1
00:00:00,000 --> 00:00:01,941
<i>Esto es lo que te perdiste en Glee:</i>

2
00:00:01,976 --> 00:00:03,991
<i>Emma se enamoró de Will,
pero él estaba casado,</i>

3
00:00:04,026 --> 00:00:06,292
<i>luego Will se enamoró de Emma,
así que se divorció y la besó,</i>

4
00:00:06,293 --> 00:00:08,081
pero ella sale con
un tipo llamado Carl.

5
00:00:08,116 --> 00:00:09,630
- Es mi dentista.
- Es un plomazo total.

6
00:00:09,631 --> 00:00:12,387
<i>- Tina le dijo a Artie que se fuera...
- Eres un novio terrible.</i>

7
00:00:12,422 --> 00:00:13,519
<i>y después se enamoró de Mike Chang.</i>

8
00:00:13,520 --> 00:00:15,435
<i>Y ahora Artie se
preocupa por recuperarla.</i>

9
00:00:15,470 --> 00:00:17,300
- ¡Quiero abdominales!
- Demasiado drama.

10
00:00:17,301 --> 00:00:19,230
<i>Y esto es lo que te perdiste en Glee.</i>

11
00:00:21,964 --> 00:00:24,792
Muy bien, ¿quién puede decirme
quién es Christopher Cross?

12
00:00:24,793 --> 00:00:28,088
- Descubrió América.
- Cerca.

13
00:00:28,171 --> 00:00:30,897
Escribió un número
uno icónico, "Sailing".

14
00:00:30,965 --> 00:00:32,794
Tengo una mala
sensación sobre la clase.

15
00:00:32,795 --> 00:00:34,275
Nunca oí de él, ni quiero.

16
00:00:34,276 --> 00:00:37,213
Algunas personas piensan que el
término "Escucha fácil" es algo malo.

17
00:00:37,214 --> 00:00:39,500
Pero dejaré que esta música
hable por sí misma.

18
00:00:39,501 --> 00:00:44,464
Aman a Lady Gaga y a los Rolling
Stones, y son muy buenos dándolo todo,

19
00:00:44,589 --> 00:00:48,887
Pero la música buena también
puede ser controlada, y moderada.

20
00:00:48,888 --> 00:00:52,664
No es necesario atacar a la audiencia,
sino de dejar que venga a ti.

21
00:00:53,541 --> 00:00:56,542
¿Cómo puedes estar atrapado entre la
luna y New York? Están muy separados.

22
00:00:56,651 --> 00:01:00,222
Sr. Schue, si me permite... Creo que
hablo por todos cuando digo

23
00:01:00,257 --> 00:01:02,478
que no es que no nos guste
la idea de pasar una semana

24
00:01:02,479 --> 00:01:05,862
con este suave Adulto
Contemporáneo, es sólo que,

25
00:01:05,863 --> 00:01:09,122
como adolescentes, no es algo
con lo que nos podamos relacionar.

26
00:01:09,123 --> 00:01:14,308
Sin embargo, hay una creciente campaña
en Facebook que llegó a cinco miembros.

27
00:01:14,309 --> 00:01:17,679
Su ferviente deseo: que esta semana,
para la asamblea de ex alumnos,

28
00:01:17,853 --> 00:01:22,729
el coro de la Escuela McKinley
presente un número de, esperen...

29
00:01:23,255 --> 00:01:26,096
- la señorita Britney Spears.
- Spears, Spears, sí.

30
00:01:28,841 --> 00:01:33,839
Lo siento, Kurt, lo siento. No, no creo
que sea un ejemplo de buena conducta.

31
00:01:33,931 --> 00:01:35,795
Pero Sr. Schue, digamos que
crecimos con ella.

32
00:01:35,796 --> 00:01:37,903
Ella es literalmente la razón
por la que quiero ser artista.

33
00:01:37,904 --> 00:01:40,800
- No quiero hacer Britney.
- ¿Por qué Britney no, Brittany?

34
00:01:40,964 --> 00:01:43,213
Porque yo también me
llamo Brittany Spears.

35
00:01:43,651 --> 00:01:45,699
- ¿Qué?
- ¿De qué diablos habla?

36
00:01:45,700 --> 00:01:47,874
Mi segundo nombre es Susan,
mi apellido es Pierce.

37
00:01:47,875 --> 00:01:51,916
Eso me hace ser Brittany S. Pierce.
"Brittany Spierce".

38
00:01:51,917 --> 00:01:54,040
Viví toda la vida a la sombra
de Britney Spears,

39
00:01:54,041 --> 00:01:56,575
nunca tendré tanto talento
ni seré tan famosa.

40
00:01:57,310 --> 00:02:00,352
Espero que ustedes respeten que
quiero que el coro sea un lugar donde,

41
00:02:00,582 --> 00:02:03,694
yo, Brittany S. Pierce, pueda escapar
del tormento de Britney Spears.

42
00:02:05,466 --> 00:02:10,956
Bien, listo, chicos. Se decidiÃ³.
No hay Britney. Lo siento.

43
00:02:11,198 --> 00:02:13,982
- Gracias, Britt. Muchas gracias.
- Deja a Brittany tranquila.

44
00:02:14,917 --> 00:02:18,622
Gracias por entenderlo.
Fue un camino difícil.

45
00:02:19,538 --> 00:02:23,676
- ¿Podemos continuar?
- Sí... Hablemos de Michael Bolton.

46
00:02:23,782 --> 00:02:25,189
wWw.Subs-Team.Tv
presenta:

47
00:02:25,193 --> 00:02:26,678
Una traducción de: Angiebcn89, Mongry18,
kbzajtonline, Goldfrapp y el_poxo.

48
00:02:26,779 --> 00:02:28,279
Corrección:
kamehouse.

49
00:02:28,356 --> 00:02:31,015
Sé que Britney tuvo problemas
en el pasado, pero creo que

50
00:02:31,016 --> 00:02:33,748
es algo admirable que
haya rehecho su vida.

51
00:02:33,823 --> 00:02:37,258
¿No tuvo tres números
uno en los dos últimos años?

52
00:02:37,259 --> 00:02:39,713
Es mamá soltera con dos hijos.

53
00:02:40,292 --> 00:02:43,243
Creo que es el ejemplo perfecto
de que es posible renacer.

54
00:02:43,775 --> 00:02:46,065
- No puedo...
- ¿Ves? ese es tu problema,

55
00:02:46,066 --> 00:02:48,590
- Will. Eres demasiado rígido.
- ¿Me estás llamando rígido?

56
00:02:49,212 --> 00:02:51,006
¿La mujer que compra jabón
antiséptico por tambores?

57
00:02:51,337 --> 00:02:56,306
Admito que tuve algunos problemas de
control en el pasado, pero Carl me ayudó.

58
00:02:56,341 --> 00:02:59,589
¿De verdad? Vaya... Pero, ¿cómo?

59
00:02:59,712 --> 00:03:03,637
Pues el otro día me hizo comprar
uvas verdes y rojas en el mercado.

60
00:03:03,638 --> 00:03:08,242
Las mezclamos en un tazón y las
comimos. Fue una locura. Pura locura.

61
00:03:10,434 --> 00:03:12,566
¿Sabes qué? Está bien.
Ríete todo lo que quieras,

62
00:03:12,601 --> 00:03:15,136
pero es un comienzo, y estoy
increíblemente agradecida por ello.

63
00:03:15,260 --> 00:03:20,583
- Hola, chicos. ¿Interrumpo algo?
- Carl, no. Hola. ¿Qué haces aquí?

64
00:03:20,622 --> 00:03:22,805
Pensé en sorprenderte
e ir a comer juntos.

65
00:03:23,455 --> 00:03:27,418
Adoro esa mirada de pánico instantáneo
cuando intento cambiar tu rutina.

66
00:03:27,563 --> 00:03:28,669
Adorable.

67
00:03:30,163 --> 00:03:33,965
Y tú debes de ser Will. Emma me dijo que
eras el tipo más guapo de la escuela.

68
00:03:34,302 --> 00:03:37,437
- Will, ¿te rechinan los dientes?
- No, no lo creo.

69
00:03:38,362 --> 00:03:40,000
- Diablos.
- ¿Qué? ¿Qué ocurre?

70
00:03:40,001 --> 00:03:41,628
Otro adolescente
necesita una endodoncia.

71
00:03:41,629 --> 00:03:45,309
Lo juro, ni un estudiante de esta
escuela tendrá su dentadura a los 30.

72
00:03:45,595 --> 00:03:47,722
- La de azúcar que comen los niños...
- Carl intenta que...

73
00:03:47,757 --> 00:03:49,682
el consejo escolar le dejara
venir a dar un seminario

74
00:03:49,717 --> 00:03:52,398
sobre buena higiene dental,
pero estuvieron dándole largas.

75
00:03:52,595 --> 00:03:57,105
- ¿Por qué no vienes a hablar al coro?
- Eso sería un sueño, Will.

76
00:03:57,127 --> 00:03:59,379
- Sí,
- Sí, Will, sería genial.

77
00:03:59,380 --> 00:04:01,751
Normalmente tengo un estricto
horario de ensayos,

78
00:04:01,752 --> 00:04:05,329
pero creo que lo puedo
liberar un poco para Carl.

79
00:04:06,132 --> 00:04:08,022
Los chicos no pueden
cantar sin dientes, ¿verdad?

80
00:04:08,443 --> 00:04:11,605
No, estarían... no cantarían.
Golpearían las encías.

81
00:04:15,519 --> 00:04:18,936
¡Dame esa chaqueta!
¡Devuélvemela! ¡Yo la gané!

82
00:04:19,137 --> 00:04:21,486
Estas chaquetas pertenecen
los que están el equipo.

83
00:04:21,487 --> 00:04:23,599
¿Pero sabes qué? La vamos
a estilizar para representar

84
00:04:23,611 --> 00:04:26,630
la obvia dualidad de tu sexualidad.

85
00:04:33,834 --> 00:04:36,397
- ¿Intentas darme un puñetazo?
- Vamos, dame un puñetazo.

86
00:04:36,398 --> 00:04:38,216
Vamos, vamos, vamos, ¡venga!

87
00:04:38,434 --> 00:04:41,302
Siento interrumpir. De hecho,
me alegro de que vean esto.

88
00:04:41,503 --> 00:04:45,067
Finn, quería disculparme por
hacer que te echaran del equipo.

89
00:04:45,068 --> 00:04:46,875
Espero que no tengas resentimientos.

90
00:04:49,039 --> 00:04:50,916
- ¿De qué hablaban, chicos?
- Amigo, a por él.

91
00:04:50,951 --> 00:04:53,662
El de la silla de ruedas está en
medio, amigo. ¿Y si lo golpeo o algo?

92
00:04:53,663 --> 00:04:56,655
Hay algo malo en golpear a
un chico en silla de ruedas.

93
00:04:56,690 --> 00:04:59,831
Lo único que te salva ahora
mismo es mi código moral.

94
00:05:00,192 --> 00:05:02,257
No golpeo a lisiados, pero volveré.

95
00:05:03,455 --> 00:05:04,655
Volveremos.

96
00:05:11,002 --> 00:05:13,943
Muy bien, pues esto es lo que hay
que hacer. Mastican esta cápsula.

97
00:05:13,944 --> 00:05:16,692
Si tienen placa, el tinte hará
ques dientes se pongan azules.

98
00:05:17,022 --> 00:05:19,432
¿Puedo decir que eres el
dentista más sexy que vi?

99
00:05:19,433 --> 00:05:23,060
- Sí, me lo dicen todo el tiempo.
- No, en serio, perfórame cuando...

100
00:05:23,061 --> 00:05:26,718
- ¡Santana! Bien, concentrémonos.
- Rock and Roll, Emms.

101
00:05:26,968 --> 00:05:31,804
Y además, este tipo... este
tipo también es de buen ver, ¿no?

102
00:05:31,968 --> 00:05:33,634
¿Y saben qué? No importa
cuánto lo intente,

103
00:05:33,635 --> 00:05:35,210
apuesto que no
canto y bailo como él.

104
00:05:35,211 --> 00:05:36,911
Probablemente no.

105
00:05:37,234 --> 00:05:39,719
Muy bien, veamos todos esos dientes.

106
00:05:39,734 --> 00:05:43,401
Antes de masticar, quiero avisar
al Sr. Schue que alguien más se unió

107
00:05:43,436 --> 00:05:46,959
- a la campaña de Facebook de Britney.
- La respuesta sigue siendo no.

108
00:05:47,172 --> 00:05:51,259
- Cápsulas, chicos.
- Sí, mastiquen. Mastiquen, mastiquen.

109
00:06:04,109 --> 00:06:07,282
- Dios mío.
- ¿Qué?

110
00:06:10,120 --> 00:06:12,182
No lo entiendo.
Me limpio entre clases.

111
00:06:12,217 --> 00:06:13,542
Bueno, a veces es genético.

112
00:06:13,543 --> 00:06:16,854
Creo que me limpiaría mejor los
dientes si me viese en el espejo.

113
00:06:16,969 --> 00:06:19,058
- Ahora vas tú, dientes azules.
- No me cepillo los dientes.

114
00:06:19,261 --> 00:06:20,748
Me enjuago la boca con
soda después de comer.

115
00:06:20,749 --> 00:06:23,511
Estaba segura de que el
Dr. Pepper era dentista.

116
00:06:23,546 --> 00:06:28,167
Me encargo, Em. Con un blanqueo
o un pulido, estarás como nueva.

117
00:06:28,355 --> 00:06:30,051
Muy bien, abre.

118
00:06:30,572 --> 00:06:31,745
No, cierra.

119
00:06:33,587 --> 00:06:34,661
Cierra otra vez.

120
00:06:37,778 --> 00:06:40,314
Este cuarto se parece a la nave
espacial donde me hicieron pruebas.

121
00:06:40,510 --> 00:06:44,697
Brittany, tienes... tienes los
peores dientes que nunca vi.

122
00:06:44,722 --> 00:06:48,635
Tienes caries en todos los dientes.
Esto tiene que ser un récord.

123
00:06:48,754 --> 00:06:50,477
Por favor, no me saques
todos los dientes.

124
00:06:50,561 --> 00:06:53,671
Mi sonrisa parecerá un culito
de bebé adulto con tetas.

125
00:06:53,672 --> 00:06:55,793
Muy bien, te pondré bajo
leve anestesia general.

126
00:06:55,794 --> 00:06:57,865
- No sentirás nada.
- ¿Cómo el Rofinol?

127
00:06:58,136 --> 00:06:59,338
Sí, exacto.

128
00:07:00,886 --> 00:07:02,111
Pondré el Pandora...

129
00:07:03,498 --> 00:07:05,415
Tú relájate.

130
00:07:07,156 --> 00:07:08,598
No, Britney no.

131
00:07:19,473 --> 00:07:23,545
<i>♪ Toda la gente me mira como
si fuese una niña pequeña ♪</i>

132
00:07:23,546 --> 00:07:27,950
<i>♪ Bueno, ¿pensaste alguna vez que
no quisiese entrar en este mundo? ♪</i>

133
00:07:28,124 --> 00:07:32,120
<i>♪ Siempre diciéndome
"pequeña, no entres al club" ♪</i>

134
00:07:32,547 --> 00:07:34,247
<i>♪ Bueno, sólo intento
saber porqué, porque ♪</i>

135
00:07:34,248 --> 00:07:37,424
<i>♪ bailar es lo que amo.
Ahora véanme ♪</i>

136
00:07:37,425 --> 00:07:39,106
<i>♪ Toma, toma, toma, toma ♪</i>

137
00:07:39,107 --> 00:07:40,949
<i>♪ - Toma, toma.
- ¿Te gusta? ♪</i>

138
00:07:40,950 --> 00:07:44,950
<i>♪ - Toma, toma.
- Se siente tan bien ♪</i>

139
00:07:45,296 --> 00:07:49,992
<i>♪ Soy tu esclava ♪</i>

140
00:07:50,250 --> 00:07:54,114
<i>♪ no puedo evitarlo,
no puedo controlarlo ♪</i>

141
00:07:54,149 --> 00:07:58,701
<i>♪ Soy tu esclava ♪</i>

142
00:07:58,780 --> 00:08:02,851
<i>♪ no lo negaré,
no intento esconderlo ♪</i>

143
00:08:03,048 --> 00:08:07,029
<i>♪ Sé que puedo ser callada,
o puedo ser tímida, ♪</i>

144
00:08:07,099 --> 00:08:11,557
<i>♪ pero me apetece hablar, me apetece
bailar, cuando veo a este chico ♪</i>

145
00:08:11,626 --> 00:08:15,824
<i>♪ Lo que es práctico es lógico,
¿a quién diablos le importa? ♪</i>

146
00:08:16,066 --> 00:08:20,468
<i>♪ Lo único que sé es que soy muy feliz
cuando tú estás ahí, bailando ♪</i>

147
00:08:20,757 --> 00:08:27,331
<i>♪ -Nene, ¿no quieres bailar sobre mí?
- Sólo quiero bailar a tu lado ♪</i>

148
00:08:27,366 --> 00:08:28,876
<i>♪ En otro momento y lugar ♪</i>

149
00:08:28,877 --> 00:08:34,714
<i>♪ Nene, ¿no quieres
bailar sobre mí? ♪</i>

150
00:08:34,749 --> 00:08:38,153
<i>♪ ¿Estás listo? Olvida
mi nombre y edad. Vamos ♪</i>

151
00:08:38,188 --> 00:08:40,109
<i>♪ Toma, toma, toma, toma ♪</i>

152
00:08:40,110 --> 00:08:42,627
<i>♪ Toma, toma ♪</i>

153
00:08:42,628 --> 00:08:44,886
<i>♪ Toma, toma, toma, toma ♪</i>

154
00:08:46,144 --> 00:08:50,652
<i>♪ - Soy tu esclava...
- Aquí vamos. ♪</i>

155
00:08:50,687 --> 00:08:53,193
<i>♪ - Aquí vamos.
- No puedo evitarlo ♪</i>

156
00:08:53,194 --> 00:08:54,933
<i>♪ no puedo controlarlo ♪</i>

157
00:08:55,145 --> 00:09:00,533
<i>♪ - Soy tu esclava...
- Aquí vamos ♪</i>

158
00:09:00,534 --> 00:09:03,906
<i>♪ No lo negaré.
No intento esconderlo ♪</i>

159
00:09:03,974 --> 00:09:06,527
<i>♪ Sí, así. ♪</i>

160
00:09:06,800 --> 00:09:11,184
¿Brittany? Brittany, despierta.
Sentirás un poco de náuseas.

161
00:09:12,913 --> 00:09:16,060
- Acaricié una serpiente.
- Claro que sí.

162
00:09:17,159 --> 00:09:21,620
Tendré que verte mañana, tienes 68
caries y no las pude quitar todas hoy.

163
00:09:22,018 --> 00:09:24,205
¿Me das un cepillo de dientes azul?

164
00:09:24,398 --> 00:09:26,687
- Te daré 100 cepillos de dientes.
- Bien.

165
00:09:27,956 --> 00:09:29,280
¿Eres un gato?

166
00:09:30,802 --> 00:09:34,798
¿Estás bien? Te ves deprimido. ¿No
te gustó el pan de plátano que hice?

167
00:09:35,380 --> 00:09:40,513
Sí, estaba genial. Sólo que... ¿Qué te
parece que ya no esté en el quipo?

168
00:09:41,785 --> 00:09:44,849
De hecho, me alegro. Así no tengo
que fantasear sobre qué cantarte

169
00:09:44,908 --> 00:09:46,872
al lado de tu cama
si estuvieses en coma.

170
00:09:47,865 --> 00:09:51,003
Sí. Es sólo que ya
no soy popular, sabes.

171
00:09:51,004 --> 00:09:53,610
Bueno, sólo es una oportunidad
menor de salir con una animadora.

172
00:09:55,020 --> 00:09:56,894
Espera, ¿quieres que me
sienta peor conmigo mismo?

173
00:09:56,895 --> 00:10:00,207
No, sólo... quiero ser lo único
que te haga sentir bien.

174
00:10:02,105 --> 00:10:03,245
Sólo intento ser sincera.

175
00:10:03,398 --> 00:10:05,990
Oye, enana, ¿nadie te dijo nunca que
vistes como una de esas chicas cebo

176
00:10:06,025 --> 00:10:08,660
- en "A la Caza"?
- Además, tengo más talento que tú.

177
00:10:10,744 --> 00:10:13,657
- Podrías haberme defendido.
- Bueno, Santana tiene razón.

178
00:10:14,772 --> 00:10:16,347
Sólo intento ser sincero.

179
00:10:22,146 --> 00:10:25,484
Santana... vi tus radiografías.

180
00:10:26,038 --> 00:10:27,812
- Tus dientes son perfectos.
- Así es.

181
00:10:28,348 --> 00:10:29,787
Bueno, no puedo anestesiarte.

182
00:10:30,088 --> 00:10:32,412
No se bromea con
la anestesia. Es serio.

183
00:10:32,413 --> 00:10:37,084
Bien, escucha. Mi papá es doctor,
y no uno dientes, uno de verdad.

184
00:10:37,085 --> 00:10:38,632
Incluso fue a la universidad o algo.

185
00:10:38,633 --> 00:10:41,503
Lo que significa que tengo un plan
de sanidad genial que lo paga todo.

186
00:10:41,735 --> 00:10:47,048
Así que ponte a ello, porque Britts
y yo queremos que nos anestesie.

187
00:10:47,181 --> 00:10:48,471
Eso es totalmente genial.

188
00:10:49,757 --> 00:10:52,298
Bien, supongo que puedo darte
un blanqueamiento extra fuerte.

189
00:10:52,585 --> 00:10:55,756
- ¿Puedo encender la radio?
- Ya nos hicimos cargo.

190
00:10:56,369 --> 00:11:00,601
<i>♪ Toda mi gente en la multitud,
agarren a un compañero, bájenlo ♪</i>

191
00:11:00,602 --> 00:11:02,333
<i>♪ Soy yo contra la música ♪</i>

192
00:11:02,366 --> 00:11:04,247
<i>♪ - Sólo soy yo
- Y yo ♪</i>

193
00:11:04,787 --> 00:11:06,394
<i>♪ - Sí.
- Vamos. ♪</i>

194
00:11:09,449 --> 00:11:10,883
<i>♪ Oye, Brittany ♪</i>

195
00:11:11,836 --> 00:11:13,111
<i>♪ ¿Estás lista? ♪</i>

196
00:11:15,421 --> 00:11:16,594
<i>♪ ¿Y tú? ♪</i>

197
00:11:17,162 --> 00:11:18,898
<i>♪ A nadie le importa ♪</i>

198
00:11:18,933 --> 00:11:21,036
<i>♪ que esté tirándome del pelo,
o me arrastre de la cintura ♪</i>

199
00:11:21,037 --> 00:11:22,358
<i>♪ hacia el cielo con las miradas ♪</i>

200
00:11:22,359 --> 00:11:26,848
<i>♪ El sudor chorrea por mi
cara y no hay nadie ahí ♪</i>

201
00:11:26,883 --> 00:11:28,758
<i>♪ Soy la única persona
bailando en este lugar, ♪</i>

202
00:11:28,759 --> 00:11:30,723
<i>♪ Soy sólo yo esta noche ♪</i>

203
00:11:30,758 --> 00:11:32,809
<i>♪ Siente el ritmo del tambor,
ponte con ese bajo ♪</i>

204
00:11:32,844 --> 00:11:34,187
<i>♪ Estoy contra el altavoz intentando
enfrentarme con la música ♪</i>

205
00:11:34,188 --> 00:11:35,774
<i>♪ Es como una competición,
yo contra el ritmo ♪</i>

206
00:11:35,775 --> 00:11:38,046
<i>♪ - Quiero entrar en la zona,
- Quiero entrar en la zona ♪</i>

207
00:11:38,081 --> 00:11:40,317
<i>♪ - Quiero entrar en la zona,
- Quiero entrar en la zona ♪</i>

208
00:11:40,337 --> 00:11:42,501
<i>♪ Si de verdad quieres luchar,
levántate y siente el ritmo ♪</i>

209
00:11:42,502 --> 00:11:45,915
<i>♪ tratando de golpearte en
un minuto te voy a levantar ♪</i>

210
00:11:45,916 --> 00:11:48,802
<i>♪ Te voy a levantar,
te voy a levantar ♪</i>

211
00:11:48,837 --> 00:11:53,108
<i>♪ Toda mi gente en la pista
déjenme verles bailar ♪</i>

212
00:11:53,140 --> 00:11:56,870
<i>♪ Toda mi gente que quiera más,
déjenme verles bailar ♪</i>

213
00:11:56,905 --> 00:12:00,964
<i>♪ Toda mi gente dando vueltas y
vueltas, déjenme verlos bailar ♪</i>

214
00:12:00,999 --> 00:12:05,001
<i>♪ Toda mi gente en la multitud,
déjenme verles bailar ♪</i>

215
00:12:05,086 --> 00:12:09,034
<i>♪ Levántate, cariño,
pierde el control ♪</i>

216
00:12:09,668 --> 00:12:13,426
<i>♪ - Mueve tu cuerpo y suéltalo
- Suéltalo. ♪</i>

217
00:12:13,669 --> 00:12:17,170
<i>♪ Si quieres tener fiesta,
sólo agarra a alguien ♪</i>

218
00:12:17,559 --> 00:12:21,042
<i>♪ Oye, Brittany, podemos
bailar toda la noche ♪</i>

219
00:12:21,572 --> 00:12:26,794
<i>♪ Oye, Brittany, dijiste que
querías perder el control ♪</i>

220
00:12:26,898 --> 00:12:29,579
<i>♪ Ven aquí, tengo
algo que mostrarte ♪</i>

221
00:12:29,589 --> 00:12:34,603
<i>♪ Chica sexy, preferiría verte
desnudando tu alma ♪</i>

222
00:12:34,604 --> 00:12:36,702
<i>♪ Sí, piensas que eres muy caliente,
mejor me enseñas lo que tienes ♪</i>

223
00:12:36,737 --> 00:12:40,485
<i>♪ Toda mi gente en la multitud,
déjenme verles bailar ♪</i>

224
00:12:40,730 --> 00:12:44,483
<i>♪ Vamos, Brittany, pierde el
control, mírate cayendo ♪</i>

225
00:12:45,540 --> 00:12:49,298
<i>♪ Levántate, cariño,
pierde el control ♪</i>

226
00:12:49,578 --> 00:12:53,260
<i>♪ Mueve tu cuerpo y suéltalo ♪</i>

227
00:12:53,577 --> 00:12:57,168
<i>♪ Si quieres tener fiesta,
sólo agarra a alguien ♪</i>

228
00:12:57,525 --> 00:13:00,962
<i>♪ Oye, Brittany, podemos
bailar toda la noche ♪</i>

229
00:13:00,963 --> 00:13:04,867
<i>♪ Toda mi gente en la pista
déjenme verles bailar ♪</i>

230
00:13:04,868 --> 00:13:08,977
<i>♪ Toda mi gente en la multitud,
déjenme verles bailar, quiero verles ♪</i>

231
00:13:09,088 --> 00:13:12,321
<i>♪ Toda mi gente en la multitud,
déjenme verles bailar ♪</i>

232
00:13:12,622 --> 00:13:16,430
<i>♪ Vamos, Brittany, pierde el
control, mírate cayendo ♪</i>

233
00:13:18,652 --> 00:13:20,618
- Eres realmente sexy.
- Y tú eres dulce.

234
00:13:20,688 --> 00:13:24,673
- Y tu aliente huele muy bien.
- El tuyo también, ¿sabes por qué?

235
00:13:25,119 --> 00:13:26,843
Porque esto es una fantasía.

236
00:13:31,277 --> 00:13:33,828
Haciendo que Christopher Cross
gane un Golden Globe, un Oscar,

237
00:13:33,829 --> 00:13:36,077
y cinco Premios Grammy.

238
00:13:36,572 --> 00:13:38,789
- ¿Brittany?
- Quiero decir que desde ahora

239
00:13:38,790 --> 00:13:41,277
pido tener todos los solos del coro.

240
00:13:42,074 --> 00:13:44,057
- ¿Qué?
- Cuando me limpiaron los dientes,

241
00:13:44,058 --> 00:13:47,595
tuve una increíble fantasía con Britney
Spears. Canté y bailé mejor que ella.

242
00:13:48,136 --> 00:13:50,795
Ahora me doy cuenta de que soy
una mujer realmente poderosa.

243
00:13:50,892 --> 00:13:53,247
Yo fui con ella, y también tuve
una fantasía con Britney.

244
00:13:53,545 --> 00:13:57,398
Aunque ahora que lo pienso, no sé
como se combinaron nuestras fantasías.

245
00:13:57,433 --> 00:14:00,179
- No tiene ningún sentido.
- ¿Ve, Sr. Schue? Se lo dije.

246
00:14:00,233 --> 00:14:04,349
Britney Spears sacó a Britt de
su cotidiano estado de confusión.

247
00:14:04,384 --> 00:14:06,560
y le dio la confianza
para levantarse y actuar.

248
00:14:06,561 --> 00:14:08,922
Tengo más talento que todos
ustedes. Ahora lo veo claro.

249
00:14:09,568 --> 00:14:11,524
Es Brittany... perra.

250
00:14:11,525 --> 00:14:14,728
Chicos, no haremos Britney
Spears, y ya está.

251
00:14:14,790 --> 00:14:16,923
Sr. Schue, deja que
tus problemas personales

252
00:14:16,958 --> 00:14:20,448
impidean algo que todos le
decimos que queremos hacer.

253
00:14:20,449 --> 00:14:23,100
Este grupo normalmente hace
tributos a la cultura pop,

254
00:14:23,101 --> 00:14:25,869
¡y Britney Spears es cultura pop!

255
00:14:25,870 --> 00:14:29,456
- ¡Sugerir otra cosa es de herejes!
- ¡Kurt! ¡Ya acabé con esto!

256
00:14:29,491 --> 00:14:33,863
Dios, suéltese un poco, ¿no?
¡Deje de ser siempre tan rígido!

257
00:14:36,836 --> 00:14:38,015
Kurt...

258
00:14:40,542 --> 00:14:42,541
te veré en el despacho del Director.

259
00:14:55,506 --> 00:14:59,509
Bien, evidencias de rechinamiento.
Te pondré un protector nocturno.

260
00:14:59,799 --> 00:15:01,774
Fantástico. Lo usaré con gusto.

261
00:15:01,993 --> 00:15:04,614
- ¿Podemos parar con esto ya?
- ¿Qué?

262
00:15:04,615 --> 00:15:07,321
Bueno, esto es claramente
incómodo para los dos.

263
00:15:07,883 --> 00:15:14,042
- Bien, hablémos. De Hermano a hermano.
- De acuerdo. Hermano.

264
00:15:14,866 --> 00:15:17,915
Todavía tengo sentimientos
por Emma. Y fuertes.

265
00:15:17,916 --> 00:15:20,783
Yo también. La diferencia
es que me escogió a mí.

266
00:15:20,784 --> 00:15:25,362
No sé qué pasara entre nosotros,
pero apartate hasta que lo sepamos.

267
00:15:25,397 --> 00:15:27,394
¿Y si te digo que no
creo que pueda hacerlo?

268
00:15:29,551 --> 00:15:30,708
Enjuague.

269
00:15:31,551 --> 00:15:34,571
Will, ponte en mis zapatos.

270
00:15:34,787 --> 00:15:38,253
Supón que lo que hay entre nosotros
no funciona, y escoge volver contigo.

271
00:15:39,321 --> 00:15:41,520
¿Cómo te sentirías si yo
continuase yendo detrás de ella?

272
00:15:42,893 --> 00:15:47,268
De acuerdo. Me apartaré. Pero si
se inclina hacia mí, volveré a ello.

273
00:15:47,450 --> 00:15:50,106
- ¿Trato?
- Trato. Ahora vuelve a abrir.

274
00:15:50,313 --> 00:15:52,346
Quiero continuar examinando.

275
00:15:54,319 --> 00:15:58,339
Ya no más. ¿Sabes qué?
Tengo algo perfecto para ti.

276
00:16:03,513 --> 00:16:06,281
- ¿Caramelos?
- Tienes que relajarte, hermano.

277
00:16:06,491 --> 00:16:09,613
Esos preciosos dientecitos
te rechinan demasiado.

278
00:16:09,614 --> 00:16:11,581
Creo que fue esa la razón de que
lo tuyo con Emma no funcionase.

279
00:16:11,582 --> 00:16:13,832
No hay un solo hueso
impulsivo entre ustedes dos.

280
00:16:13,833 --> 00:16:15,505
¿Y crees que comer
caramelos va a cambiar eso?

281
00:16:15,506 --> 00:16:17,361
Tienes que ridiculizarte, hermano.

282
00:16:17,362 --> 00:16:19,538
Tienes que empezar a hacer cosas
que te hagan sentir bien sin razón.

283
00:16:19,539 --> 00:16:23,487
Solía despertar todos los días a la
misma hora y comer los mismos huevos.

284
00:16:23,488 --> 00:16:26,165
Y un día, iba al trabajo en el híbrido,
y pasé por un concesionario Chevy.

285
00:16:26,200 --> 00:16:31,027
El Corvette nuevo acababa de llegar.
Paré, di la vuelta y compré uno.

286
00:16:31,345 --> 00:16:34,050
Ahora tomo el control, llevo
a Emma a dar una vuelta,

287
00:16:34,051 --> 00:16:36,510
y ni siquiera le importa si su pelo
está alborotado. ¿Entiendes?

288
00:16:41,130 --> 00:16:42,893
- Hola, Rachel
- Hola, Sr. Schue.

289
00:16:43,676 --> 00:16:45,377
¿Estás preparada? ¿Quieres
que me quede contigo o algo?

290
00:16:45,378 --> 00:16:47,935
No, estuve tomando píldoras de
hierbas anti ansiedad y leyendo

291
00:16:47,970 --> 00:16:50,348
la Biografía Desautorizada de
Britney Spears para estar calmada.

292
00:16:50,349 --> 00:16:53,832
Deseo que llegue el día en que los
paparazis me provoquen y yo les ataque.

293
00:16:54,563 --> 00:16:56,830
¿Está bien? ¿Tenía
alguna caries o algo?

294
00:16:56,929 --> 00:16:59,440
- ¿Es un caramelo?
- Estoy bien.

295
00:17:01,330 --> 00:17:02,667
Buena suerte.

296
00:17:25,027 --> 00:17:26,680
<i>♪ Cariño, cariño... ♪</i>

297
00:17:30,184 --> 00:17:31,990
<i>♪ Cariño, cariño... ♪</i>

298
00:17:35,157 --> 00:17:40,477
<i>♪ Cariño, cariño,
¿cómo iba yo a saber... ♪</i>

299
00:17:41,991 --> 00:17:45,082
<i>♪ que algo no iba bien? Sí ♪</i>

300
00:17:45,483 --> 00:17:51,821
<i>♪ Cariño, cariño...
No debí haberte dejado ir ♪</i>

301
00:17:52,226 --> 00:17:55,302
<i>♪ Y ahora ni te veo, sí ♪</i>

302
00:17:55,337 --> 00:17:59,284
<i>♪ Muéstrame cómo quieres que sea ♪</i>

303
00:17:59,285 --> 00:18:04,347
<i>♪ Dímelo, cariño porque
necesito saberlo ♪</i>

304
00:18:04,348 --> 00:18:10,819
<i>♪ porque mi soledad me
está matando, y yo... ♪</i>

305
00:18:10,820 --> 00:18:16,118
<i>♪ - Debo confesar que sigo creyendo.
- Sigo creyendo ♪</i>

306
00:18:16,119 --> 00:18:19,533
<i>♪ Cuando no estoy contigo,
pierdo la razón ♪</i>

307
00:18:19,534 --> 00:18:23,257
<i>♪ Dame una señal ♪</i>

308
00:18:23,289 --> 00:18:26,324
<i>♪ Dispárame, cariño,
una vez más ♪</i>

309
00:18:26,980 --> 00:18:28,610
<i>♪ Cariño, cariño... ♪</i>

310
00:18:30,641 --> 00:18:33,516
<i>♪ Sí, oye, cariño, cariño... ♪</i>

311
00:18:33,569 --> 00:18:36,000
<i>♪ Sí, oye, sí ♪</i>

312
00:18:37,111 --> 00:18:42,799
<i>♪ Cariño, cariño...
¿Cómo iba yo a saber...? ♪</i>

313
00:18:47,553 --> 00:18:55,393
<i>♪ Cariño, cariño...
No debí haberte dejado ir ♪</i>

314
00:18:55,813 --> 00:18:58,014
<i>♪ Debo confesar ♪</i>

315
00:18:58,015 --> 00:19:03,920
<i>♪ Que mi soledad
me está matando ♪</i>

316
00:19:03,921 --> 00:19:07,845
<i>♪ ¿No sabes que sigo creyendo? ♪</i>

317
00:19:07,846 --> 00:19:11,128
<i>♪ Cuando no estoy contigo,
pierdo la razón ♪</i>

318
00:19:11,129 --> 00:19:14,298
<i>♪ Dame una señal ♪</i>

319
00:19:14,893 --> 00:19:18,113
<i>♪ Dispárame, cariño,
una vez más ♪</i>

320
00:19:18,372 --> 00:19:21,252
¿Rachel? Rachel, despierta.

321
00:19:22,255 --> 00:19:26,350
No se puede trabajar con los chicos
del coro. Se mueven anestesiados.

322
00:19:27,909 --> 00:19:29,329
¿Esta es la vida real?

323
00:19:45,171 --> 00:19:46,954
Oye, ponte mi chamarra.
Pareces tener frío.

324
00:19:47,072 --> 00:19:49,700
Está bien, estoy... Espera, ¿dices
que no te gusta mi nuevo estilo?

325
00:19:50,784 --> 00:19:52,942
¿No crees que es exagerado? Creo
que aquel tipo acaba de romper

326
00:19:52,943 --> 00:19:55,328
con su novia sólo
para quedarse mirándote.

327
00:19:55,329 --> 00:19:56,765
Estoy haciendo lo que me dijiste.

328
00:19:56,766 --> 00:19:59,207
Además, no es como cuando
fui de triste prostituta payasa

329
00:19:59,242 --> 00:20:00,937
y me vestí con ese ridículo
traje de gato de Grease.

330
00:20:00,938 --> 00:20:03,704
Éste es como mi estilo normal
con el volumen aumentado.

331
00:20:03,705 --> 00:20:07,924
Cariño, puedes golpearme cuantas
veces quieras mientras uses eso

332
00:20:08,417 --> 00:20:11,409
¿Cómo es posible que los gays siempre
anden con las chicas más sexys?

333
00:20:12,557 --> 00:20:15,215
¿Ves de qué hablo?
Te están personificando.

334
00:20:15,216 --> 00:20:17,279
- Tratando como objeto.
- ¡Como sea!

335
00:20:18,979 --> 00:20:21,851
¿Por qué está bien que te sientas bien
si yo no estoy en el equipo de futbol,

336
00:20:21,886 --> 00:20:25,624
pero no está bien que me sienta a
gusto si usas el viejo abrigo de reno?

337
00:20:25,651 --> 00:20:28,188
Mira, te entiendo.
Para que nuestra relación funcione,

338
00:20:28,223 --> 00:20:29,875
no podemos controlarnos
el uno al otro.

339
00:20:30,198 --> 00:20:33,901
Así que tienes mi bendición
para reunirte al equipo de fútbol...

340
00:20:34,227 --> 00:20:35,434
Si puedes.

341
00:20:36,994 --> 00:20:38,668
Parece una nube judía.

342
00:20:42,048 --> 00:20:45,055
¿Qué quieres por ella? Te daría
lo que sea. Te daría mi casa.

343
00:20:45,090 --> 00:20:47,526
Mataría a mis padres y
te daría mi casa.

344
00:20:49,259 --> 00:20:51,027
¡Tonto, tonto!

345
00:20:52,759 --> 00:20:54,403
Como que me gustaba tu auto viejo.

346
00:20:54,808 --> 00:20:57,786
Ese carro era una metáfora por
todo lo que estaba mal en mi vida,

347
00:20:57,821 --> 00:20:59,229
el miedo a cambiar.

348
00:21:00,281 --> 00:21:03,775
El silenciador arrastrado era como
las cadenas del fantasma de Marley.

349
00:21:04,336 --> 00:21:07,729
Ahora que ya no está me
siento un hombre libre.

350
00:21:08,853 --> 00:21:10,576
¿Comprando el mismo auto que Carl?

351
00:21:11,417 --> 00:21:13,384
El suyo no tiene
asientos con calefactor.

352
00:21:14,166 --> 00:21:17,311
Vamos, Emma, sólo hago todo todo
lo que dijiste que debía hacer.

353
00:21:17,312 --> 00:21:21,618
¡Me estoy relajando
y me siento genial!

354
00:21:22,887 --> 00:21:24,243
Vayamos a dar una vuelta.

355
00:21:26,432 --> 00:21:28,061
¡Esto es lo que me gusta!

356
00:21:28,619 --> 00:21:33,918
♪ Bueno, no está tan lejos del
paraíso, al menos no para mí ♪

357
00:21:34,609 --> 00:21:38,027
♪ Y si el viento está a favor
podemos seguir navegando ♪

358
00:21:38,444 --> 00:21:40,511
♪ Y encontrar la tranquilidad ♪

359
00:21:42,807 --> 00:21:45,353
- ¡Sal del auto!
- ¡Mira esto!

360
00:21:45,401 --> 00:21:48,637
Me llevaré esto con el vendedor.
Hola rompehogares.

361
00:21:48,638 --> 00:21:50,712
¡¿Tengo que recordarte,
que estamos divorciados?!

362
00:21:50,713 --> 00:21:53,365
¡Lo recuerdo cada mes cuando me
dan mi cheque de pensión alimenticia!

363
00:21:53,366 --> 00:21:56,821
¡El cual sé que no enviarás si
compras un auto que no puedes pagar!

364
00:21:58,352 --> 00:21:59,496
Emma.

365
00:22:00,837 --> 00:22:04,837
¿Sabes qué? De hecho... Creo que
deberías quedarte con este auto.

366
00:22:05,448 --> 00:22:08,478
Deberías disfrutarlo, sabes,
al menos hasta que lo embarguen.

367
00:22:09,354 --> 00:22:12,055
Pero ya no compres
cosas caras, ¿de acuerdo?

368
00:22:12,214 --> 00:22:13,336
¿Y por qué?

369
00:22:13,511 --> 00:22:16,008
Porque algún día
entrarás en razón, Will,

370
00:22:16,366 --> 00:22:19,016
y superarás a esa
Srita. "PantalonesLocos"

371
00:22:19,087 --> 00:22:23,289
y regresarás con la única mujer,
que sabe como amarte.

372
00:22:24,540 --> 00:22:27,870
Y no quiero que te hayas gastado
todos nuestros ahorros cuando lo hagas.

373
00:22:36,136 --> 00:22:37,460
¡Maldición!

374
00:22:42,259 --> 00:22:44,900
Bien, Rachel, felicitaciones.
Normalmente, te vistes como la fantasía

375
00:22:44,901 --> 00:22:46,833
de un pervertido empresario japonés

376
00:22:46,834 --> 00:22:50,374
con un oscuro y específico fetichismo,
pero, en realidad me gusta este look.

377
00:22:51,682 --> 00:22:52,756
Gracias.

378
00:22:52,867 --> 00:22:54,898
Creo que lo que Santana
intenta decir, Rachel,

379
00:22:54,899 --> 00:22:57,001
aunque me arriesgo a que me
expulsen por decirlo,

380
00:22:57,036 --> 00:22:59,354
es que parece que Britney
Spears te ha ayudado a florecer.

381
00:23:00,477 --> 00:23:01,552
Eso es todo.

382
00:23:02,560 --> 00:23:07,197
Espera. Rachel, ¿es cierto?
Te ves vestida diferente.

383
00:23:07,308 --> 00:23:08,664
- Bota, que rebota...
- Oye.

384
00:23:09,355 --> 00:23:12,624
Todo lo que sé es que tuve una fantasía
muy vivida con Britney, en el dentista,

385
00:23:12,692 --> 00:23:16,648
y... desde entonces, me sentí
libre para salir de mi estilo.

386
00:23:16,725 --> 00:23:19,851
Pienso que siempre tuve miedo
de vestirme como una chica linda

387
00:23:19,886 --> 00:23:22,274
porque nunca me sentí
como una anteriormente.

388
00:23:22,275 --> 00:23:25,486
Ahora me di cuenta que está bien,
sentirme así de vez en cuando.

389
00:23:26,261 --> 00:23:29,266
- Y quizá sea algo bueno.
- Sí que lo es. No puedo creerlo.

390
00:23:30,837 --> 00:23:32,837
William, hablemos.

391
00:23:35,960 --> 00:23:37,520
Debe de ser una broma.

392
00:23:37,521 --> 00:23:40,372
Iba a las computadoras de
la biblioteca ayer a la noche

393
00:23:40,407 --> 00:23:42,520
a ver si conseguía boletos
baratos para los Cheerios

394
00:23:42,521 --> 00:23:45,505
de esas aerolíneas ecónomicas con
dudosos registros de seguridad.

395
00:23:45,506 --> 00:23:46,973
para mandar mis
porristas principiantes

396
00:23:47,008 --> 00:23:50,123
así que si el avión se cae,
no sería gran problema.

397
00:23:50,124 --> 00:23:52,602
Pero entonces... ¡Horror!

398
00:23:52,624 --> 00:23:55,163
Rachel, ¿sabías que nunca habías
estado tan buena como ahora...

399
00:23:55,164 --> 00:23:57,685
- vestida de Britney Spears?
- Gracias.

400
00:23:58,163 --> 00:24:01,993
- ¿Puedo vestirme, por favor?
- No. Quiero que sientas las gotas

401
00:24:02,028 --> 00:24:05,890
de tu sudoroso y depravado
hedor escurriendo por tu trasero.

402
00:24:06,149 --> 00:24:09,401
Rachel Berry vestía como Britney
Spears, y yo estaba "caliente".

403
00:24:09,436 --> 00:24:12,198
Dios mío, por favor no vuelvas a
mencionar esa palabra.

404
00:24:12,233 --> 00:24:13,592
¿Puedo irme, por favor?

405
00:24:14,199 --> 00:24:19,141
Y tendrá que darse vuelta cuando
me pare, si sabe de que hablo...

406
00:24:21,168 --> 00:24:24,166
Eso es realmente asqueroso,
Sue, pero son niños. Hormonas.

407
00:24:24,448 --> 00:24:27,180
William, me di cuenta
que sigues lamentando la perdida

408
00:24:27,215 --> 00:24:30,924
de esa pelirroja, huesuda homínida
a la que amas. Entiendo eso.

409
00:24:31,383 --> 00:24:34,742
También entiendo que compraste
un nuevo auto para impresionarla.

410
00:24:34,801 --> 00:24:36,372
Te estás flagelando, William.

411
00:24:36,373 --> 00:24:38,411
Espero secretamente que sea
una crisis de la mediana edad,

412
00:24:38,412 --> 00:24:40,164
lo cual significa que estás a mitad
de una muerte temprana,

413
00:24:40,165 --> 00:24:44,843
otorgándome una dichosa convalecencia
demente para que orine en tu tumba.

414
00:24:45,915 --> 00:24:47,223
¿Cuál es tu punto, Sue?

415
00:24:47,224 --> 00:24:50,589
No dejes que tu imprudencia te
ciegue el hecho de que Britney Spears

416
00:24:50,621 --> 00:24:53,163
es una genial provocadora
de la cultura pop

417
00:24:53,198 --> 00:24:56,601
y que es la fuente de cada
impulso descontrolado jamás creado.

418
00:24:56,917 --> 00:24:59,806
Esta escuela es un barril de polvora
de desviaciones sexuales, William,

419
00:24:59,841 --> 00:25:04,739
y en mi oficina tengo una silla con una
mancha de trasero sudado para probarlo.

420
00:25:04,740 --> 00:25:08,506
No es broma. Esa mancha de sudor
es como una mancha de tinta.

421
00:25:09,041 --> 00:25:14,710
Si la ves fijamente, William, verás la
luz de todo lo bueno salir del mundo.

422
00:25:18,758 --> 00:25:21,648
Espera un segundo. Pareces
más confundido que nunca.

423
00:25:21,896 --> 00:25:25,584
¿El coro está haciendo
música de Britney Spears?

424
00:25:25,585 --> 00:25:27,942
¿Por eso Rachel usaba
ese atuendo inapropiado?

425
00:25:27,977 --> 00:25:29,653
No.

426
00:25:30,005 --> 00:25:33,380
No, no estamos haciendo Britney.

427
00:25:33,397 --> 00:25:35,696
De acuerdo. Sólo lo comprobaba.

428
00:25:45,630 --> 00:25:47,847
Hablo enserio, deberías
ponerle más aderezo encima.

429
00:25:47,848 --> 00:25:51,007
- ¿A la pizza?
- Si, es delicioso, deberías probarla.

430
00:25:51,459 --> 00:25:53,772
Estoy 100% enamorada de ti, ahora.

431
00:25:54,917 --> 00:25:57,308
- Hola, Britney.
- Hola, Artie.

432
00:25:57,756 --> 00:26:00,832
Chica, eres una tonta por
romper con alguien tan dulce.

433
00:26:00,833 --> 00:26:04,101
Ya lo sé, Britney.
Artie, lo siento.

434
00:26:04,102 --> 00:26:05,459
Y ahora soy más fuerte.

435
00:26:06,633 --> 00:26:08,370
Lo digo enserio. Eres un bombón.

436
00:26:10,585 --> 00:26:13,223
<i>♪ Sí, sí ♪</i>

437
00:26:16,498 --> 00:26:18,770
<i>♪ Cállate, solo detente ♪</i>

438
00:26:19,942 --> 00:26:25,273
<i>♪ No hay nada que puedas
hacer o decir... cariño ♪</i>

439
00:26:25,552 --> 00:26:27,934
<i>♪ Ya tuve demasiado ♪</i>

440
00:26:28,365 --> 00:26:34,239
<i>♪ Ya no soy tu propiedad
a partir de hoy... cariño ♪</i>

441
00:26:34,615 --> 00:26:42,159
<i>♪ Tal vez piensas que no
podré sobrevivir ♪</i>

442
00:26:42,160 --> 00:26:47,789
<i>♪ Pero ahora soy
más fuerte que ayer ♪</i>

443
00:26:47,911 --> 00:26:51,975
<i>♪ Sólo será a mi manera ♪</i>

444
00:26:51,976 --> 00:26:58,845
<i>♪ Mi soledad ya no me
está matando ♪</i>

445
00:26:58,846 --> 00:27:03,083
<i>♪ Soy... más fuerte ♪</i>

446
00:27:04,566 --> 00:27:05,801
<i>♪ Sí ♪</i>

447
00:27:05,802 --> 00:27:08,098
<i>♪ Aquí voy por mi cuenta ♪</i>

448
00:27:10,053 --> 00:27:12,664
<i>♪ No necesito a nadie,
mejor estar solo ♪</i>

449
00:27:14,723 --> 00:27:17,599
<i>♪ Aquí voy por
mi cuenta ♪</i>

450
00:27:18,848 --> 00:27:21,663
<i>♪ No necesito a nadie, a nadie ♪</i>

451
00:27:23,208 --> 00:27:24,790
<i>♪ Aquí voy... ♪</i>

452
00:27:31,278 --> 00:27:32,805
<i>♪ Aquí voy... ♪</i>

453
00:27:33,945 --> 00:27:37,195
<i>♪ Más fuerte que ayer ♪</i>

454
00:27:38,475 --> 00:27:42,039
<i>♪ Sólo será a mi manera ♪</i>

455
00:27:42,040 --> 00:27:47,178
<i>♪ Mi soledad ya no me
está matando ♪</i>

456
00:27:47,179 --> 00:27:48,414
<i>♪ Ya no ♪</i>

457
00:27:48,885 --> 00:27:53,344
<i>♪ Soy... más fuerte. ♪</i>

458
00:27:58,303 --> 00:27:59,467
Britney.

459
00:28:04,148 --> 00:28:08,586
- ¿Qué estás haciendo?
- Voy a correr unas vueltas.

460
00:28:09,489 --> 00:28:11,600
Volveré a estar en forma
y estaré de vuelta en el equipo.

461
00:28:11,601 --> 00:28:13,974
Vine a hablarte sobre eso.
También quiero estar en el equipo.

462
00:28:14,106 --> 00:28:16,513
Cada día, la fusión asiática
de Tina y Mike se hace más fuerte.

463
00:28:16,548 --> 00:28:22,289
Mira, quiero ayudarte, pero... necesito
preocuparme de mí en este momento.

464
00:28:23,507 --> 00:28:24,840
Lo siento.

465
00:28:27,100 --> 00:28:28,739
Tuve una visión en el dentista.

466
00:28:28,794 --> 00:28:31,238
Formábamos equipo en el
campo, jugando fútbol.

467
00:28:31,778 --> 00:28:33,194
Éramos imparables.

468
00:28:33,288 --> 00:28:36,528
Si le mostramos a la entrenadora Beiste
lo que puedo hacer, me dejará entrar.

469
00:28:36,632 --> 00:28:37,807
¿Mostrarme qué?

470
00:28:40,070 --> 00:28:43,523
Yo... quería pedirle que reconsiderara
ponerme en el equipo de fútbol.

471
00:28:43,731 --> 00:28:45,273
No estoy con él en ésta.

472
00:28:45,294 --> 00:28:48,745
Bueno, deberías estarlo. Necesito
que lo ayudes con su uniforme.

473
00:28:49,194 --> 00:28:50,319
¿Qué?

474
00:28:50,320 --> 00:28:52,694
Bueno, no te quedes mirándome
como un burro con una pata de palo.

475
00:28:52,695 --> 00:28:55,852
Ve a ver al encargado de artículos
deportivos, y vayan a la cancha.

476
00:28:56,146 --> 00:28:57,983
La práctica comienza
en cinco minutos.

477
00:28:57,984 --> 00:28:59,681
Gracias, entrenadora.
No la decepcionaremos.

478
00:28:59,682 --> 00:29:02,694
- Bueno, vamos. ¡Vayan!
- Eso va al revés.

479
00:29:08,131 --> 00:29:10,176
Estaba segura de que las
piernas de Artie no funcionan.

480
00:29:10,177 --> 00:29:11,743
- ¿Te transplantaron las piernas?
- No.

481
00:29:11,744 --> 00:29:13,410
Mis compañeros de equipo pueden
empujar mi silla como un ariete.

482
00:29:13,411 --> 00:29:15,083
Sí, no hay una regla contra eso.
Ya revisamos.

483
00:29:15,084 --> 00:29:17,509
- Debo agradecerle a Britney Spears.
- De nada.

484
00:29:17,510 --> 00:29:19,416
Britney y el óxido nitroso me dieron
una idea increíble, y me dieron

485
00:29:19,470 --> 00:29:21,638
y el valor para decirle a la
entrenadora Beiste que Finn y yo

486
00:29:21,673 --> 00:29:23,173
realmente queríamos
estar en el equipo.

487
00:29:23,410 --> 00:29:25,537
- Espera. ¿Volviste al equipo?
- Sí.

488
00:29:25,678 --> 00:29:28,744
De repente, eres mucho más
atractivo para mí. Extraño.

489
00:29:28,745 --> 00:29:29,766
Espera. No lo entiendo.

490
00:29:29,767 --> 00:29:31,379
¿Por qué todos tienen
fantasías con Britney Spears?

491
00:29:31,380 --> 00:29:33,973
El óxido nitroso que usan los
dentistas es un leve alucinógeno.

492
00:29:33,974 --> 00:29:35,660
Hay estudios que prueban
que induce sueños vívidos,

493
00:29:35,661 --> 00:29:37,401
usualmente sobre lo último
que pensó el paciente.

494
00:29:37,402 --> 00:29:39,105
El subconsciente se mueve
hacia un primer plano.

495
00:29:39,173 --> 00:29:41,832
Y como hemos pensado mucho en
Britney... resulta ser lógico.

496
00:29:41,867 --> 00:29:45,263
- Bien, chicos, escuchen.
- Señor Schue, ¿puedo?

497
00:29:45,333 --> 00:29:47,006
Kurt, escuché de lo
que estaban hablando

498
00:29:47,007 --> 00:29:50,995
y sé lo que van a decir.
La respuesta es no.

499
00:29:51,044 --> 00:29:53,881
No, no me voy interponer otra vez.

500
00:29:53,895 --> 00:29:56,409
Si quieren hacer a Britney en la
asamblea de bienvenida de este año...

501
00:29:56,471 --> 00:29:58,179
Estoy de acuerdo.

502
00:29:59,342 --> 00:30:06,447
Lo sé. Y más que eso,
voy a cantar con ustedes.

503
00:30:09,691 --> 00:30:11,074
¿De acuerdo?

504
00:30:18,518 --> 00:30:20,828
Siempre pensé que los vestidores
de los chicos serían muy sexy,

505
00:30:20,863 --> 00:30:23,852
- pero, aquí huele a pies.
- Rachel, no puedes estar aquí.

506
00:30:25,710 --> 00:30:27,400
Volviste a tu antigua ropa.

507
00:30:27,540 --> 00:30:30,117
Sólo quería que supieras
que escuché todo lo que dijiste,

508
00:30:30,494 --> 00:30:32,477
y que respeto tus necesidades, y...

509
00:30:32,478 --> 00:30:34,826
haré todo lo necesario para
que te sientas seguro y feliz.

510
00:30:35,040 --> 00:30:37,540
Genial. Bueno, gracias.
Me tengo que ir.

511
00:30:37,715 --> 00:30:38,899
Espera.

512
00:30:40,895 --> 00:30:44,086
¿Tú no quieres hacerme
sentir feliz y segura también?

513
00:30:44,121 --> 00:30:49,176
Bueno, sí. Sí, claro. Espera. Espera.
¿Quieres que renuncie al fútbol?

514
00:30:49,243 --> 00:30:52,104
Mira, ¿cómo se supone que confíe
que no te alejarás de nuevo?

515
00:30:52,420 --> 00:30:55,539
¿Recuerdas tu pequeña aventura
con Brittany y Santana?

516
00:30:55,620 --> 00:30:57,319
Yo sí, ¿de acuerdo?
Afrontémoslo, Finn.

517
00:30:57,320 --> 00:31:01,276
El única modo de que esto funcione,
es que ambos seamos perdedores.

518
00:31:01,602 --> 00:31:02,977
De acuerdo, ven aquí.

519
00:31:05,008 --> 00:31:07,634
Eso es lo que va a suceder:
Seré mariscal de campo otra vez,

520
00:31:08,555 --> 00:31:12,851
luego anotaré en nuestro primer juego,
y luego te apuntaré a las gradas

521
00:31:12,997 --> 00:31:15,877
para que todos en la escuela sepan
que eres mi novia. ¿De acuerdo?

522
00:31:16,800 --> 00:31:20,837
Eso es muy romántico, pero...
No lo sé.

523
00:31:23,713 --> 00:31:28,009
Rachel, no puedes pedirme
que elija entre tú y el fútbol.

524
00:31:28,345 --> 00:31:30,130
Pues, eso hago.

525
00:31:42,175 --> 00:31:44,116
<i>Necesitan sentarse donde
puedan verlos.</i>

526
00:31:44,596 --> 00:31:46,822
¿Por qué no te sientas arriba y
agitas tu gran dedo de espuma?

527
00:31:47,411 --> 00:31:49,168
<i>- ¿Sí?
- Ahí arriba.</i>

528
00:31:49,432 --> 00:31:51,539
<i>Es tan, tan emocionante.</i>

529
00:31:53,690 --> 00:31:56,080
- Puedes ir tras bambalinas si quieres.
- Hola.

530
00:31:56,791 --> 00:32:00,339
Estás muy elegante. Pareces un
miembro de Kids Incorporated.

531
00:32:00,349 --> 00:32:04,323
Buen, quiero soltarme, así que
ayudaré a los chicos con Britney.

532
00:32:04,324 --> 00:32:07,124
- ¿Escandaloso, verdad?
- Sí.

533
00:32:07,614 --> 00:32:09,559
Hora del espectáculo.

534
00:32:10,378 --> 00:32:13,119
¡Siéntense! No hay nada
por lo que animar.

535
00:32:13,154 --> 00:32:17,773
¡Entrenadora! El coro hará Britney Spears
para la asamblea. Justo me enteré.

536
00:32:20,575 --> 00:32:21,604
Becky, estás en alerta roja.

537
00:32:21,605 --> 00:32:25,556
Si ves un frotamiento incómodo, haz
el arresto ciudadano que practicamos.

538
00:32:25,934 --> 00:32:27,780
Entendido, entrenadora.

539
00:32:31,445 --> 00:32:34,617
Silencio, por favor, chicos.
Cállense ahora.

540
00:32:34,618 --> 00:32:38,438
Primero, los estudiantes
que comieron hoy ravioli

541
00:32:38,439 --> 00:32:41,570
y no están al día con sus
vacunas contre el tétanos,

542
00:32:41,571 --> 00:32:44,269
deben ir a la enfermería
inmediatamente.

543
00:32:44,270 --> 00:32:47,816
Bienvenidos a nuestra
asamblea anual de bienvenida.

544
00:32:47,817 --> 00:32:51,438
Debido al horrible descarrilamiento
del tren de la semana pasada,

545
00:32:51,439 --> 00:32:55,938
el club de salterio se
pospondra hasta nuevo aviso.

546
00:32:55,939 --> 00:32:58,686
Pero, les tenemos algo.

547
00:32:58,687 --> 00:33:02,348
A pesar de su último puesto
en los Regionales,

548
00:33:02,349 --> 00:33:06,959
¡reciban con un aplauso
a "Nuevas Direcciones"!

549
00:33:13,131 --> 00:33:16,998
<i>♪ Cariño, ¿no ves
que estoy llamando? ♪</i>

550
00:33:16,999 --> 00:33:20,525
<i>♪ Un tipo como tú debería
llevar un aviso ♪</i>

551
00:33:20,526 --> 00:33:24,666
<i>♪ Eres peligroso, y me encanta ♪</i>

552
00:33:24,739 --> 00:33:27,053
¡Adoro a Britney Spears!

553
00:33:27,396 --> 00:33:31,244
<i>♪ Demasiado alto, no puedo bajar ♪</i>

554
00:33:31,245 --> 00:33:35,698
<i>♪ Pierdo la cabeza
y voy dando vueltas ♪</i>

555
00:33:36,129 --> 00:33:40,992
<i>♪ ¿Me sientes ahora? ♪</i>

556
00:33:40,997 --> 00:33:45,222
<i>♪ Con el sabor de tus labios
estoy en las nubes ♪</i>

557
00:33:45,223 --> 00:33:48,649
<i>- ¡Quiero ser ese sombrero!
# - Eres tóxico, y me resbalo #</i>

558
00:33:48,684 --> 00:33:52,184
<i>♪ con el sabor del paraíso venenoso ♪</i>

559
00:33:52,399 --> 00:33:56,611
<i>♪ Soy adicto a ti,
¿no sabes que eres tóxico? ♪</i>

560
00:33:59,510 --> 00:34:03,775
<i>♪ Y amo lo que haces,
¿no sabes que eres tóxico? ♪</i>

561
00:34:04,630 --> 00:34:06,474
¡Quítatelo!

562
00:34:10,870 --> 00:34:14,812
- ¡Sí!
- ♪ Se hace tarde para dejarte ir ♪

563
00:34:14,960 --> 00:34:18,482
♪ Tomo un trago de
mi copa diabólica ♪

564
00:34:18,483 --> 00:34:23,513
♪ que lentamente se apodera de mí ♪

565
00:34:25,454 --> 00:34:28,867
♪ Demasiado alto, no puedo bajar ♪

566
00:34:28,868 --> 00:34:32,876
- # Está en el aire revoloteando #
- ¡Sr. Schue, déjeme ser su Britney!

567
00:34:34,078 --> 00:34:38,817
♪ ¿Me sientes ahora? ♪

568
00:34:39,368 --> 00:34:43,822
♪ Con el sabor de tus labios
estoy en las nubes, en las nubes ♪

569
00:34:43,823 --> 00:34:50,119
♪ Eres tóxico, me resbalo con
el sabor del paraíso venenoso ♪

570
00:34:50,416 --> 00:34:52,857
- # Soy adicto a ti... #
- ¡Es tan sexy!

571
00:34:53,023 --> 00:34:54,357
- ¡Es tan...!
- ♪ ¿no sabes que eres tóxico? ♪

572
00:34:57,323 --> 00:34:59,175
♪ Soy adicta a ti, ♪

573
00:34:59,176 --> 00:35:01,752
- ¿No sabes que eres tóxico? #
- Sr. Schue, ¡quiero tener tus bebés!

574
00:35:01,753 --> 00:35:05,915
- # Intoxícame ahora #
- ¡No paren! ¡No paren!

575
00:35:05,916 --> 00:35:09,260
- ¡Sí, sí!
- ♪ Creo que estoy lista, muy lista. ♪

576
00:35:09,295 --> 00:35:12,776
♪ Intoxícame ahora con tu amor ♪

577
00:35:12,914 --> 00:35:16,210
♪ Creo que estoy preparada,
creo que ya estoy preparada ♪

578
00:35:16,390 --> 00:35:19,614
Es un disturbio sexual
a la Britney Spears

579
00:35:35,220 --> 00:35:37,957
¡Corran hacia el otro lado!

580
00:36:04,327 --> 00:36:05,663
¿Cómo te va, Sue?

581
00:36:05,664 --> 00:36:09,380
No sé si oíste, William, pero me rompí
la columna en el disturbio sexual.

582
00:36:09,480 --> 00:36:12,019
Sue, tú tiraste de la alarma.
¡Todo estaba yendo bien!

583
00:36:12,020 --> 00:36:14,280
William, eso es lo que diría
Hubert Humphrey

584
00:36:14,281 --> 00:36:17,707
en 1968 al inicio de la Convención
Democrática Nacional.

585
00:36:17,708 --> 00:36:20,139
Pero los hippies pusieron
ácido en el Borbón de todos.

586
00:36:20,226 --> 00:36:23,207
Y cuando el aire reveló los tatuajes
traseros de Lady Bird Johnson,

587
00:36:23,242 --> 00:36:25,916
y más sobre sus ovarios,
el Alcalde Richard J. Daley

588
00:36:25,917 --> 00:36:29,677
se indignó tanto con el disturbio
sexual que golpeó a su mujer en la cara

589
00:36:29,678 --> 00:36:31,777
y pasó la siguiente hora gritando
"fiesta sexual" a los micrófonos

590
00:36:31,963 --> 00:36:34,651
de tres grandes cadenas televisivas.

591
00:36:34,668 --> 00:36:36,443
De acuerdo, estoy seguro
de que nada de eso pasó.

592
00:36:36,635 --> 00:36:39,894
Puedes esperar muy pronto una
llamada de mi abogada, Gloria Allred.

593
00:36:40,270 --> 00:36:42,377
Te lo voy a quitar todo, Will.

594
00:36:42,460 --> 00:36:47,159
Te quitaré tu casa, tu auto, tu
extensiva colección de chalecos.

595
00:36:47,194 --> 00:36:50,627
En serio, usas más chalecos
que el reparto de Blossom.

596
00:36:51,614 --> 00:36:54,004
Te veré en la corte.

597
00:36:58,337 --> 00:36:59,451
Emma...

598
00:37:02,006 --> 00:37:06,309
Lo que hice fue raro. Lo sé. Fue
inapropiado hacer Britney con ellos.

599
00:37:07,026 --> 00:37:10,294
Pensé que querías que
fuese menos rígido.

600
00:37:11,037 --> 00:37:13,413
Will, solo quiero que te relajes.

601
00:37:14,607 --> 00:37:17,251
No que dejaras de ser quien eres.

602
00:37:18,258 --> 00:37:20,068
Sé que estás frustrado.

603
00:37:20,069 --> 00:37:23,177
Terri sigue por aquí,
perdieron los Regionales,

604
00:37:23,212 --> 00:37:25,022
El coro sigue al fondo del barril...

605
00:37:25,098 --> 00:37:28,934
- Tú y Carl.
- Sí. Carl y yo.

606
00:37:29,803 --> 00:37:32,134
Especialmente Carl y yo.

607
00:37:32,721 --> 00:37:35,237
Mira, ¿te habías dado
cuenta que Britney Spears

608
00:37:35,238 --> 00:37:39,647
solo hace grandes canciones cuando
no está persiguiendo paparazis?

609
00:37:39,648 --> 00:37:40,978
No puede simplemente
tragarse una granada

610
00:37:40,979 --> 00:37:42,649
y dejar explotar su
talento por todo el mundo.

611
00:37:42,684 --> 00:37:47,401
Tiene que frenarlo, como lo hiciste.
Eres un gran maestro, Will.

612
00:37:47,402 --> 00:37:49,866
No, probablemente el
mejor en toda la escuela.

613
00:37:49,867 --> 00:37:53,694
¿Por qué querrías ser alguien más
si ya eres es tan espectacular?

614
00:37:53,699 --> 00:37:56,082
Porque el aburrido
alguien que ya soy...

615
00:37:58,399 --> 00:38:00,109
no era lo bastante bueno para ti.

616
00:38:04,078 --> 00:38:08,086
- Oye, ¿Dónde vas?
- A devolver ese auto.

617
00:38:11,532 --> 00:38:14,940
"Historia de los EUA" Demonios,
olvidé que tomé ese curso.

618
00:38:14,941 --> 00:38:16,424
Felicitaciones, Finn.

619
00:38:16,825 --> 00:38:19,648
Estás de vuelta en el equipo, soy
la líder de las animadoras de nuevo.

620
00:38:19,649 --> 00:38:22,425
Es un tipo de simetría,
¿no lo crees?

621
00:38:22,426 --> 00:38:27,508
Con todo nuestro odio ya en el pasado,
creo que deberíamos estar juntos.

622
00:38:28,086 --> 00:38:30,529
Seríamos unos ganadores seguros
del Rey y Reina de la Bienvenida.

623
00:38:30,530 --> 00:38:36,437
¿Qué dices? ¿Tú y yo, a
las 8:00, en Breadstix?

624
00:38:36,661 --> 00:38:39,957
Mira, te mentiría si dijera
que no siento nada por ti.

625
00:38:39,958 --> 00:38:42,023
Quizá siempre los tendré.

626
00:38:44,668 --> 00:38:47,067
Pero no volveré a estar contigo.

627
00:38:47,068 --> 00:38:50,345
Hay alguien más, y sabes quién es.
Te pido que respetes eso.

628
00:38:52,246 --> 00:38:53,881
Lo siento.

629
00:39:03,874 --> 00:39:07,246
Dije lo que querías que dijera,
y me dijo que no.

630
00:39:07,967 --> 00:39:12,040
Así que felicitaciones.
Al parecer de verdad te ama.

631
00:39:17,652 --> 00:39:20,756
Está bien.
¿Rachel?

632
00:39:20,757 --> 00:39:24,407
- Preparé una canción para la clase.
- Disculpa, Rachel, no más Britney.

633
00:39:24,408 --> 00:39:27,059
Estoy feliz de que su música haya
inspirado a tantos de ustedes,

634
00:39:27,060 --> 00:39:30,103
incluso si esa inspiración fuera
provocada por un peligroso narcótico.

635
00:39:30,104 --> 00:39:35,092
Y creo que todos llegamos a apreciar
mucho su música y éxito esta semana,

636
00:39:35,720 --> 00:39:38,909
pero honestamente,
ella no es para nosotros.

637
00:39:38,955 --> 00:39:42,026
Estoy devastado. No puedo creer que
solo hiciésemos un número de Britney.

638
00:39:42,027 --> 00:39:45,698
De hecho iba a cantar algo de nuestra
tarea original de la semana pasada,

639
00:39:45,733 --> 00:39:47,103
Adulto Contemporáneo. Pero esto
es sólo un poco más adulto joven.

640
00:39:51,070 --> 00:39:54,220
Grandioso, Rachel.
Bueno, escuchémoslo.

641
00:39:57,442 --> 00:40:01,896
Me gustaría dedicarle
esta canción a mi novio, Finn.

642
00:40:01,964 --> 00:40:06,075
Estaba equivocada.
No debería tratar de controlarte.

643
00:40:06,383 --> 00:40:08,703
Es solo que, nunca había
estado tan feliz como ahora.

644
00:40:08,704 --> 00:40:13,597
Y me di cuenta que me aferraba
tanto a como me hacías sentir,

645
00:40:13,598 --> 00:40:17,633
que te estrangulaba con mis
manos, como a un pajarito.

646
00:40:17,634 --> 00:40:19,988
Ahora entiendo, que para
que esta relación funcione,

647
00:40:20,023 --> 00:40:23,743
tengo que abrir mis
manos y dejarte volar libre.

648
00:40:23,744 --> 00:40:26,385
- ¿Finn puede volar?
- ¿En serio?

649
00:40:26,815 --> 00:40:29,394
Esperen, pensé que yo era la única
que haría los solos desde ahora.

650
00:40:29,425 --> 00:40:33,016
La próxima semana, haré
un número de Kesha.

651
00:40:43,127 --> 00:40:49,612
<i>♪ Cuando era más joven
vi a mi padre llorar ♪</i>

652
00:40:49,613 --> 00:40:53,260
<i>♪ y maldecir al viento ♪</i>

653
00:40:53,543 --> 00:40:57,241
<i>♪ se le rompió el
corazón mientras miraba ♪</i>

654
00:40:57,570 --> 00:41:02,753
<i>♪ mientras trataba de rearmarlo ♪</i>

655
00:41:03,953 --> 00:41:13,131
<i>♪ Y mi madre juró que
nunca se dejaría olvidar ♪</i>

656
00:41:14,390 --> 00:41:18,020
<i>♪ Y ese fue el día
en que prometí ♪</i>

657
00:41:18,021 --> 00:41:23,699
<i>♪ que nunca cantaría sobre
el amor si este no existía ♪</i>

658
00:41:23,700 --> 00:41:30,146
<i>♪ Pero cariño, tú eres la
única excepción ♪</i>

659
00:41:30,147 --> 00:41:35,211
<i>♪ Tú eres la única excepción ♪</i>

660
00:41:35,212 --> 00:41:40,203
<i>♪ Tú eres la única excepción ♪</i>

661
00:41:40,204 --> 00:41:46,934
<i>♪ Tú eres la única excepción ♪</i>

662
00:41:55,507 --> 00:41:58,822
<i>♪ Tengo un duro control
de la realidad ♪</i>

663
00:41:58,857 --> 00:42:05,353
<i>♪ Pero no puedo dejar escapar
lo que tengo frente a mi ♪</i>

664
00:42:06,005 --> 00:42:11,171
<i>♪ Se que te irás en la
mañana al despertar ♪</i>

665
00:42:11,539 --> 00:42:16,564
<i>♪ déjame algún tipo de prueba
de que esto no es un sueño ♪</i>

666
00:42:22,457 --> 00:42:27,237
<i>♪ Tú eres la única excepción ♪</i>

667
00:42:27,238 --> 00:42:32,609
<i>♪ Tú eres la única excepción ♪</i>

668
00:42:32,610 --> 00:42:37,690
<i>♪ Tú eres la única excepción ♪</i>

669
00:42:37,691 --> 00:42:48,421
<i>♪ - Tú eres la única excepción
- Tú eres la única excepción ♪</i>

670
00:42:48,422 --> 00:42:53,491
<i>♪ Tú eres la única excepción ♪</i>

671
00:42:53,492 --> 00:43:02,205
<i>♪ Y estoy empezando a creer ♪</i>

672
00:43:03,940 --> 00:43:11,804
<i>♪ Y estoy empezando a creer... ♪</i>

