1
00:00:00,617 --> 00:00:02,572
<i>Esto es lo que te perdiste
en la temporada anterior de Glee:</i>

2
00:00:02,815 --> 00:00:04,952
<i>Quinn tuvo un bebé,
Finn y Rachel están enamorados,</i>

3
00:00:04,953 --> 00:00:06,702
<i>Sue es paciente con Will,
y aunque el coro</i>

4
00:00:06,703 --> 00:00:08,872
<i>trabajó muy duro para llegar
a los Nacionales, no ganaron.</i>

5
00:00:08,873 --> 00:00:10,193
<i>¡Adrenalina Vocal!</i>

6
00:00:10,194 --> 00:00:14,582
<i>Pero no está mal no ganar si te
divertiste mucho para llegar, ¿no? ¿no?</i>

7
00:00:14,752 --> 00:00:15,783
Ni siquiera nos clasificamos.

8
00:00:15,858 --> 00:00:17,432
<i>- Y esto es lo que te perdiste en...
- ¡Glee!</i>

9
00:00:19,373 --> 00:00:20,925
Aquí arriba. Vamos, céntrate.

10
00:00:21,426 --> 00:00:22,426
De acuerdo.

11
00:00:22,738 --> 00:00:26,252
Hola, soy Jacob Ben Israel, en el
Gran Verano Gay de los coros,

12
00:00:26,253 --> 00:00:28,877
con todas las cosas del coro
que te mueres por saber.

13
00:00:28,878 --> 00:00:30,698
Rachel, ¿cómo contestas a los rumores

14
00:00:30,699 --> 00:00:32,519
que dicen que eres alguien muy
difícil para trabajar contigo?

15
00:00:32,520 --> 00:00:34,704
Bien, como su novio,
puedo contestar a eso.

16
00:00:34,705 --> 00:00:36,342
Llevamos todo el
verano saliendo juntos.

17
00:00:36,343 --> 00:00:38,284
Rachel es lo que llamarías...
una "controlista".

18
00:00:38,285 --> 00:00:40,686
Soy una controladora.
"Controlista" no es una palabra.

19
00:00:40,817 --> 00:00:45,599
Soy una controladora. Actuar es mi vida.
Y sí, ¿tengo una opinión sobre algo?

20
00:00:45,600 --> 00:00:49,441
¿Mi necesidad de expresar esa opinión
molesta a mis compañeros del coro?

21
00:00:49,483 --> 00:00:50,658
Sí.

22
00:00:51,997 --> 00:00:53,317
Lo dije en voz alta, ¿verdad?

23
00:00:53,527 --> 00:00:57,583
Will Schuester, ¿cómo contestas a un
reciente post en mi blog diciendo que

24
00:00:57,584 --> 00:00:59,289
las canciones que
escoges para el coro

25
00:00:59,433 --> 00:01:01,997
parecen sacadas del iPod
de una transformista?

26
00:01:02,851 --> 00:01:04,588
Bueno, intento hacer algo para todos.

27
00:01:04,589 --> 00:01:09,085
Un 25% de canciones de teatro, un 25%
de hip hop, un 25$ de rock clásico...

28
00:01:09,086 --> 00:01:10,780
Y un 100% gay.

29
00:01:11,021 --> 00:01:14,138
Confirma o niega el rumor de que,
como dejaste embarazada a Quinn Fabray,

30
00:01:14,139 --> 00:01:17,508
pasaste todo el verano limpiando
piscinas para una vasectomía.

31
00:01:17,849 --> 00:01:20,411
Es verdad.
Era lo responsable.

32
00:01:20,412 --> 00:01:23,726
¿También es verdad de que sufres
de una agobiante depresión

33
00:01:23,727 --> 00:01:25,741
porque no superaste
lo de la Srta. Fabray?

34
00:01:27,634 --> 00:01:30,789
¿Cómo te cambió la vida desde
que nació tu hijo bastardo?

35
00:01:32,090 --> 00:01:35,360
Bueno, me alegro de estar de vuelta, y
estoy preparada para un nuevo comienzo.

36
00:01:35,601 --> 00:01:41,433
Y... estoy mucho menos hormonal,
así que ya no hay muchos llantos.

37
00:01:41,434 --> 00:01:44,548
- ¿Cómo estuvo tu verano?
- Mis ojos están aquí, Judío-Afro.

38
00:01:44,906 --> 00:01:47,318
- Y no pasó nada.
- La gente cree que fui de vacaciones,

39
00:01:47,319 --> 00:01:50,128
pero de hecho, pasé el verano
perdida en las cloacas.

40
00:01:50,775 --> 00:01:53,372
¿Qué pueden decirnos del
rumor de que están juntos?

41
00:01:53,373 --> 00:01:55,267
¿Porque ambos somos asiáticos?
Eso es racista.

42
00:01:55,277 --> 00:01:56,675
Totalmente racista.

43
00:02:01,805 --> 00:02:04,953
Â¿Grabaste eso?
Lo vieron aquÃ­ primero.

44
00:02:06,309 --> 00:02:10,348
¿Sabía que hay un foro en mi blog en
el que piden que dejes de rapear?

45
00:02:11,531 --> 00:02:13,909
Espera, ¿a los chicos no les
gusta cuando rapeo?

46
00:02:14,634 --> 00:02:16,618
¿Cuándo aceptarán, chicos del coro,
el hecho de que la gente les odia...

47
00:02:16,619 --> 00:02:18,367
- Lárgate, Jacob.
- y piensa que no son más que

48
00:02:18,368 --> 00:02:20,330
- Vete, vete.
- un grupo de karaoke sobrevaluado

49
00:02:20,331 --> 00:02:22,852
diseñado para que los inventores
de AutoTune ganen millones?

50
00:02:22,853 --> 00:02:25,979
¿Cuándo firmaste exactamente
tu patrocinio con Lands' End?

51
00:02:26,033 --> 00:02:28,884
¿Cuándo planeas hacer tu
retorno triunfante a la Comarca?

52
00:02:28,885 --> 00:02:30,578
¿Cómo consiguen ese
color blanco en el arroz?

53
00:02:30,658 --> 00:02:32,810
¿Qué hiciste con toda
la leche materna?

54
00:02:33,118 --> 00:02:35,228
¿Sabes qué, Jacob? A la gente no
le hace falta demasiado coraje para

55
00:02:35,229 --> 00:02:37,687
dejar su trasero de
requesón en sus sofás

56
00:02:37,688 --> 00:02:40,136
y ponerse en internet y empezar
a derrumbar a la gente, ¿verdad?

57
00:02:40,137 --> 00:02:42,009
¿Pero sabes qué
requiere algo de coraje?

58
00:02:42,010 --> 00:02:44,526
Ponerse en pie y cantar sobre algo.

59
00:02:44,527 --> 00:02:46,454
Así que este es un mensaje
para los que leen tu blog:

60
00:02:46,455 --> 00:02:48,969
La próxima vez, en lugar de
comentar anónimamente en línea,

61
00:02:48,970 --> 00:02:52,370
digan lo que tengan
que decirme, a la cara.

62
00:02:53,437 --> 00:02:55,770
¡Bienvenido de vuelta, mujer!

63
00:03:01,268 --> 00:03:04,021
Supongo que no hay manera de que
cortes esa última parte, ¿verdad?

64
00:03:12,314 --> 00:03:14,281
wWw.Subs-Team.Tv
presenta:

65
00:03:14,316 --> 00:03:15,741
Una traducción de: Angiebcn89, el_poxo,
kamehouse, Rihlan_Ampher y Sheldon.

66
00:03:15,776 --> 00:03:17,267
Corrección:
kamehouse.

67
00:03:31,343 --> 00:03:34,416
Hola, ¿por qué tan desanimado, William?
¿Un gato cagó en tu café?

68
00:03:34,812 --> 00:03:37,188
¿O estás preocupado porque nadie
se inscribió en tu "corillo"?

69
00:03:37,189 --> 00:03:39,813
Para nada, Sue. Los Nacionales
son en Nueva York, este año.

70
00:03:39,814 --> 00:03:42,311
Creo que llenarán esa lista
en muy poco tiempo.

71
00:03:42,312 --> 00:03:46,136
Bueno, ¿sabes cuál es el problema?
"Sin pruebas, sólo apúntate".

72
00:03:46,296 --> 00:03:49,060
Nadie quiere ser parte de un club
en el que todos pueden entrar.

73
00:03:49,064 --> 00:03:52,376
¿Ves esto? Es un llamamiento a
la pista a los chicos en riesgo,

74
00:03:52,377 --> 00:03:55,843
porque hay una fila de gente que
quiere ser Cheerios desde julio.

75
00:03:55,844 --> 00:03:58,272
Supongo que perdieron
algo de su humanidad.

76
00:03:58,273 --> 00:03:59,456
Una chica se comió una paloma,

77
00:03:59,457 --> 00:04:03,939
y otras empezaron a idolatrar
a una vaca muerta como su Señor.

78
00:04:04,327 --> 00:04:06,114
Eso es lo mucho que
quieren ser Cheerios.

79
00:04:06,115 --> 00:04:11,211
Pues, lo siento, Sue. Todo el que
quiera entrar al coro, entrará.

80
00:04:11,212 --> 00:04:13,362
Dios, Will, déjame que te lo aclare.

81
00:04:13,363 --> 00:04:15,501
La escuela es un ensayo
del resto de tu vida.

82
00:04:15,503 --> 00:04:18,652
No todos pueden ser campeones.
No todos deben ser campeones.

83
00:04:19,087 --> 00:04:21,938
Necesitamos cocineros de fritura
y conductores de autobús.

84
00:04:21,939 --> 00:04:24,368
Bien, Sue, así es como trabajo,
y nada lo va a cambiar.

85
00:04:24,369 --> 00:04:26,895
Me gusta ser tu amiga, Will.
Es divertido.

86
00:04:27,406 --> 00:04:30,721
Haces que no intentar destruir
el coro sea más fácil.

87
00:04:30,722 --> 00:04:34,699
¿Sabes por qué? Porque lo
estás machacando todo tú solito.

88
00:04:35,129 --> 00:04:37,767
Es hora de alimentar a mi cojo.

89
00:04:37,968 --> 00:04:40,405
Y además, Figgins quiere vernos.

90
00:04:41,379 --> 00:04:43,940
No, no, no. Tú no.
Manos fuera de esa lista.

91
00:04:45,839 --> 00:04:49,393
¿Reducir mi presupuesto? ¡No puedes
hacer eso sin consentimiento escrito

92
00:04:49,394 --> 00:04:54,163
del Presidente de la Reserva
Federal! ¡Está en mi contrato!

93
00:04:54,164 --> 00:04:58,215
¡Sue, creo que puedes pasar un sexto
título nacional sin cañones de confeti!

94
00:04:58,274 --> 00:05:00,347
¿Crees que estos chicos
pueden vivir sin su papá?

95
00:05:00,348 --> 00:05:02,564
Apenas sobrevivimos con el
presupuesto que tenemos.

96
00:05:02,567 --> 00:05:04,335
Bajar el presupuesto del coro un 10%,

97
00:05:04,336 --> 00:05:08,131
y quitar el transporte a los eventos,
es como cortarnos las piernas.

98
00:05:08,132 --> 00:05:09,263
Se deben hacer sacrificios.

99
00:05:09,264 --> 00:05:11,566
Esto está siendo impuesto
a nivel de distrito, chicos.

100
00:05:11,567 --> 00:05:14,213
Los estudios muestran que la mejor
manera de recibir donaciones de alumnos,

101
00:05:14,214 --> 00:05:18,056
es a través de un departamento
patético exitoso. Específicamente...

102
00:05:18,057 --> 00:05:20,203
- un equipo de fútbol ganador.
- ¿Quién es esta?

103
00:05:21,615 --> 00:05:23,643
Soy Shannon Beiste, la nueva
entrenadora de fútbol.

104
00:05:23,644 --> 00:05:26,089
Se deletrea B-E-I-S-T-E.

105
00:05:26,090 --> 00:05:27,598
- Es francés.
- Lo siento,

106
00:05:27,599 --> 00:05:30,407
- ¿qué pasó con Ken Tanaka?
- Crisis nerviosa.

107
00:05:31,570 --> 00:05:36,551
No lo vean como un castigo, véanlo como
una inversión en el futuro de sus clubs.

108
00:05:36,552 --> 00:05:40,906
Mientras más dinero ingrese el programa
de fútbol, ¡más puedo devolverles!

109
00:05:41,226 --> 00:05:44,131
La Entrenadora Beiste acaba de ganar
su quinto campeonato consecutivo

110
00:05:44,132 --> 00:05:46,720
de fútbol de todas las
escuelas de Missouri.

111
00:05:46,804 --> 00:05:50,282
- ¡Tenemos mucha suerte de tenerla!
- ¿Qué digo? Me gustan los retos.

112
00:05:50,841 --> 00:05:54,206
Primero, una mujer entrenadora
de fútbol es como un enfermero:

113
00:05:54,622 --> 00:05:56,128
un pecado contra la naturaleza.

114
00:05:56,529 --> 00:05:59,835
Número dos: Estoy segura de que estás
acostumbrada a los papás campesinos.

115
00:05:59,836 --> 00:06:03,371
que te adulan
mientras intentan fecundar

116
00:06:03,489 --> 00:06:06,091
los tubos de escape de varios autos.

117
00:06:06,092 --> 00:06:08,491
Pero ahora estás en mi casa, Beiste.

118
00:06:09,227 --> 00:06:13,097
Nadie entra en mi casa y me roba.

119
00:06:13,572 --> 00:06:17,118
No te metas en los asuntos
de una pantera, señora.

120
00:06:17,695 --> 00:06:20,118
Eres todo café y nada de omelete.

121
00:06:21,445 --> 00:06:23,240
Eso no tiene ningún sentido.

122
00:06:23,307 --> 00:06:26,054
Entrenadora Beiste, creo que
entiende nuestra frustración.

123
00:06:26,055 --> 00:06:28,553
Rebajaron nuestros
presupuestos un 10%.

124
00:06:28,554 --> 00:06:29,851
¡Debió ser más!

125
00:06:29,852 --> 00:06:31,995
¿Crees nada anda mal cuando el
presupuesto de las animadoras

126
00:06:31,996 --> 00:06:34,494
es más alto que el de las
personas a las que animan?

127
00:06:34,495 --> 00:06:37,221
- Bueno, sí, pero el coro es...
- ¿El coro?

128
00:06:37,222 --> 00:06:40,971
Conseguiste un tercer puesto el
año pasado, ¿y pides más dinero?

129
00:06:42,165 --> 00:06:45,410
Eso es un buey con seis
tetillas y sin "oink".

130
00:06:49,250 --> 00:06:50,848
- Esto no tiene ningún sentido.
- ¿Qué?

131
00:06:53,158 --> 00:06:56,629
Esto comenta Jacob Ben Israel en su
post más reciente en el blog del coro.

132
00:06:56,824 --> 00:06:59,280
"El coro es una bola
gigante de perdedores".

133
00:06:59,281 --> 00:07:01,853
Lo entendemos, Sr. Schue,
aún todos nos odian.

134
00:07:01,854 --> 00:07:05,073
¿Y qué? Somos el plancton en la
cadena alimenticia de la escuela.

135
00:07:05,074 --> 00:07:07,379
La única diferencia es que a
ninguno de nosotros nos importa.

136
00:07:07,386 --> 00:07:09,906
Kurt tiene razón. Somos una familia.
Pueden decir o hacer lo que quieran.

137
00:07:09,907 --> 00:07:11,283
Nada de eso va a rompernos.

138
00:07:11,284 --> 00:07:12,738
Bien, estoy muy contento
de que estén tan unidos.

139
00:07:12,739 --> 00:07:15,602
El problema es que todas
estas cosas negativas

140
00:07:15,603 --> 00:07:17,866
evita que otros se
apunten a la audición.

141
00:07:18,137 --> 00:07:19,852
Bien. ¿Por qué necesitamos
nuevos miembros?

142
00:07:20,186 --> 00:07:22,496
Bueno, dado que a Matt fue
transferido, sólo tenemos 11 miembros,

143
00:07:22,512 --> 00:07:24,979
y si queremos ir a los Nacionales, y
queremos vencer a "Adrenalina Vocal",

144
00:07:24,980 --> 00:07:28,881
tenemos que ir de una pequeña fuerza
rebelde, a una pared gigante de sonido.

145
00:07:29,593 --> 00:07:30,941
Sí, el Sr. Schuester
tiene razón, chicos.

146
00:07:30,942 --> 00:07:33,789
No vieron a "Adrenalina Vocal" en
las Eliminatorias. Fueron épicos.

147
00:07:33,825 --> 00:07:36,007
Necesitaremos más voces
para poder vencerlos.

148
00:07:36,389 --> 00:07:38,996
- Sí, estoy de acuerdo con Rachel.
- Repugnante.

149
00:07:39,998 --> 00:07:41,602
Tendrán que confiar
en mí con esto, chicos.

150
00:07:41,779 --> 00:07:43,427
Este es el plan.

151
00:07:43,498 --> 00:07:48,367
Los Nacionales son en Nueva
York este año, e iremos.

152
00:07:49,438 --> 00:07:51,877
Ahora salgamos ahí fuera y
demostremos lo tremendo que será,

153
00:07:51,878 --> 00:07:55,749
lo tremendos que podemos ser. Si ellos
no vienen a nosotros, vayamos a ellos.

154
00:07:55,784 --> 00:07:58,607
Dicen que sólo cantamos canciones
de teatro y pop de los 80.

155
00:07:58,642 --> 00:08:00,928
Mostrémosles lo metidos que estamos.

156
00:08:01,014 --> 00:08:04,653
Démosles la canción del año,
al estilo "Nuevas Direcciones".

157
00:08:04,688 --> 00:08:05,752
¡Muy bien!

158
00:08:21,332 --> 00:08:25,034
<i># Sí, sí, estoy fuera de ese Brooklyn,
ahora estoy abajo, en Tribeca #</i>

159
00:08:25,069 --> 00:08:27,723
<i># Justo al lado de DeNiro,
pero estaré en el barrio para siempre #</i>

160
00:08:27,724 --> 00:08:31,972
<i># Soy el nuevo Sinatra, y si llegué
hasta aquí, llegaré a donde quiera #</i>

161
00:08:32,077 --> 00:08:33,080
<i># Sí, me aman en todos los sitios #</i>

162
00:08:33,142 --> 00:08:36,221
<i># Solía robar en Harlem, todos
mis dominicanos aquí arriba, #</i>

163
00:08:36,263 --> 00:08:37,542
<i># en Broadway #</i>

164
00:08:37,543 --> 00:08:38,902
<i># Me llevan de vuelta
a ese McDonald's #</i>

165
00:08:38,903 --> 00:08:41,542
<i># y lo meto todo en la caja de mi
alijo en el 560 de la Calle State #</i>

166
00:08:41,543 --> 00:08:44,622
<i># Me atraparon en la cocina como
a Simmons batiendo pastelitos #</i>

167
00:08:44,623 --> 00:08:47,057
<i># Ocho millones de
historias desnudas #</i>

168
00:08:47,058 --> 00:08:49,935
<i># la ciudad, es una lástima ni
la mitad de ustedes lo logrará #</i>

169
00:08:49,936 --> 00:08:52,325
<i># Yo, tengo una conexión, edición
especial "lo tengo hecho" #</i>

170
00:08:52,326 --> 00:08:54,762
<i># Si Jesús le pagara a LeBron,
Yo le pagaría a Dwyane Wade #</i>

171
00:08:54,763 --> 00:08:58,076
<i># Tres dados Cee-Lo,
Tres cartas de Monte#</i>

172
00:08:58,077 --> 00:09:01,136
<i># Desfile del Día del Trabajo,
Descansa en paz, Bob Marley #</i>

173
00:09:01,171 --> 00:09:03,903
<i># Jigga, yo saldré claveteado
podría traer un árbitro #</i>

174
00:09:03,904 --> 00:09:07,184
<i># Dime por mi actitud que
yo definitivamente soy de #</i>

175
00:09:07,185 --> 00:09:09,981
<i>- # New York #
- # Oye #</i>

176
00:09:09,982 --> 00:09:13,801
<i># En la jungla de concreto desde
donde se hacen los sueños #</i>

177
00:09:13,802 --> 00:09:17,309
<i>- # No hay nada que no puedas hacer...
- A Brooklyn #</i>

178
00:09:17,310 --> 00:09:21,108
<i>- # Ahora estás en New York #
- # Estás en New York #</i>

179
00:09:21,109 --> 00:09:22,609
<i># Bienvenido a las
luces brillantes, bebé #</i>

180
00:09:22,610 --> 00:09:24,604
<i># Estas calles te harán
sentir como nuevo #</i>

181
00:09:24,605 --> 00:09:27,606
<i># Las grandes luces te inspirarán #</i>

182
00:09:27,777 --> 00:09:33,060
<i># Escuchémoslo desde New York,
New York, New York #</i>

183
00:09:33,061 --> 00:09:34,628
<i># Sí #</i>

184
00:09:35,402 --> 00:09:37,963
<i># Una mano en el aire
por la gran ciudad #</i>

185
00:09:37,964 --> 00:09:40,746
<i># Luces en la calle, grandes
sueños, todos viéndose bien #</i>

186
00:09:40,747 --> 00:09:43,558
<i># No hay lugar en el mundo
que se pueda comparar #</i>

187
00:09:43,559 --> 00:09:45,088
<i># Pongan sus
encendedores en el aire #</i>

188
00:09:45,089 --> 00:09:47,892
<i># Todos dicen "Sí, sí" #</i>

189
00:09:48,503 --> 00:09:50,764
<i># Si, si #</i>

190
00:09:50,986 --> 00:09:53,229
<i># En New York #</i>

191
00:09:54,316 --> 00:09:57,869
<i># En concreto la jungla desde
donde se hacen los sueños #</i>

192
00:09:57,870 --> 00:10:00,706
<i># No hay nada que no puedas hacer #</i>

193
00:10:01,089 --> 00:10:03,237
<i># Ahora estás en New York #</i>

194
00:10:03,238 --> 00:10:05,761
<i># New York, New York #</i>

195
00:10:05,968 --> 00:10:08,716
<i># Estas calles te harán
sentir como nuevo #</i>

196
00:10:08,717 --> 00:10:12,114
<i># Como nuevo #
# Las grandes luces te inspirarán #</i>

197
00:10:12,402 --> 00:10:14,863
<i># Escuchémoslo desde New York #</i>

198
00:10:14,864 --> 00:10:18,777
<i># New York, New York #
# New York, New York #</i>

199
00:10:32,045 --> 00:10:35,184
- Hola, Sue. ¿podemos hablar?
- Claro, amigo. Te ves acalorado.

200
00:10:35,526 --> 00:10:38,297
Esos chicos fueron y de verdad trataron
de mostrar de lo que trata el coro.

201
00:10:38,526 --> 00:10:40,009
¿Y cómo les paga la escuela?

202
00:10:40,044 --> 00:10:43,574
Desfigurando la hoja de inscripción.
"Caraculo Mcpelotas".

203
00:10:43,575 --> 00:10:46,255
"Trasero-braham Lin-colon".
¡Ni siquiera son divertidos!

204
00:10:46,290 --> 00:10:49,138
Ahora, no seas grosero, William.
Me esforcé mucho con esos.

205
00:10:50,795 --> 00:10:52,775
Considéralo un llamado de atención.

206
00:10:52,776 --> 00:10:54,276
¿Estás preocupado por
tener nuevos integrantes?

207
00:10:54,277 --> 00:10:56,639
Bueno, si Beiste lo logra y
nos cortan los presupuestos,

208
00:10:56,674 --> 00:10:58,827
estarás despidiendo chicos
de derecha a izquierda.

209
00:11:02,167 --> 00:11:04,276
Tienes razón. No pensé en eso.

210
00:11:04,277 --> 00:11:08,825
Beiste necesita ser detenida, y voy
a necesitar tu ayuda para tumbarla.

211
00:11:09,440 --> 00:11:10,679
¿Me ayudas?

212
00:11:14,901 --> 00:11:16,137
Te ayudo.

213
00:11:19,669 --> 00:11:21,245
<i>Estaba bastante
entusiasmado con mi diseño</i>

214
00:11:21,280 --> 00:11:22,827
<i>del afiche para los nuevos
integrantes del coro.</i>

215
00:11:22,831 --> 00:11:25,202
<i>Lo hice súper masculino,
tal cual como unos panfletos que vi</i>

216
00:11:25,203 --> 00:11:28,245
<i>de unos soldados que pasaban
por el centro de cuidados.</i>

217
00:11:28,587 --> 00:11:30,545
<i>Entonces, escuché algo...</i>

218
00:11:30,580 --> 00:11:33,246
<i># Los dos estábamos acostados y
silenciosos al fin de la noche #</i>

219
00:11:34,341 --> 00:11:39,023
<i># Y aunque estábamos cerca uno del
otro sentía que estábamos a millas...</i>

220
00:11:39,068 --> 00:11:40,370
<i>Era este nuevo chico transferido.</i>

221
00:11:40,371 --> 00:11:43,569
<i>Lo vi golpetear su pie cuando
salimos al patio el día anterior...</i>

222
00:11:44,088 --> 00:11:48,197
<i># Cada rosa tiene su espina #</i>

223
00:11:50,024 --> 00:11:55,540
<i># Igual que cada noche
tiene su amanecer #</i>

224
00:11:55,541 --> 00:11:59,102
<i>Me habría unido en una harmonía
increíble, pero el tipo estaba desnudo.</i>

225
00:11:59,139 --> 00:12:03,634
<i># Igual que cada vaquero canta
una triste, triste canción... #</i>

226
00:12:14,698 --> 00:12:17,578
¡Hola! No pude evitar darme
cuenta que me estabas admirando

227
00:12:17,613 --> 00:12:19,633
- ayer en el patio.
- ¿Qué?

228
00:12:19,664 --> 00:12:23,289
No hablas español.
¡Te gustó como cantaba!

229
00:12:23,290 --> 00:12:25,980
¡Te gustó mucho como cantaba!

230
00:12:25,981 --> 00:12:29,311
- Por supuesto que hablo español.
- Ya investigué un poco sobre ti.

231
00:12:29,312 --> 00:12:32,570
Eres una estudiante de intercambio
extranjero llamada Sunshine Corazón

232
00:12:32,571 --> 00:12:35,147
porque eres de las Islas Filipinas,
donde está soleado todos los días.

233
00:12:35,148 --> 00:12:37,077
- Excepto por los monzones.
- Escucha, Sunshine...

234
00:12:37,144 --> 00:12:38,388
Necesitamos miembros de coro;

235
00:12:38,423 --> 00:12:40,342
gente que se pare detrás
mío y se quede mirándome

236
00:12:40,343 --> 00:12:42,214
con húmedos y conmovidos ojos
mientras yo canto los solos.

237
00:12:42,215 --> 00:12:45,933
¡Así que te animo a que
audiciones para el Coro!

238
00:12:45,934 --> 00:12:51,486
¡El coro es entretenido! ¡Mecerse en
la parte de atrás puede ser divertido!

239
00:12:51,680 --> 00:12:53,212
- Gracias.
- Está bien.

240
00:12:56,133 --> 00:12:59,774
<i># Hola, hola, nene,
llamaste, no escucho nada #</i>

241
00:12:59,930 --> 00:13:03,702
<i># No tengo servicio en el club,
¿qué, qué decías? #</i>

242
00:13:03,703 --> 00:13:07,586
<i># ¿Qu... qu.. qué dijiste?
¿estás terminando conmigo? #</i>

243
00:13:07,587 --> 00:13:11,412
<i># Disculpa, no te escucho,
estoy un poco ocupada #</i>

244
00:13:11,413 --> 00:13:15,168
<i>- # U... un poco ocupada #
- # U... un poco ocupada #</i>

245
00:13:15,431 --> 00:13:19,211
<i># Disculpa, no te escucho,
estoy un poco ocupada #</i>

246
00:13:19,384 --> 00:13:23,288
<i># Sólo un segundo, es mi canción
favorita la que van a tocar #</i>

247
00:13:23,289 --> 00:13:27,084
<i># y no te puedo mensajear
con un trago en mi mano #</i>

248
00:13:27,085 --> 00:13:29,242
<i># Deberías haber hecho
planes conmigo #</i>

249
00:13:29,243 --> 00:13:31,047
<i># Sabías que estaba libre #</i>

250
00:13:31,048 --> 00:13:34,681
<i># Y ahora no paras de llamarme,
estoy un poco ocupada #</i>

251
00:13:35,039 --> 00:13:39,447
<i># Para de llamar, para de llamar,
¡No quiero pensar más! #</i>

252
00:13:39,448 --> 00:13:43,055
<i># Dejé mi cabeza y mi
corazón en la pista de baile #</i>

253
00:13:43,056 --> 00:13:47,289
<i># Para de llamar, para de llamar,
¡No quiero hablar más! #</i>

254
00:13:47,290 --> 00:13:51,274
<i># Dejé mi cabeza y mi corazón
en la pista de baile #</i>

255
00:13:53,710 --> 00:13:55,539
<i># ¡Para de llamarme! #</i>

256
00:13:55,540 --> 00:13:57,742
<i># Para de llamarme #</i>

257
00:13:58,070 --> 00:13:59,358
<i># Estoy... #</i>

258
00:14:00,383 --> 00:14:01,711
¡Cállense!

259
00:14:06,338 --> 00:14:09,338
Eso estuvo divertido.
Me encantaría integrarme al coro.

260
00:14:09,339 --> 00:14:10,423
¿Cuándo hay audiciones?

261
00:14:11,701 --> 00:14:14,345
Te avisaré sobre eso. No le digas
a nadie sobre esto, ¿está bien?

262
00:14:15,228 --> 00:14:16,279
Está bien.

263
00:14:20,632 --> 00:14:23,054
Estamos tratando de reclutar
nuevos miembros para el Coro.

264
00:14:24,570 --> 00:14:26,767
La Pantera no está
de acuerdo con nada

265
00:14:26,833 --> 00:14:30,242
excepto hacer exactamente lo que
ella diga sin hacer preguntas.

266
00:14:30,886 --> 00:14:33,853
Así es como se gana.
Ahora, primero lo primero.

267
00:14:34,115 --> 00:14:37,336
Todos están fuera.
Todos empiezan como novatos conmigo.

268
00:14:37,337 --> 00:14:40,680
Las pruebas comienzan... en
este instante. ¿Alguna pregunta?

269
00:14:40,681 --> 00:14:45,023
Tengo 25 pizzas de todo,
para un tal entrenador...

270
00:14:45,138 --> 00:14:49,210
- ¿Beiste?
- No ordené ninguna pizza.

271
00:15:00,165 --> 00:15:03,087
- ¿No es algo inmaduro?
- No, es sinceridad infantil.

272
00:15:03,088 --> 00:15:05,318
Pero conozco a las tipas como Beiste.

273
00:15:05,319 --> 00:15:07,912
Su vida en la secundaria
debe haber sido miserable.

274
00:15:07,913 --> 00:15:10,582
Está pasada de peso, no
tiene sentido del humor,

275
00:15:10,583 --> 00:15:13,494
habla de sí misma en tercera
persona como un animal.

276
00:15:13,740 --> 00:15:17,958
Esta clase de abuso y de bromas traerán
de vuelta esos recuerdos infantiles.

277
00:15:18,428 --> 00:15:22,021
La sacudirán hasta lo más profundo.
Se verá humillada y devastada.

278
00:15:22,022 --> 00:15:24,075
No tendrá más elección
que renunciar al trabajo,

279
00:15:24,076 --> 00:15:26,334
y nos restaurarán el presupuesto.

280
00:15:27,166 --> 00:15:28,216
¡Sí!

281
00:15:28,278 --> 00:15:32,071
El jefe dice... que si no la paga,
tendré que hacerlo yo.

282
00:15:32,072 --> 00:15:35,930
Lo cual significa que tendré que
reutilizar los Pampers de mi hijo.

283
00:15:36,243 --> 00:15:37,554
Una semana más.

284
00:15:46,444 --> 00:15:49,833
Repártelas, Wayne Newton. Muy bien,
chicos, es una fiesta de pizzas.

285
00:15:49,834 --> 00:15:53,286
A tragar. Todos tienen que
comer al menos cuatro trozos.

286
00:15:53,287 --> 00:15:57,040
¡Vamos! Y cuando a acaben,
los quiero a todos en el campo.

287
00:15:57,094 --> 00:15:58,677
Haremos caminata y
carreras repetidas.

288
00:15:58,997 --> 00:16:01,727
Y los primeros 10 que vomiten
quedan fuera del equipo.

289
00:16:08,381 --> 00:16:11,247
Oigan, chicos, hay pizza
ahí si quieren un poco.

290
00:16:11,248 --> 00:16:12,571
- Gracias.
- Gracias.

291
00:16:16,537 --> 00:16:19,442
Pienso que si Kurt es gay y puede
hacerlo, ¿por qué yo no?

292
00:16:19,794 --> 00:16:21,809
Ser gay no es una
discapacidad, Artie.

293
00:16:21,810 --> 00:16:24,116
¿Cómo podrías jugar fútbol
americano en una silla de ruedas?

294
00:16:24,117 --> 00:16:25,700
Tengo que entrar al equipo, Finn.

295
00:16:27,837 --> 00:16:30,302
- ¿Amigo, de qué se trata esto?
- Tina.

296
00:16:30,709 --> 00:16:32,759
Me dejó por Mike Chang.

297
00:16:33,334 --> 00:16:37,069
Se enamoraron en verano en
el... "Campamento Asiático".

298
00:16:37,333 --> 00:16:39,010
<i>Eran los consejeros
a cargo de enseñar</i>

299
00:16:39,011 --> 00:16:41,629
<i>a todos los chicos asiáticos
"tecnolocos" sobre las artes.</i>

300
00:16:41,630 --> 00:16:46,589
<i># Llegando a conocer todo sobre ti #</i>

301
00:16:46,624 --> 00:16:47,682
<i># Llegando a gustarte... #</i>

302
00:16:55,708 --> 00:16:57,773
¿Y, qué dijo Tina
cuando rompió contigo?

303
00:16:58,053 --> 00:17:00,426
Creo que eres genial, Artie,
pero eres muy mal novio.

304
00:17:00,427 --> 00:17:01,928
Me ignoraste por semanas este verano.

305
00:17:01,929 --> 00:17:04,395
Estaba jugando una ronda
maratónica de Halo, mujer.

306
00:17:04,396 --> 00:17:05,472
Y luego cuando no reunimos,

307
00:17:05,473 --> 00:17:08,755
todo lo que querías hacer era
"Volviendo A Casa" una y otra vez.

308
00:17:08,990 --> 00:17:11,023
Mike trata de atender
lo que me interesa.

309
00:17:11,831 --> 00:17:13,349
Como sus abdominales.

310
00:17:16,113 --> 00:17:19,269
Amigo, te comprendo, sólo que
no te veo en el equipo de fútbol.

311
00:17:19,270 --> 00:17:22,801
Imagina que me empujas en esta trasto
de metal por el campo a toda velocidad.

312
00:17:22,802 --> 00:17:26,826
La fuerza centrífuga sería enorme para
detenerla. Sería como ariete medieval.

313
00:17:28,543 --> 00:17:30,768
Amigo, serías como la
bala de cañón humana.

314
00:17:30,769 --> 00:17:33,569
- ¡Sería fantástico!
- ¿Me ayudarás?

315
00:17:34,728 --> 00:17:36,951
Claro. Pero tú tienes
que ayudarme primero.

316
00:17:37,699 --> 00:17:41,274
Hola, Sam. Me llamo Finn.

317
00:17:41,335 --> 00:17:43,085
- Él es Artie.
- Sí, se quién eres.

318
00:17:43,086 --> 00:17:47,352
- Eres el... mariscal de campo.
- Exacto... lo cual me hace genial.

319
00:17:47,584 --> 00:17:49,832
Y nos gustaría
hablarte sobre el coro.

320
00:17:50,769 --> 00:17:54,543
- Entonces, Sam cuéntanos de ti.
- Me llamo Sam Evans.

321
00:17:54,771 --> 00:17:57,199
Me gustan los comics, los deportes.

322
00:17:57,238 --> 00:18:00,599
Soy disléxico, así que mis notas no
son muy buenas, pero... estoy en ello.

323
00:18:00,600 --> 00:18:02,302
Amigo, tu boca es gigantesca.

324
00:18:02,600 --> 00:18:04,384
¿Cuántas bolas de tenis
puedes meter en ella?

325
00:18:04,458 --> 00:18:08,112
No... lo sé. Nunca me he metido
bolas en la boca. ¿Y tú?

326
00:18:11,459 --> 00:18:12,865
Me cae bien este chico.

327
00:18:13,035 --> 00:18:16,273
Me gusta su confianza, pero el corte
de pelo a lo "Bieber" se tiene que ir.

328
00:18:16,634 --> 00:18:21,693
- ¿Sabes cantar con esa bocota?
- Nunca he cantado enfrente de nadie.

329
00:18:21,816 --> 00:18:24,770
Amigo, déjame decirte, que las
chicas mueren por los cantantes.

330
00:18:24,771 --> 00:18:27,818
Bueno, inténtalo.
Te apoyaremos, lo prometo.

331
00:18:27,943 --> 00:18:29,458
¿Qué canción tienes
en el bolsillo trasero?

332
00:18:31,271 --> 00:18:32,677
¿"Billionaire"?

333
00:18:36,695 --> 00:18:41,207
<i># Quiero ser Billonario
desesperadamente #</i>

334
00:18:41,393 --> 00:18:45,256
<i># comprar todo lo que nunca tuve #</i>

335
00:18:47,237 --> 00:18:52,253
<i># quiero aparecer en la portada
de la Revista Forbes #</i>

336
00:18:52,490 --> 00:18:56,505
<i># sonriendo junto
a Oprah y a la Reina #</i>

337
00:18:57,880 --> 00:19:02,566
<i># Cada vez que cierro los ojos #</i>

338
00:19:03,222 --> 00:19:07,991
<i># veo mi nombre
en letras brillantes #</i>

339
00:19:08,380 --> 00:19:09,683
<i># Sí #</i>

340
00:19:09,707 --> 00:19:12,582
<i># Una ciudad diferente cada noche #</i>

341
00:19:12,583 --> 00:19:15,675
<i># Yo juro #</i>

342
00:19:15,694 --> 00:19:21,246
<i># preparar mejor al mundo
para cuando sea billonario #</i>

343
00:19:21,893 --> 00:19:24,378
<i># Sí, tendría un programa
como el de Oprah #</i>

344
00:19:24,413 --> 00:19:27,146
<i># Sería el anfitrión de
"Todos los días es Navidad" #</i>

345
00:19:27,181 --> 00:19:28,456
<i># Denle a Artie una lista de deseos #</i>

346
00:19:28,457 --> 00:19:30,927
<i># Probablemente copiaré a
Angelina y Brad Pitt #</i>

347
00:19:30,928 --> 00:19:33,630
<i># y adoptaré a un montón de
bebés que yo nunca tendré #</i>

348
00:19:33,631 --> 00:19:36,601
<i># Regalaré unos cuantos Mercedes,
como "oye, chica, toma esto" #</i>

349
00:19:36,602 --> 00:19:37,961
<i># Y por último, pero
no menos importante, #</i>

350
00:19:37,962 --> 00:19:39,411
<i># le concederé a
alguien su último deseo #</i>

351
00:19:39,412 --> 00:19:42,225
<i># Llevo sólo un par de meses, #</i>

352
00:19:42,330 --> 00:19:44,895
<i># así que puedes llamarme Artie
Claus pero sin el "¡jo-jo!" #</i>

353
00:19:44,930 --> 00:19:47,704
<i># ¿Captas? Probablemente
visite donde atizó el Katrina #</i>

354
00:19:47,705 --> 00:19:50,769
<i># y diablos, seguro que
haré más que Protección Civil #</i>

355
00:19:50,770 --> 00:19:53,206
<i># Sí, no te puedes olvidar
de mí, estúpido #</i>

356
00:19:53,207 --> 00:19:55,986
<i># Donde sea que vaya, tengo
mi propio tema musical #</i>

357
00:19:55,987 --> 00:19:59,798
<i># Cada vez que cierro los ojos #</i>

358
00:19:59,799 --> 00:20:01,832
<i># ¿Qué ves, qué ves, hermano? #</i>

359
00:20:01,833 --> 00:20:05,161
<i># veo mi nombre
en letras brillantes #</i>

360
00:20:06,537 --> 00:20:07,802
<i># ¿y qué más? #</i>

361
00:20:07,803 --> 00:20:10,204
<i># Una ciudad diferente cada noche #</i>

362
00:20:10,205 --> 00:20:13,518
<i># Yo juro #</i>

363
00:20:13,627 --> 00:20:16,048
<i>- # preparar mejor al mundo...
- ¿Para qué? #</i>

364
00:20:16,049 --> 00:20:19,007
<i># para cuando sea billonario #</i>

365
00:20:21,942 --> 00:20:24,429
<i># para cuando sea billonario #</i>

366
00:20:26,612 --> 00:20:30,079
<i>- # ¡Dímelo! #
- # para cuando sea billonario #</i>

367
00:20:35,297 --> 00:20:41,098
<i># Quiero ser Billonario
desesperadamente #</i>

368
00:20:44,411 --> 00:20:46,145
¡Eso fue realmente genial!

369
00:20:46,146 --> 00:20:49,594
Genial. ¿Crees que puedes volver
y hacerlo delante de todos?

370
00:20:50,032 --> 00:20:51,096
Claro.

371
00:20:57,128 --> 00:21:00,891
- ¿Es ese un suéter de hombre?
- La moda no tiene género.

372
00:21:02,337 --> 00:21:05,182
Chicas, tenemos un problema.
Hay una nueva estudiante en la escuela

373
00:21:05,183 --> 00:21:08,356
que se llama Sunshine,
es filipina y más bajita que yo.

374
00:21:08,357 --> 00:21:10,164
Lo cual no creía posible,
y es muy desconcertante.

375
00:21:10,165 --> 00:21:12,822
- Bien, ya me voy...
- ¡Espera!

376
00:21:13,245 --> 00:21:16,478
Y... tiene una voz extraordinaria.

377
00:21:18,179 --> 00:21:20,695
Y... estoy muy preocupada.

378
00:21:20,851 --> 00:21:25,019
No por mí, sino por mis compañeros
que no consiguen tantos solos.

379
00:21:25,212 --> 00:21:28,829
Así que le pagué cien dólares a
Azimio y Karofsky para que nos lancen

380
00:21:28,830 --> 00:21:30,362
un granizado delante del
casillero de Sunshine,

381
00:21:30,363 --> 00:21:32,445
lo cual la aterrorizará y nos
asegurará que no se inscriba.

382
00:21:33,543 --> 00:21:36,453
Bien, ahora es cuando se supone
que me abrazan y me dan las gracias.

383
00:21:36,488 --> 00:21:39,439
- Eso es horrible. Tú eres horrible.
- ¡Pero los solos! Quiero decir...

384
00:21:39,474 --> 00:21:41,757
Mira, Rachel, Mercedes y yo estamos
tan involucrados como los demás,

385
00:21:41,758 --> 00:21:45,183
pero más que nada, queremos
vencer a "Adrenalina Vocal".

386
00:21:45,320 --> 00:21:48,823
Y si hay alguien en la escuela que nos
pueda ayudar a ello, están dentro.

387
00:21:51,087 --> 00:21:52,275
¿Saben qué?

388
00:21:53,446 --> 00:21:56,821
Tienen razón. Es... sólo que...

389
00:21:56,961 --> 00:22:01,524
Es muy de mi estar totalmente cegada
por mi preocupación por ustedes.

390
00:22:02,447 --> 00:22:07,340
Iré a hablar con Sunshine ahora
y le haré saber que es bienvenida.

391
00:22:09,489 --> 00:22:10,806
Gracias.

392
00:22:11,453 --> 00:22:12,807
¿Qué?

393
00:22:18,758 --> 00:22:21,550
¡Hola! Aquí tienes la dirección
para la audición de mañana

394
00:22:21,585 --> 00:22:24,246
y algunas indicaciones de ayuda.
Espero verte allí.

395
00:22:24,247 --> 00:22:25,273
Gracias.

396
00:22:33,416 --> 00:22:37,090
Beiste está en movimiento.
La Operación Chica Mala empieza.

397
00:22:38,258 --> 00:22:41,526
Muévanse. ¡Váyanse! A dispersarse.
Dejen aquí el Danés.

398
00:22:48,336 --> 00:22:49,554
- ¿Están ocupados?
- Sí.

399
00:22:49,555 --> 00:22:52,774
Estos asientos están ocupados
por mis amigos fantasmas.

400
00:22:52,807 --> 00:22:55,243
- ¿Perdón?
- Mis amigos fantasmas.

401
00:22:55,383 --> 00:22:58,664
Horribles y solitarios miembros del
cuerpo docente con muerte prematura

402
00:22:58,665 --> 00:23:01,086
por una buena y tradicional
intimidación en el patio de la escuela.

403
00:23:01,195 --> 00:23:04,179
¿Y sabes por qué?
Intentaron cruzarse conmigo.

404
00:23:04,180 --> 00:23:06,167
Así que,
¿por qué no sigues caminando?

405
00:23:11,802 --> 00:23:14,244
Hola, Will. ¿Te... te
importa que me siente aquí?

406
00:23:14,772 --> 00:23:17,647
Lo siento. Están tomados.

407
00:23:17,677 --> 00:23:22,727
- ¿Y ahí?
- En realidad, están todos tomados.

408
00:23:23,522 --> 00:23:27,577
Me... me reuniré con algunos...
algunos profesores de ciencias.

409
00:23:28,147 --> 00:23:31,741
¿Crees que es fácil ser una mujer
entrenadora de fútbol, ser diferente?

410
00:23:32,168 --> 00:23:34,993
¿Crees que no me pasa esto en
todos los sitios a los que voy?

411
00:23:35,427 --> 00:23:39,455
Todos me dijeron que Sue era la matona
de la escuela, y que tú eras genial.

412
00:23:40,634 --> 00:23:42,871
Veo que me dijeron
mal la última parte.

413
00:24:02,774 --> 00:24:05,101
Así que sabes por qué Helen
Keller no sabía conducir, ¿verdad?

414
00:24:05,102 --> 00:24:07,115
- ¿Por qué?
- Porque es una mujer.

415
00:24:10,435 --> 00:24:11,741
¿Entrenadora Beiste?

416
00:24:13,140 --> 00:24:16,210
- ¿Está llorando?
- Sí.

417
00:24:17,231 --> 00:24:21,326
Vi tus estadísticas de la última
temporada, e hirió mis sentimientos.

418
00:24:25,011 --> 00:24:29,759
Entrenadora, él es Artie. Le
gustaría entrar en el equipo.

419
00:24:31,916 --> 00:24:35,102
- ¿Me estás jodiendo?
- No, no. Para nada.

420
00:24:35,103 --> 00:24:39,739
Verá, pensé si le empujaba
fuerte por el campo, la fuerza...

421
00:24:39,740 --> 00:24:41,205
- Fuerza centrífuga.
- Fuerza centrífuga.

422
00:24:41,273 --> 00:24:42,600
Estás fuera.

423
00:24:42,676 --> 00:24:46,731
- Espere. ¿Qué?
- Estás fuera del equipo, fuera.

424
00:24:47,352 --> 00:24:49,537
¿Vienes aquí, empujando a
un chico en silla de ruedas,

425
00:24:49,538 --> 00:24:53,292
para que parezca un monstruo, ya que
tengo que decirle que no puede jugar?

426
00:24:53,293 --> 00:24:56,933
- No, eso no es lo que pasa. ¿Artie?
- De verdad quiero jugar.

427
00:24:57,272 --> 00:25:00,493
Quiero tener a mi novia de
regreso, y quiero abdominales.

428
00:25:01,554 --> 00:25:04,489
Sí, es como un ariete humano,
como, como... "Braveheart".

429
00:25:04,604 --> 00:25:06,854
¿Sabes qué?
¡No me gusta que jueguen conmigo!

430
00:25:06,889 --> 00:25:09,378
- ¿Me entiendes?
- Amiga, está exagerando.

431
00:25:09,379 --> 00:25:13,245
¿"Amiga"?
¡Sal de mis vestidores!

432
00:25:14,052 --> 00:25:15,337
¡Fuera!

433
00:25:17,661 --> 00:25:19,287
¿Crees que es una broma?

434
00:25:21,371 --> 00:25:22,850
¡Váyanse!

435
00:25:32,802 --> 00:25:33,872
¡Siguiente!

436
00:25:40,006 --> 00:25:41,973
- De ninguna manera. Fuera.
- Entrenadora, por favor escúcheme.

437
00:25:41,974 --> 00:25:45,117
No. Confié en ti y me decepcionaste.

438
00:25:45,138 --> 00:25:46,893
No te quiero cerca de mi equipo.

439
00:25:47,005 --> 00:25:49,788
Los dejarás sordos con el sonido
de tus estrías frotándose.

440
00:25:49,823 --> 00:25:52,727
Tengo entendido que le quitaron
los cañones de confeti.

441
00:25:53,293 --> 00:25:56,413
Bueno, apuesto que hay algunos grupos
eclesiásticos que felices darían dinero

442
00:25:56,448 --> 00:25:59,122
a un equipo que ayudó a rehabilitar
a una chica que quedó embarazada

443
00:25:59,157 --> 00:26:00,763
y que ahora habla en favor
de la educación de abstinencia,

444
00:26:00,781 --> 00:26:02,412
mientras usa el
uniforme de las Cheerios.

445
00:26:04,223 --> 00:26:05,398
¡Siguiente!

446
00:26:09,772 --> 00:26:11,724
Dios mío, entrenadora.

447
00:26:12,303 --> 00:26:16,183
- Espera. ¿Es en serio? ¿Finn?
- Mis ojos siguen ardiendo.

448
00:26:16,364 --> 00:26:20,678
Soy Finn Hudson, y quiero
audicionar para los Cheerios.

449
00:26:36,679 --> 00:26:38,022
¿Es un sueño?

450
00:26:39,304 --> 00:26:42,383
- ¿Esto está pasando?
- Pero... ¿por qué?

451
00:26:45,666 --> 00:26:47,590
La entrenadora Beiste me
sacó del equipo de fútbol.

452
00:26:48,755 --> 00:26:52,351
Ya no soy el mariscal de campo,
lo que... significa que soy nada.

453
00:26:54,216 --> 00:26:57,738
- Extraño ser popular.
- Esto es vergonzoso.

454
00:26:57,739 --> 00:26:59,442
Tengo grandes dotes de líder,

455
00:27:00,007 --> 00:27:04,853
y soy atlético, así que podría ayudar
con los levantamientos y esas cosas.

456
00:27:06,925 --> 00:27:08,317
Espero que me considere.

457
00:27:10,744 --> 00:27:12,102
¿Por qué lo sacaron del
equipo de fútbol?

458
00:27:12,103 --> 00:27:14,741
Finn sólo trataba de ayudar
a un amigo discapacitado.

459
00:27:14,742 --> 00:27:17,097
Fue dos veces insubordinado.

460
00:27:17,098 --> 00:27:21,413
Soy la capitana del Navío "Excelencia",
no del Navío "Impertinencia".

461
00:27:22,317 --> 00:27:25,315
Por favor, entrenadora, no me haga
esto. Necesito el fútbol. Es quién soy.

462
00:27:25,316 --> 00:27:28,375
Creí que era el chico del coro.
O sea, con todo eso de las formas

463
00:27:28,410 --> 00:27:30,707
- de inscripción en los vestuarios.
- Finn es un buen muchacho.

464
00:27:30,896 --> 00:27:32,334
Dale una oportunidad
para demostrarlo.

465
00:27:32,335 --> 00:27:34,870
¿Quieres decir que no haga
juicios rápidos sobre él?

466
00:27:35,129 --> 00:27:38,772
¿Qué no haga su vida miserable
porque creí que era de cierta forma?

467
00:27:38,997 --> 00:27:42,363
Muy bien, lo entiendo. Es sobre mí.

468
00:27:42,364 --> 00:27:46,629
No he sido bueno al darte bienvenida,
pero por favor, no hagas pagar a Finn.

469
00:27:46,630 --> 00:27:48,533
¿Ya terminó esto, director Figgins?

470
00:27:56,429 --> 00:27:59,127
Un pajarito me contó que alguien
pasó las vacaciones de verano

471
00:27:59,162 --> 00:28:02,640
obteniendo un nuevo par
de melones, aún sabiendo

472
00:28:02,675 --> 00:28:05,646
que tengo una muy estricta política
de no cirugías en los Cheerios.

473
00:28:05,647 --> 00:28:08,736
- ¿Quieres decir algo?
- Sólo...

474
00:28:08,737 --> 00:28:12,682
¿Qué tiene una persona de tu
edad para hacerse un implante?

475
00:28:12,683 --> 00:28:14,770
Ni siquiera sabes cómo
se va a ver tu cuerpo.

476
00:28:14,771 --> 00:28:18,212
Es un insulto a la naturaleza
y completamente distractorio.

477
00:28:18,377 --> 00:28:22,076
No puedo despegar mis ojos de ellas. De
hecho, les estoy hablando ahora mismo.

478
00:28:22,077 --> 00:28:25,503
Quería que la gente me viera más.
No sé cuál es el gran problema.

479
00:28:25,504 --> 00:28:27,025
El gran problema es que una persona

480
00:28:27,026 --> 00:28:28,517
que tiene que levantarse los
pechos para sentirse bien,

481
00:28:28,518 --> 00:28:33,144
no tiene la autoestima suficiente
para ser la animadora principal.

482
00:28:34,721 --> 00:28:37,165
- Quinn te reemplazará.
- ¿Qué...?

483
00:28:37,166 --> 00:28:43,961
Y, "Tetas McGee", te irás al fondo
de la pirámide, así cuando caiga,

484
00:28:43,996 --> 00:28:48,021
tus bolsas de arena explosivas
protegerán al resto del equipo.

485
00:28:49,913 --> 00:28:55,401
Ahora, toma tus jugosos y maduros
pechos y sal de mi oficina.

486
00:29:24,034 --> 00:29:26,501
Tú fuiste. ¡Le contaste a la
entrenadora Sylvester de mi cirugía!

487
00:29:26,502 --> 00:29:28,501
Es una cirugía cuando
te sacan el apéndice.

488
00:29:28,502 --> 00:29:31,505
- Te operaste los pechos.
- Sí, lo hice.

489
00:29:31,628 --> 00:29:33,575
- No puedes golpearme.
- Claro que puedo,

490
00:29:33,610 --> 00:29:35,786
a menos que otra vez
estés embarazada, puta.

491
00:29:37,627 --> 00:29:38,866
Detengan la violencia.

492
00:29:41,627 --> 00:29:45,054
¡Oigan, oigan! ¿Qué pasa? Deténganse.
¿Qué pasó con lo de ser una familia?

493
00:29:45,089 --> 00:29:46,213
- Por favor,
- Detente.

494
00:29:46,214 --> 00:29:47,564
ella tiene una familia.
Es madre.

495
00:29:47,565 --> 00:29:48,771
¡Vete!

496
00:29:48,772 --> 00:29:51,660
¡Y arréglate la cola de caballo
antes de entrar a clases!

497
00:30:06,848 --> 00:30:09,739
Lamento decirles, pero parece
que nadie se nos va a unir,

498
00:30:09,740 --> 00:30:11,397
así que deberíamos
terminar por hoy.

499
00:30:11,398 --> 00:30:13,023
Dijimos de 3:00 a 5:00.
Son sólo las 4:58.

500
00:30:13,024 --> 00:30:14,801
Esperen. Mi amigo
Sam va a audicionar.

501
00:30:14,802 --> 00:30:16,800
- Me idolatra totalmente.
- Acéptalo, Finn.

502
00:30:16,801 --> 00:30:19,713
Ya no eres el mariscal.
Ya no eres el Flautista mágico.

503
00:30:19,714 --> 00:30:22,397
Nadie va a seguirte por ahí pensando
que todo lo que haces es genial.

504
00:30:23,144 --> 00:30:26,008
¿Qué hay de esa chica Sunshine? Creí
que habías dicho que podía cantar.

505
00:30:26,162 --> 00:30:29,058
Supongo que no quería juntarse
con nosotros los perdedores.

506
00:30:34,474 --> 00:30:38,024
Muéstranos en la muñeca donde
la entrenadora Beiste te tocó.

507
00:30:39,835 --> 00:30:41,513
Aquí y aquí.

508
00:30:43,643 --> 00:30:45,617
- Esto es vergonzoso.
- Ya lo creo.

509
00:30:45,618 --> 00:30:48,986
Cualquiera que victimice a alguien tan
dulce y simple como la pobre Brittany

510
00:30:48,987 --> 00:30:51,036
merece todo lo que le espera.

511
00:30:51,207 --> 00:30:54,040
Sugiero la inmediata terminación y
acceso dentro del registro estatal

512
00:30:54,075 --> 00:30:55,831
de delincuentes sexuales.

513
00:30:55,866 --> 00:30:56,980
Lo siento llego tarde.

514
00:30:58,676 --> 00:30:59,856
¿Qué sucede?

515
00:30:59,891 --> 00:31:03,895
Brittany ha acusado a la entrenadora
Beiste de tocamientos inapropiados.

516
00:31:03,940 --> 00:31:05,588
¡¿Qué?!

517
00:31:05,589 --> 00:31:09,481
- Brittany, es una acusación grave.
- Muy grave.

518
00:31:14,194 --> 00:31:17,866
Brittany, lo que estás diciendo
puede arruinar la vida de alguien.

519
00:31:17,960 --> 00:31:20,456
Es muy importante que
estés diciendo la verdad.

520
00:31:22,535 --> 00:31:26,567
Lo inventé. La entrenadora
Beiste no tocó mis pechos.

521
00:31:26,847 --> 00:31:29,753
En realidad, yo sí quiero
tocar sus pechos.

522
00:31:30,947 --> 00:31:34,628
Si ya han terminado de perder mi tiempo,
tengo un equipo de futbol que entrenar.

523
00:31:34,629 --> 00:31:35,739
Entrenadora...

524
00:31:42,159 --> 00:31:43,286
¡Eres débil, Will!

525
00:31:43,287 --> 00:31:44,429
- ¿Sabes qué, Sue?
- ¿Señor Shue?

526
00:31:44,430 --> 00:31:46,583
¿Podemos hablarle? Es algo importante.

527
00:31:55,433 --> 00:31:57,829
- Dime que no es verdad, Rachel.
- Pudo haber muerto.

528
00:31:57,830 --> 00:32:02,585
No la envié a una casa de crack activa.
Además, ¿cómo se enteraron?

529
00:32:02,613 --> 00:32:06,341
- La comunidad asiática es muy unida.
- No lo entiendo. Eres mejor que esto.

530
00:32:06,374 --> 00:32:09,421
No, es una bruja ambiciosa que hará
lo que sea para mantener su poder.

531
00:32:10,176 --> 00:32:12,552
Yo solo... Los quiero tanto chicos.
Estaba equivocada antes.

532
00:32:13,391 --> 00:32:16,679
No quiero ningún nuevo miembro.

533
00:32:17,804 --> 00:32:21,989
No quería que nadie entrara y
desorganizara nuestra dinámica grupal.

534
00:32:21,990 --> 00:32:24,876
Tina, Mike, ¿qué pasa si
Sunshine puede bailar?

535
00:32:24,877 --> 00:32:29,292
Entonces su contribución al coro será
aún más insignificante de lo que ya es.

536
00:32:29,813 --> 00:32:31,474
Chicos, hice esto por ustedes.

537
00:32:33,881 --> 00:32:37,707
Cualquiera que sean tus motivaciones,
necesitas arreglar esto, Rachel.

538
00:32:45,863 --> 00:32:47,844
Lo siento por enviarte
a una casa de crack.

539
00:32:47,845 --> 00:32:51,190
Me robaron mis partituras y
las usaron como papel higiénico.

540
00:32:51,659 --> 00:32:57,082
Mira, te compraré un nuevo set. Puedes
ir al auditorio mañana a las 4:00.

541
00:33:04,973 --> 00:33:09,987
Hola, soy Sunshine Corazón, y cantaré
"Listen" de la película Dreamgirls.

542
00:33:10,348 --> 00:33:13,120
- Primero estuvo en Broadway.
- Cállate.

543
00:33:15,401 --> 00:33:17,629
<i># Escucha... #</i>

544
00:33:19,112 --> 00:33:22,519
<i># la canción de mi corazón #</i>

545
00:33:23,119 --> 00:33:26,320
<i># Una melodía que empiezo #</i>

546
00:33:26,411 --> 00:33:30,284
<i># pero no puedo completar #</i>

547
00:33:31,067 --> 00:33:32,972
<i># Escucha #</i>

548
00:33:35,052 --> 00:33:38,549
<i># El sonido de muy adentro #</i>

549
00:33:38,821 --> 00:33:41,875
<i># es sólo el comienzo #</i>

550
00:33:42,076 --> 00:33:45,594
<i># para encontrar la liberación #</i>

551
00:33:45,595 --> 00:33:48,630
<i># La hora ha llegado #</i>

552
00:33:48,631 --> 00:33:51,094
<i># para que mis sueños
sean escuchados #</i>

553
00:33:51,095 --> 00:33:56,469
<i># No serán empujados a un lado
y que se vuelvan tuyos #</i>

554
00:33:56,470 --> 00:34:01,471
<i># Todo porque no escucharás... #</i>

555
00:34:02,427 --> 00:34:04,116
<i># ¡Escucha! #</i>

556
00:34:04,407 --> 00:34:08,331
<i># Estoy sola en las encrucijadas,#</i>

557
00:34:08,332 --> 00:34:11,864
<i># no estoy en casa
en mi propio hogar #</i>

558
00:34:11,865 --> 00:34:15,780
<i># Y he intentado una y otra vez
decir lo que está en mi mente #</i>

559
00:34:16,162 --> 00:34:18,035
<i># Deberías haberlo sabido #</i>

560
00:34:18,036 --> 00:34:23,060
<i># Ahora terminé de creerte, #</i>

561
00:34:23,061 --> 00:34:25,468
<i># no sabes lo que estoy sintiendo #</i>

562
00:34:25,469 --> 00:34:29,424
<i># Soy más de lo
que has hecho de mí, #</i>

563
00:34:29,425 --> 00:34:34,133
<i># seguí la voz que me diste #</i>

564
00:34:34,270 --> 00:34:37,827
<i># Pero ahora tengo que
encontrar la mía #</i>

565
00:34:37,828 --> 00:34:40,921
<i># No sé a dónde pertenezco #</i>

566
00:34:41,175 --> 00:34:45,595
<i># pero estaré moviéndome #</i>

567
00:34:45,596 --> 00:34:49,356
<i># Si tú no... #</i>

568
00:34:49,357 --> 00:34:56,298
<i># si tú no lo harás #</i>

569
00:34:56,783 --> 00:35:00,626
<i># Escucha la canción
aquí en mi corazón #</i>

570
00:35:00,643 --> 00:35:03,483
<i># Una melodía que empiezo #</i>

571
00:35:03,484 --> 00:35:08,172
<i># y que completaré #</i>

572
00:35:10,112 --> 00:35:13,749
<i># Ahora terminé de creerte, #</i>

573
00:35:13,750 --> 00:35:16,426
<i># no sabes lo que estoy sintiendo #</i>

574
00:35:16,427 --> 00:35:20,126
<i># Soy más de lo que has hecho de mí, #</i>

575
00:35:20,127 --> 00:35:24,467
<i># seguí la voz que crees que me diste #</i>

576
00:35:24,468 --> 00:35:28,172
<i># Pero ahora tengo que encontrar #</i>

577
00:35:28,173 --> 00:35:31,718
<i># la mía... #</i>

578
00:35:31,719 --> 00:35:36,361
<i># La mía. #</i>

579
00:35:48,322 --> 00:35:49,942
¡Bienvenida al coro!

580
00:35:53,314 --> 00:35:54,636
Gracias.

581
00:35:58,982 --> 00:36:00,459
¿Te importa si me siento?

582
00:36:04,642 --> 00:36:06,033
De acuerdo.

583
00:36:08,327 --> 00:36:10,968
Mira, en verdad te debo una disculpa.

584
00:36:12,668 --> 00:36:16,254
Supongo que empecé este año
pensando que todos nosotros

585
00:36:16,255 --> 00:36:19,841
en el coro ya no éramos parias, y
pensé que rechazaríamos a chicos,

586
00:36:20,011 --> 00:36:22,702
Y cuando nadie se inscribió al club,

587
00:36:22,996 --> 00:36:27,332
me di cuenta que aún estábamos
en el fondo... como extraños.

588
00:36:29,075 --> 00:36:31,172
Y así es como te hicimos sentir.

589
00:36:32,530 --> 00:36:34,529
Lo siento.

590
00:36:36,291 --> 00:36:38,239
Gracias.

591
00:36:39,698 --> 00:36:43,630
William, Beiste, quería
hacerles una oferta de paz

592
00:36:43,631 --> 00:36:47,411
con una bandeja de
tibias galletitas caseras.

593
00:36:47,765 --> 00:36:51,266
Eso huele a caca de perro.
¿Son galletas de caca de perro?

594
00:36:51,267 --> 00:36:53,809
No, lo que hueles es
aceite de semilla de lino.

595
00:36:53,810 --> 00:36:57,354
Son galletitas sanas para el corazón de
nuestros corpulentos conciudadanos.

596
00:36:57,355 --> 00:37:00,841
Sue, ya no vamos a hacer esto.

597
00:37:01,665 --> 00:37:06,302
¿Me estás dando
la espalda en público?

598
00:37:07,058 --> 00:37:09,345
Los dos acaban de cometer
un muy grave error este día,

599
00:37:09,346 --> 00:37:12,279
como no se ha visto desde
que los Indígenas Mexicanos

600
00:37:12,340 --> 00:37:14,124
le vendieron Manhattan
a George Washington

601
00:37:14,170 --> 00:37:16,969
por una foto bajo la
falda de Betsy Ross.

602
00:37:25,332 --> 00:37:28,130
Oye, amigo... ¿por qué no
te apareciste a la audición?

603
00:37:28,244 --> 00:37:33,665
Quería, en serio, pero luego de lo
que la entrenadora Beiste te hizo...

604
00:37:34,339 --> 00:37:36,631
¿Sabes cómo hablan de
ustedes los chicos del coro?

605
00:37:36,632 --> 00:37:40,625
- Sí, te acostumbrarás a todo eso.
- Finn, soy el chico nuevo.

606
00:37:40,626 --> 00:37:43,003
Significa que ya soy
un extraño al que mirar.

607
00:37:43,004 --> 00:37:45,894
No quiero empezar con tres
anotaciones de desventaja.

608
00:37:47,102 --> 00:37:49,589
Me tengo que ir. La entrenadora
Beiste nos hace hacer 100 lagartijas

609
00:37:49,590 --> 00:37:52,185
por cada minuto
de retraso, así que...

610
00:37:54,438 --> 00:37:56,638
Sí, lograste entrar
al equipo, genial.

611
00:37:56,671 --> 00:37:59,169
- ¿En qué posición?
- Mariscal de campo.

612
00:38:04,887 --> 00:38:08,694
Disculpa, Sunshine. Me gustaría darte
oficialmente la bienvenida a bordo

613
00:38:08,729 --> 00:38:11,265
y entregarte el horario de otoño
de los ensayos del coro.

614
00:38:11,266 --> 00:38:13,085
No se unirá a su club.

615
00:38:13,512 --> 00:38:15,966
- ¿Es su papá?
- Su director.

616
00:38:16,669 --> 00:38:20,074
Dustin Goolsby, el nuevo
entrenador de "Adrenalina Vocal".

617
00:38:20,563 --> 00:38:23,840
Y nos dieron a mí y a mi mamá un
condominio y una tarjeta verde.

618
00:38:24,549 --> 00:38:28,344
- ¿Cómo supiste de ella?
- Hola, Will, me adelanté y llamé.

619
00:38:28,345 --> 00:38:30,327
Debiste seguirme el juego
con las galletas de popo.

620
00:38:30,328 --> 00:38:34,834
Me quedaría aquí, pero creo que Rachel
habría hecho de mi vida en un infierno.

621
00:38:34,869 --> 00:38:38,154
No confío en ella luego de que
me enviase a la casa de crack.

622
00:38:38,341 --> 00:38:41,175
No fue bonito. Fue un placer conocerle.

623
00:39:00,506 --> 00:39:03,958
- ¿Qué dijeron?
- Hablamos de darte un código rojo.

624
00:39:05,536 --> 00:39:08,249
Estaban enfadados, y
tienen razón para estarlo.

625
00:39:08,318 --> 00:39:10,079
Lo que hiciste estuvo mal, Rachel.

626
00:39:10,080 --> 00:39:12,345
Pudimos usar a Sunshine para
vencer a "Adrenalina Vocal",

627
00:39:12,346 --> 00:39:14,965
y ahora son mucho más fuertes.

628
00:39:15,209 --> 00:39:16,512
- Sólo hazlo ya.
- ¿Qué?

629
00:39:16,513 --> 00:39:17,808
Romper conmigo.

630
00:39:18,350 --> 00:39:20,863
Bien, ambos sabíamos que
era cuestión de tiempo.

631
00:39:20,883 --> 00:39:23,314
Creo que olvidas que ya no
soy el mariscal de campo.

632
00:39:23,887 --> 00:39:28,837
Ahora solo soy otro perdedor del coro.
De hecho, tú deberías romper conmigo.

633
00:39:33,019 --> 00:39:34,596
Yo nunca romperé contigo.

634
00:39:37,637 --> 00:39:38,826
Yo, tampoco.

635
00:39:48,160 --> 00:39:50,009
Lo hice por el equipo, sabes.

636
00:39:51,111 --> 00:39:55,591
Yo... quiero mucho a todos, y no quería
que nadie más llegara a interferir.

637
00:39:55,626 --> 00:39:57,487
Tienes que dejar de decir eso, Rachel.

638
00:39:58,658 --> 00:40:02,363
Me importas tú, y todo, pero
tienes que admitir la verdad.

639
00:40:03,706 --> 00:40:07,706
No lo hiciste por amor al coro, lo
hiciste porque te amas más a ti misma.

640
00:40:08,996 --> 00:40:10,043
De acuerdo.

641
00:40:10,699 --> 00:40:13,036
No quería que nadie más
me robara los reflectores. ¿sí?

642
00:40:13,037 --> 00:40:15,899
Me gusta tanto que
sea así de sencillo.

643
00:40:19,641 --> 00:40:22,711
- ¿Crees qué alguna vez me perdonarán?
- Con el tiempo lo harán.

644
00:40:24,861 --> 00:40:27,542
Creo que una disculpa es
un buen modo de empezar.

645
00:40:32,301 --> 00:40:34,950
- ¿A dónde vas?
- Al auditorio.

646
00:40:35,756 --> 00:40:38,199
Primero necesito un rato a solas.

647
00:40:41,519 --> 00:40:45,998
<i># Un beso de despedida #</i>

648
00:40:47,865 --> 00:40:53,850
<i># la dulzura y la pena #</i>

649
00:40:54,822 --> 00:41:03,640
<i># Deséame suerte igual que a ti #</i>

650
00:41:05,246 --> 00:41:10,977
<i># pero no me puedo arrepentir
de lo que hice por amor #</i>

651
00:41:11,616 --> 00:41:17,506
<i># De lo que hice por amor #</i>

652
00:41:19,046 --> 00:41:24,364
<i># Mira, mis ojos están secos #</i>

653
00:41:25,342 --> 00:41:30,586
<i># El don era nuestro para dar #</i>

654
00:41:31,808 --> 00:41:41,103
<i># parece que siempre lo supimos #</i>

655
00:41:41,660 --> 00:41:47,347
<i># Y no me olvidaré de
lo que hice por amor #</i>

656
00:41:47,617 --> 00:41:54,298
<i># De lo que hice por amor #</i>

657
00:41:54,961 --> 00:41:59,020
<i># No se va #</i>

658
00:41:59,073 --> 00:42:05,004
<i># el amor nunca se va #</i>

659
00:42:05,372 --> 00:42:11,330
<i># Conforme viajamos #</i>

660
00:42:11,639 --> 00:42:17,526
<i># El amor es lo que recordamos #</i>

661
00:42:18,155 --> 00:42:24,056
<i># Un beso de despedida hoy #</i>

662
00:42:24,457 --> 00:42:30,394
<i># Y me señala hacia el mañana #</i>

663
00:42:30,759 --> 00:42:37,284
<i># Hicimos lo que tuvimos que hacer... #</i>

664
00:42:39,383 --> 00:42:44,116
<i># No me olvido,
no me arrepiento #</i>

665
00:42:44,117 --> 00:42:47,988
<i># De lo que hice por #</i>

666
00:42:47,989 --> 00:42:51,747
<i># amor #</i>

667
00:42:51,822 --> 00:42:54,159
<i># De lo que hice por #</i>

668
00:42:54,160 --> 00:42:58,060
<i># amor #</i>

669
00:42:58,457 --> 00:43:03,156
<i># De lo que hice por #</i>

670
00:43:03,426 --> 00:43:11,262
<i># amor... #</i>

