 --> 00:33:16,750
Ok, ahí tenemos media historia buena.

706
00:33:19,300 --> 00:33:20,390
Karma.

707
00:33:23,660 --> 00:33:27,270
La mejor forma de deshacerte de esa culpa
es confesando tus pecados.

708
00:33:28,830 --> 00:33:31,610
Este dolor... está bien.

709
00:33:31,850 --> 00:33:33,800
<i>Es... reconfortante.</i>

710
00:33:35,200 --> 00:33:36,450
<i>Me hace pensar que...</i>

711
00:33:36,800 --> 00:33:38,220
<i>De alguna forma, todo tiene sentido.</i>

712
00:33:39,730 --> 00:33:41,290
ÿA qué te refieres con 40 días?

713
00:33:42,450 --> 00:33:43,800
Cuando se dieron cuenta.

714
00:33:46,210 --> 00:33:49,010
De lo que... me había dicho.

715
00:33:49,860 --> 00:33:51,820
El carnaval en Bolivia sólo dura 8 días.

716
00:33:56,970 --> 00:33:59,010
ÿTienes idea de cómo luce una castaña?

717
00:34:04,970 --> 00:34:06,280
Â¡Tú, idiota!

718
00:34:06,790 --> 00:34:08,530
ÿA quién llamas idiota?

719
00:34:09,550 --> 00:34:13,260
Quien sea que haya sabido que John
estaba en BRASIL y no en Bolivia

720
00:34:14,020 --> 00:34:14,780
ÿBrasil?

721
00:34:15,880 --> 00:34:17,900
Bueno, entonces supongo que hablo contigo, idiota.

722
00:34:18,020 --> 00:34:19,080
Es la misma región.

723
00:34:19,080 --> 00:34:21,180
Tiene los mismos parásitos,
las mismas enfermedades.

724
00:34:21,280 --> 00:34:22,890
Pero no el mismo idioma.

725
00:34:23,390 --> 00:34:25,190
En Bolivia,
las castañas son castañas.

726
00:34:25,240 --> 00:34:27,490
<i>En Brasil, por otro lado,
son Castanhas-Do-Pará,</i>

727
00:34:27,600 --> 00:34:29,480
Literalmente, "Castañas de Pará".

728
00:34:29,990 --> 00:34:33,810
Porque sería estúpido que la gente de Brasil
las llamase "Castañas de Brasil".

729
00:34:33,850 --> 00:34:36,510
Así que comió castañas de Brasil, gran cosa.

730
00:34:36,600 --> 00:34:38,230
No, él comió MUCHAS castañas de Brasil.

731
00:34:38,270 --> 00:34:40,400
Lo que es 'gran cosa', porque contienen Selenio.

732
00:34:40,500 --> 00:34:44,210
<i>Lo que, en altas dosis, causa fatiga,</i>
vómitos, irritaciones cutáneas,

733
00:34:44,290 --> 00:34:45,940
pus debajo de las uñas,

734
00:34:46,050 --> 00:34:47,190
y pérdida del cabello.

735
00:34:47,270 --> 00:34:48,570
ÿAlgo de eso, te suena familiar?

736
00:34:51,530 --> 00:34:52,570
ÿPuede tratarlo?

737
00:34:54,970 --> 00:34:56,180
Ya empezamos a hacerlo.

738
00:34:56,600 --> 00:34:59,100
La quelación del tratamiento es la misma
que se usa en la enfermedad por radiación.

739
00:34:59,100 --> 00:35:01,630
La única diferencia es que funciona
mucho mejor en envenenamiento por castañas.

740
00:35:02,250 --> 00:35:03,240
Entonces, ÿcuál es el problema?

741
00:35:05,250 --> 00:35:06,210
Eres un idiota.

742
00:35:21,030 --> 00:35:22,290
ÿPor qué está temblando?

743
00:35:22,440 --> 00:35:24,690
La baja concentración de calcio
es un efecto secundario del tratamiento.

744
00:35:24,970 --> 00:35:26,490
Puedo darle un suplemento rico en calcio.

745
00:35:26,880 --> 00:35:28,390
Me duele el brazo.

746
00:35:28,460 --> 00:35:30,470
La tasa de infusión debe mantenerse alta
para que funcione el tratamiento.

747
00:35:31,700 --> 00:35:32,750
ÿEstá funcionando?

748
00:35:34,450 --> 00:35:35,390
ÿPuedes sentir eso?

749
00:35:35,750 --> 00:35:36,570
Sí.

750
00:35:37,470 --> 00:35:38,180
Duele.

751
00:35:39,740 --> 00:35:40,860
Está funcionando.

752
00:35:41,500 --> 00:35:42,750
<i>Esto es fantástico.</i>

753
00:35:43,830 --> 00:35:44,500
Cariño...

754
00:35:51,060 --> 00:35:52,970
Podrías aprender mucho en mi equipo.

755
00:35:53,540 --> 00:35:55,600
Unos procedimientos nuevos,
que podría enseñarte.

756
00:35:56,470 --> 00:35:58,290
Por supuesto, necesitaríamos
una enfermera a la cual preparar.

757
00:35:58,370 --> 00:36:00,170
Sé cómo matar a un hombre con mi pulgar.

758
00:36:01,900 --> 00:36:04,850
A decir verdad, estaba tratando de
usar otro eufemismo para sexo.

759
00:36:04,920 --> 00:36:05,600
Yo también.

760
00:36:05,660 --> 00:36:06,880
<i>Oh, Dios.</i>

761
00:36:06,990 --> 00:36:09,330
<i>ÿCómo puedes flirtear con este idiota?</i>

762
00:36:09,450 --> 00:36:11,400
Nos mintió una y otra vez.

763
00:36:11,400 --> 00:36:13,420
Rompió las reglas, códigos éticos...

764
00:36:13,420 --> 00:36:14,140
Tenía la razón.

765
00:36:16,160 --> 00:36:17,750
Eso no lo es todo.

766
00:36:18,040 --> 00:36:19,260
Pero significa mucho.

767
00:36:21,080 --> 00:36:22,070
Dr. Curtis.

768
00:36:23,300 --> 00:36:24,310
Dr. House.

769
00:36:25,100 --> 00:36:26,370
Aprecio su ayuda.

770
00:36:40,630 --> 00:36:41,400
Hey.

771
00:36:41,660 --> 00:36:42,350
Hey.

772
00:36:55,340 --> 00:36:57,980
Cuando... Cuando te estabas muriendo,

773
00:36:58,700 --> 00:36:59,930
trataste de infectarme,

774
00:37:00,750 --> 00:37:02,490
porque sabías que lucharía por ti,

775
00:37:02,870 --> 00:37:04,300
si pensaba que me estaba muriendo también.

776
00:37:04,420 --> 00:37:07,900
ÿTraes esto a colación, para
que te perdone por meterte con mi paciente?

777
00:37:07,940 --> 00:37:10,000
Estoy feliz por haber cambiado de trabajo.

778
00:37:11,010 --> 00:37:15,070
Pero sé que nunca tendré ese tipo de...

779
00:37:16,500 --> 00:37:17,270
... emoción.

780
00:37:17,280 --> 00:37:18,740
ÿExtrañas que la gente trate de matarte?

781
00:37:19,010 --> 00:37:19,500
No.

782
00:37:20,950 --> 00:37:24,900
Extraño... a la gente que hace
lo que sea necesario, para hacer bien el trabajo.

783
00:37:29,680 --> 00:37:31,770
Supongo que es por eso
que tengo problemas para superarlo.

784
00:37:34,800 --> 00:37:36,810
No debí ayudarlos a meterse con tu paciente.

785
00:37:39,080 --> 00:37:40,340
Ellos tenían que meterse conmigo.

786
00:37:41,000 --> 00:37:42,220
Lo hice todo mal.

787
00:37:44,320 --> 00:37:45,270
No creo eso.

788
00:37:46,900 --> 00:37:49,200
No vas a... hacerlo todo bien.

789
00:37:51,100 --> 00:37:53,680
Pero, nunca harás todo mal.

790
00:38:16,540 --> 00:38:17,020
<i>Â¡Buenos días!</i>

791
00:38:17,770 --> 00:38:19,870
Uh, ÿdónde ha estado estos últimos dos días?

792
00:38:20,380 --> 00:38:20,960
Me quedé dormido.

793
00:38:21,250 --> 00:38:22,380
Salvamos a "Meteoro".

794
00:38:22,460 --> 00:38:23,330
<i>Tenía Polio.</i>

795
00:38:23,650 --> 00:38:25,100
La curamos con Vitamina C.

796
00:38:26,700 --> 00:38:27,360
Sí...

797
00:38:27,800 --> 00:38:30,020
<i>Una vez curé la depresión con agua tónica.</i>

798
00:38:30,530 --> 00:38:32,480
A decir verdad, creo que tenía algo de Gin también.

799
00:38:32,510 --> 00:38:34,460
150 gramos en 6 horas.

800
00:38:35,070 --> 00:38:35,770
Funcionó.

801
00:38:35,970 --> 00:38:37,030
No, no funcionó.

802
00:38:40,630 --> 00:38:42,430
Te dije que no podías curar la polio.

803
00:38:42,630 --> 00:38:45,230
<i>Lo que significa que no está curada
o que nunca la tuvo</i>

804
00:38:45,800 --> 00:38:47,190
Dado que se está yendo de aquí...

805
00:38:48,300 --> 00:38:49,880
Analicé su sangre cuando ingresó.

806
00:38:50,110 --> 00:38:51,190
No tenía polio.

807
00:38:51,650 --> 00:38:53,460
Eso significa que Brennan estropeó los análisis.

808
00:38:53,520 --> 00:38:55,150
O tú arruinaste tus análisis.

809
00:38:55,200 --> 00:38:56,610
Debes haberte equivocado
Ella está mejor.

810
00:38:56,750 --> 00:38:58,530
Está recayendo y mejorando.

811
00:38:58,550 --> 00:39:00,960
Tal vez... Porfiria.

812
00:39:01,020 --> 00:39:02,220
Nah, eso es exagerado.

813
00:39:03,040 --> 00:39:05,330
Si tuviera porfiria, habrías visto
orina de color púrpura.

814
00:39:05,450 --> 00:39:07,520
ÿCrees que es más probable que haya curado la Polio?

815
00:39:09,130 --> 00:39:10,050
Ellos lo creen.

816
00:39:11,560 --> 00:39:13,180
Sus síntomas encajan perfectamente.

817
00:39:14,310 --> 00:39:17,000
Y, la alternativa, es increiblemente enrevesada.

818
00:39:17,800 --> 00:39:19,670
Algún doctor tendría que
haberla envenenado con Thallium,

819
00:39:19,680 --> 00:39:21,470
para que parezca polio. Luego,
haber falsificado un análisis.

820
00:39:21,480 --> 00:39:23,240
Luego haberle administrado Vitamina C
y haber detenido el veneno,

821
00:39:23,310 --> 00:39:24,800
para que mejore mágicamente.

822
00:39:26,400 --> 00:39:29,920
A decir verdad... Puede hacerse, ÿno es así?

823
00:39:34,550 --> 00:39:35,390
ÿTú qué crees?

824
00:39:35,900 --> 00:39:38,840
ÿDeberíamos hacerle una prueba de Thallium
antes de que contactes con Estocolmo?

825
00:39:40,300 --> 00:39:41,650
ÿLa envenenaste?

826
00:39:42,260 --> 00:39:43,630
<i>Lo que resulta realmente impactante...</i>

827
00:39:44,050 --> 00:39:46,020
... es que Foreman haya estado
en lo correcto sobre la hipertermia.

828
00:39:46,030 --> 00:39:49,270
La Vitamina C cura la polio. Lo he visto.

829
00:39:49,290 --> 00:39:51,120
Claro, en alguna clínica rural.

830
00:39:52,300 --> 00:39:54,700
Necesitabas la polio en un lugar
que tuviese un buen laboratorio.

831
00:39:54,700 --> 00:39:56,600
El único problema es que
donde hay buenos laboratorios...

832
00:39:56,600 --> 00:39:57,700
... no hay polio.

833
00:39:59,900 --> 00:40:01,640
No invierten,

834
00:40:02,200 --> 00:40:03,450
en encontrar la cura

835
00:40:03,540 --> 00:40:06,200
para las enfermedades
que sólo matan a los pobres.

836
00:40:07,630 --> 00:40:09,560
Esto los hubiera hecho investigar.

837
00:40:12,500 --> 00:40:14,740
Y, ÿ a usted qué le importa
si falsifiqué un análisis...

838
00:40:14,780 --> 00:40:16,390
<i>... si éste salva algunos miles de vidas?</i>

839
00:40:16,660 --> 00:40:18,320
Hice lo que tenía que hacer.

840
00:40:18,780 --> 00:40:20,620
ÿNo es para eso que nos contrató?

841
00:40:26,160 --> 00:40:27,690
Es por eso que no te despediré.

842
00:40:29,970 --> 00:40:30,950
Vas a renunciar.

843
00:40:33,020 --> 00:40:34,320
Vamos, lárgate.

844
00:40:41,520 --> 00:40:42,910
ÿAsí que sólo lo dejarás ir?

845
00:40:44,600 --> 00:40:45,530
Absolutamente.

846
00:40:46,370 --> 00:40:48,000
Voy a dejar que se vaya lo más lejos posible.

847
00:40:48,000 --> 00:40:49,420
Antes de que llames a la policía.

848
00:40:49,940 --> 00:40:50,990
Ese chico es un caso.

849
00:40:52,380 --> 00:40:54,150
ÿA quién diablos dejé a cargo?

850
00:40:55,520 --> 00:40:56,210
A Foreman.

851
00:40:56,750 --> 00:40:57,750
Tuve una razón para ello.

852
00:40:58,500 --> 00:41:00,080
La próxima vez, escúchenlo.

853
00:41:11,580 --> 00:41:12,620
<i>ÿDónde has estado?</i>

854
00:41:13,000 --> 00:41:14,090
Y no digas que en la CIA.

855
00:41:14,400 --> 00:41:15,150
Ok.

856
00:41:16,560 --> 00:41:18,270
Por cierto,
uno de mis empleados...

857
00:41:18,310 --> 00:41:20,230
Elige: O consigues a alguien de la CIA

858
00:41:20,230 --> 00:41:21,430
para que llame y confirme tu historia,

859
00:41:21,430 --> 00:41:24,240
O haces 8 horas en la clínica...

860
00:41:24,250 --> 00:41:25,770
... mientras Wilson hace 16.

861
00:41:30,710 --> 00:41:31,870
Estuve en Hampton.

862
00:41:32,780 --> 00:41:35,430
Estaba ayudando a unos ricachones.

863
00:41:35,430 --> 00:41:36,900
Traté la congestión de su hijo.

864
00:41:37,930 --> 00:41:39,510
Tan fascinante como suena.

865
00:41:43,500 --> 00:41:44,700
Por tu honestidad,

866
00:41:44,700 --> 00:41:47,060
<i>te perdonaré tus horas.</i>

867
00:41:48,220 --> 00:41:49,060
Gracias.

868
00:41:52,800 --> 00:41:53,760
Â¡No!

869
00:41:55,620 --> 00:41:58,500
La único que resulta menos probable
que tú ayudando a la CIA...

870
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
es que ayudes a un rico, en Long Island.

871
00:42:01,100 --> 00:42:03,670
<i>Harás tus horas y las de Wilson.</i>

872
00:42:03,760 --> 00:42:05,350
Sé cómo matar a un hombre con mi pulgar.

873
00:42:05,760 --> 00:42:06,850
ÿY quién no?

874
00:42:16,950 --> 00:42:17,660
Hola.

875
00:42:18,250 --> 00:42:19,140
Hola.

876
00:42:27,000 --> 00:42:28,540
Voy a aceptar tu oferta.

877
00:42:29,500 --> 00:42:30,400
ÿSí?

878
00:42:33,690 --> 00:42:36,180
Bueno, yo, um, vivo
a unas millas de aquí.

879
00:42:38,310 --> 00:42:39,900
No me refería a esa oferta.

880
00:42:42,270 --> 00:42:43,640
Se los comuniqué hoy.

881
00:42:44,210 --> 00:42:45,480
Dijiste que estabas feliz

882
00:42:46,200 --> 00:42:47,330
... en la compañía.

883
00:42:47,650 --> 00:42:48,380
Mentí.

884
00:42:48,900 --> 00:42:50,470
Dudo que lo uses contra mí.

885
00:42:58,040 --> 00:42:59,510
Te veré a las 9am, el lunes.

886
00:43:05,000 --> 00:43:15,000
Enzo Heavenly - 2007

