1
00:00:06,059 --> 00:00:07,059
Anteriormente en Prison Break

2
00:00:07,060 --> 00:00:08,020
Estamos perdiendo la luz!

3
00:00:08,020 --> 00:00:08,850
Regresa!

4
00:00:13,160 --> 00:00:14,080
¡Tú!

5
00:00:14,450 --> 00:00:15,360
¿Es tu Celda?

6
00:00:21,910 --> 00:00:24,830
Está escapando de esta Prision, Sr. Scofield

7
00:00:24,830 --> 00:00:26,270
Y tú me estás llevando contigo.

8
00:00:26,270 --> 00:00:30,970
Entonces, con este trato, 
específicamente.. que esperan de mi?

9
00:00:30,970 --> 00:00:32,430
Necesitan saberlo todo.

10
00:00:32,430 --> 00:00:35,780
Necesitan confirmar que tienes
 informacion incriminatoria confiable

11
00:00:35,780 --> 00:00:37,750
y que puedes ser un testigo cooperador.

12
00:00:38,060 --> 00:00:39,150
Enséñame las fotos

13
00:00:39,150 --> 00:00:40,640
No puedo enseñarte las fotos, amigo

14
00:00:41,680 --> 00:00:43,040
Está muerta, Michael.

15
00:00:44,900 --> 00:00:47,220
Pensé que habíamos acordado que
lo mejor para ti era no venir aquí.

16
00:00:47,220 --> 00:00:49,580
Necesito saber cómo afecta esto nuestros planes

17
00:00:49,580 --> 00:00:50,640
Cuatro dias más.

18
00:00:50,960 --> 00:00:54,120
Si para entonces estoy fuera , todavia puedo hacerlo.

19
00:00:54,420 --> 00:00:55,650
Avisaré a los Hermanos.

20
00:01:23,490 --> 00:01:24,270
Michael

21
00:01:25,770 --> 00:01:26,600
¿Te gusta?

22
00:01:27,620 --> 00:01:28,390
Sí.

23
00:01:29,210 --> 00:01:30,700
Es una ocasión especial.

24
00:01:31,280 --> 00:01:34,050
Mi padre viene hoy, así que esperaré aquí hasta que venga.

25
00:01:37,420 --> 00:01:38,260
Estas a la moda.

26
00:01:39,420 --> 00:01:40,790
Gracias.

27
00:01:49,440 --> 00:01:51,060
LJ, ¿está... ?
Vivo.

28
00:01:53,000 --> 00:01:54,360
Nos dan cuatro días más.

29
00:01:54,740 --> 00:01:55,870
Ok, Bien.

30
00:01:57,030 --> 00:02:00,010
Escucha, en el punto de intercambio,
vi tres bolsas para cuerpos.

31
00:02:00,360 --> 00:02:02,760
Tú, yo, y LJ, no íbamos a salir vivos de allí.

32
00:02:05,870 --> 00:02:07,720
Esta es la última vez que me pescan desprevenido.

33
00:02:09,440 --> 00:02:11,100
Haz lo que tengas que hacer, Linc.

34
00:02:12,130 --> 00:02:14,660
Mientras yo cuido de mi problema, ¿Bien?

35
00:02:15,120 --> 00:02:18,070
Michael, se que estas enfadado por lo de Sara, pero...

36
00:02:18,070 --> 00:02:18,870
Mentiste.

37
00:02:19,800 --> 00:02:20,900
Tuve que mentir.

38
00:02:23,680 --> 00:02:30,080
Tu hijo es mi sobrino, y no hay
nada que no hiciese por él.

39
00:02:32,450 --> 00:02:33,870
Pero aparentemente....

40
00:02:35,100 --> 00:02:37,240
Aparentemente piensas que sólo me preocupo por mi.

41
00:02:37,400 --> 00:02:40,740
Se que no te preocupas por ti mismo, 
pero te preocupabas por Sara.

44
00:02:44,140 --> 00:02:45,400
Pero..LJ es mi hijo

45
00:02:45,400 --> 00:02:47,190
Yo..no podía dejar que le pasase nada.

46
00:02:47,190 --> 00:02:48,410
Y lo sabes.

47
00:02:49,780 --> 00:02:51,070
Me usaste, Linc

48
00:02:52,990 --> 00:02:55,470
Asi que, creo que la Compañia
y tu tenéis algo en común.

49
00:03:02,540 --> 00:03:03,600
No sé dónde está.

50
00:03:03,600 --> 00:03:05,720
He probado cada número que tengo.

51
00:03:06,090 --> 00:03:07,730
Bueno, Escucha, uh...

52
00:03:07,920 --> 00:03:09,690
Miraré en el cuartel,

53
00:03:09,700 --> 00:03:11,260
a ver qué dicen.

54
00:03:13,020 --> 00:03:13,870
Olvídalo.

55
00:03:14,640 --> 00:03:15,580
Lo encontré

56
00:03:23,560 --> 00:03:25,250
Carter etiqueta azul

57
00:03:26,020 --> 00:03:29,800
Siempre tuviste afición por las mujeres del transporte.

58
00:03:31,280 --> 00:03:32,600
Desde que pago por ello...

59
00:03:34,070 --> 00:03:36,500
Sabes cuanto odio viajar, Gretchen.

60
00:03:38,620 --> 00:03:42,620
Pero considerando el desastre
que hay aquí, haré una excepción.

61
00:03:42,620 --> 00:03:44,520
Era un desastre antes de que llegara aqui.

62
00:03:44,520 --> 00:03:46,150
Y ya es hora de limpiarlo.

63
00:03:46,450 --> 00:03:47,990
Acabamos con esto HOY

64
00:03:53,990 --> 00:03:55,290
(bang and burn) Dispara y quema

65
00:03:58,590 --> 00:04:00,330
Se esta analizando

66
00:04:00,330 --> 00:04:02,030
Lo que quieres es demasiado peligroso

67
00:04:02,030 --> 00:04:05,250
Sin mencionar que lo imposible 
que es con los plazos encima

68
00:04:05,410 --> 00:04:09,730
Recuerdo una enorme transferencia 
a una cuenta bancaria

69
00:04:09,730 --> 00:04:14,310
eso pone la palabra "Imposible" 
fuera de la ecuación o, dime,

70
00:04:15,490 --> 00:04:17,490
¿contrate a la persona equivocada?

71
00:04:19,380 --> 00:04:22,760
Estoy haciendo mi trabajo cuando te 
digo que seriamente lo reconsideres

72
00:04:23,630 --> 00:04:26,670
Ahora, tengo que hacer mi trabajo

73
00:04:29,620 --> 00:04:31,740
No te pago para ser mi consejera

74
00:04:32,090 --> 00:04:33,350
eres mi agente

75
00:04:33,480 --> 00:04:36,260
Tienes tus instrucciones, ahora ve y hazlas

76
00:04:36,830 --> 00:04:43,410
Porque si no, voy a hacer que lo que 
te pasó se sienta como un mensaje

77
00:04:47,390 --> 00:04:49,020
Es un gran error, Gretchen

78
00:04:49,910 --> 00:04:51,960
Puedes acostumbrarte a venir a Sona

79
00:04:52,310 --> 00:04:53,230
No lo haré

80
00:04:53,590 --> 00:04:55,530
Porque vamos con el "Disparo e incendio"

81
00:04:58,340 --> 00:04:59,540
Es un suicidio

82
00:05:00,810 --> 00:05:01,810
tendremos más tiempo

83
00:05:02,750 --> 00:05:05,230
Mi jefe quiere que se hagan 
las cosas un poco más rápido

84
00:05:05,230 --> 00:05:07,240
Bueno, dile que no puedes hacerlo

85
00:05:07,460 --> 00:05:08,910
Probablemente nos maten si hacemos eso

86
00:05:08,910 --> 00:05:10,870
Probablemente nos maten si no

87
00:05:11,470 --> 00:05:14,130
Entre tu y yo, ¿quién crees que me importa mas?

88
00:05:14,800 --> 00:05:16,070
Mirame, James

89
00:05:16,440 --> 00:05:18,720
Mira lo seria que estoy

90
00:05:19,450 --> 00:05:23,360
Si no juegas, te dejaré en Sona hasta que te pudras.

91
00:05:24,030 --> 00:05:25,090
Lo prometo.

92
00:05:26,180 --> 00:05:27,520
Estate listo a las 5:00.

93
00:05:27,620 --> 00:05:28,950
Es cuando pasara

94
00:05:29,420 --> 00:05:30,740
Todos van

95
00:05:31,750 --> 00:05:33,120
¿Que hay de Scofield?

96
00:05:34,330 --> 00:05:35,480
Mátalo.

97
00:06:04,400 --> 00:06:09,400
PRISON BREAK
Temp. III Cap VIII
"Bang and burn"

98
00:06:31,370 --> 00:06:33,440
Michael, hola

99
00:06:34,910 --> 00:06:37,420
¿Sabes de las consecuencias 
si me ven hablando contigo?

100
00:06:38,990 --> 00:06:41,700
Los militares reforzaron las
barras en todas las ventanas

101
00:06:41,810 --> 00:06:44,620
Puedes hablar con el Coronel 
para posponerlo por unos días

102
00:06:44,620 --> 00:06:45,440
no

103
00:06:45,440 --> 00:06:48,480
Después de tu actuación de ayer, 
no tengo más favores con el coronel

104
00:06:48,480 --> 00:06:52,240
Bueno, me temo que ya no estás dentro 
de un plan de escape que ya no existe

105
00:06:55,600 --> 00:06:56,800
tengo una ideas

106
00:06:57,080 --> 00:06:58,020
Lechero...

107
00:06:59,210 --> 00:07:00,440
Espera a escuchar lo que tengo que decir.

108
00:07:01,520 --> 00:07:02,400
¿Qué?

109
00:07:07,370 --> 00:07:11,190
Algunos de los Hombres no sienten 
que deban pagas mas sus deudas

110
00:07:11,430 --> 00:07:14,460
Ha sido una semana, hombre, 
hemos perdido 3 hombres

111
00:07:14,950 --> 00:07:17,620
Ahora, si vamos a mantener Sona, 
vamos a necesitar ser más.

112
00:07:18,710 --> 00:07:21,790
No confío en nadie ahora, especialmente ahora

113
00:07:23,960 --> 00:07:25,410
Trabajaré con los hombres que tengo

114
00:07:26,310 --> 00:07:27,370
¿En serio, hermano?

115
00:07:28,560 --> 00:07:31,550
Tu, yo y el otro de allá, 
¿podemos manejar este lugar?

116
00:07:32,680 --> 00:07:34,220
Quiero traer a Cristobal

117
00:07:35,740 --> 00:07:36,900
Es sólido, hombre

118
00:07:37,080 --> 00:07:39,020
Uno de ellos fue hombre de getto (pandilla)

119
00:07:43,010 --> 00:07:43,980
Tráelo.

120
00:07:46,050 --> 00:07:47,480
Pero no te prometo nada.

121
00:07:53,430 --> 00:07:56,460
Encuéntrame algo que pueda sostener 
cuerdas y armas pequeñas.

122
00:07:56,460 --> 00:07:57,780
Un puma, un atacante.

123
00:07:58,410 --> 00:07:59,320
No va a pasar.

124
00:07:59,320 --> 00:08:01,110
Tengo una llamada del Sgto.-York, pero..

125
00:08:01,110 --> 00:08:02,310
Si, eso no va a cortarlo.

126
00:08:02,690 --> 00:08:05,200
Llama a Suezamel, ponlo en espera, 
dile que le podemos necesitar

127
00:08:06,460 --> 00:08:07,550
hay, ¿hay un problema?

128
00:08:07,550 --> 00:08:08,890
¿haremos esto a las 5:00?

129
00:08:09,120 --> 00:08:12,370
Bueno, podemos esperar hasta esta noche 
cuando nuestros muchachos se muevan 

130
00:08:12,371 --> 00:08:14,371
muy rápido y los infrarojos 
lo logren, hazlo si quieres

131
00:08:14,100 --> 00:08:15,000
Hazlo.

132
00:08:39,020 --> 00:08:39,880
Hola.

133
00:08:40,130 --> 00:08:43,080
Sí, estoy tratando de localizar a la
familia del señor James Whistler.

134
00:08:44,690 --> 00:08:46,920
Yo soy, soy su esposa.

135
00:08:47,420 --> 00:08:48,350
¿Quién llama?

136
00:08:48,660 --> 00:08:49,640
Mi nombre es Tommy Day.

137
00:08:49,640 --> 00:08:52,230
Soy sueño del edificio 
donde renta el Sr.Whistler

138
00:08:52,560 --> 00:08:56,590
Se ha roto un tubo y ha causado 
daños en el apartamento de al lado

139
00:08:58,470 --> 00:09:01,460
Lo siento, creo que confunde 
a James con otra persona

140
00:09:01,990 --> 00:09:04,020
No está alquilando otro apartamento

141
00:09:04,120 --> 00:09:06,340
Ohh le puedo asegurar que 
el Sr.-Whistler es mi inquilino

142
00:09:06,600 --> 00:09:10,130
No pude encontrar a nadie despues 
de su sentencia pero cuando viene el correo

143
00:09:10,130 --> 00:09:11,560
Compruebo su cuenta telefónica

144
00:09:11,560 --> 00:09:13,290
hay muchas llamadas a este numero

145
00:09:14,450 --> 00:09:20,530
si pudieras por favor venir al apartamento , 
la direccion es 40 Abel Bravo en Obarrio, Unidad 4

146
00:09:25,270 --> 00:09:28,360
Dile a tu hombre que inteligencia dice que 
los panameños no tienen acceso a Sam

147
00:09:30,550 --> 00:09:31,290
Si

148
00:09:31,660 --> 00:09:33,300
ha habido una entrega

149
00:09:52,490 --> 00:09:53,380
hey

150
00:09:53,790 --> 00:09:55,940
la compañía nos dio 4 días mas

151
00:09:57,530 --> 00:10:02,020
Ok. El problema es, no se 
por donde vamos a salir de aqui

152
00:10:02,400 --> 00:10:05,810
lechero quiza tenga unas ideas, pero sigo esperandolo

153
00:10:07,850 --> 00:10:09,750
Lo siento, es mal momento para ti?

154
00:10:10,240 --> 00:10:12,340
Han sido 24 Hrs. muy intensas

155
00:10:12,830 --> 00:10:13,940
Tengo cosas en la cabeza

156
00:10:13,940 --> 00:10:17,440
Si, como el ultimo viaje a visitas, talvez

157
00:10:18,800 --> 00:10:20,090
¿Qué? ¿Ahora eres espía?

158
00:10:20,090 --> 00:10:23,310
perdóname si estoy equivocado, pero ella 
realmente no paresía tu novia

159
00:10:23,800 --> 00:10:25,080
Ella era de la compañía

160
00:10:25,770 --> 00:10:29,330
Después de que tu huida fallara, vino a recordarme
que yo estaba en esto involucrado también

161
00:10:29,910 --> 00:10:31,320
lo que viste ha sido olvidado

162
00:10:31,930 --> 00:10:35,640
personame si no salto de alegria, 
estas trabajando en un plan

163
00:10:35,640 --> 00:10:37,640
cuando dices que podria ser dificil otra vez

164
00:10:40,060 --> 00:10:41,690
tengo que salir de aqui, es el punto

165
00:10:41,690 --> 00:10:43,130
no me importa de que estes hablando?

166
00:10:52,970 --> 00:10:54,120
nunca me conociste

167
00:11:16,060 --> 00:11:17,310
Oh, Dios mío.

168
00:11:17,500 --> 00:11:19,050
¿Qué diablos esta pasando?

169
00:11:19,960 --> 00:11:21,060
Shales?

170
00:11:21,060 --> 00:11:22,600
Que hay de Oscar Shales?

171
00:11:22,960 --> 00:11:24,230
el...

172
00:11:24,230 --> 00:11:27,010
Viola, Mata, tortura

173
00:11:28,080 --> 00:11:32,490
No puedo enviarlo con un pinche 
abogado que nunca va a sacarlo o...

174
00:11:32,490 --> 00:11:33,480
o....

175
00:11:33,480 --> 00:11:35,890
no, no solo...

176
00:11:37,830 --> 00:11:39,070
y si lo mato

177
00:11:43,430 --> 00:11:44,430
y me senti

178
00:11:44,800 --> 00:11:45,710
Bien

179
00:11:50,180 --> 00:11:51,890
Me senti muy bien

180
00:11:53,940 --> 00:11:58,330
pero entonces, tu sabes, tuve 
visiones rogando por su vida

181
00:11:58,790 --> 00:12:04,810
y no pude liberarme de ellas asi que, tengo 
estas drogas para mantenerme a flote

182
00:12:06,250 --> 00:12:11,550
y entonces cuando yo estaba en Sona, no podía 
conseguir mis pastillas, así que tuve que...

183
00:12:13,920 --> 00:12:15,320
improvisar

184
00:12:20,050 --> 00:12:22,110
¿me quieres para conseguirte drogas?

185
00:12:23,740 --> 00:12:28,040
asumo que quienquiera que este al 
mando debe pensar que tengo algun valor.

186
00:12:30,800 --> 00:12:33,220
es por lo que tu volviste a por mi.

187
00:12:34,350 --> 00:12:40,330
Vine aquí para ayudar a un hombre 
que respeto y me preocupa.

188
00:12:42,760 --> 00:12:44,610
Y aprecio eso.

189
00:12:47,580 --> 00:12:49,830
pero no puedo testificar para esto

190
00:12:53,850 --> 00:12:54,930
por favor...

191
00:12:58,670 --> 00:13:01,240
Por favor.

192
00:13:07,300 --> 00:13:09,480
una pulgada de acero reforzado en cada ventana

193
00:13:10,480 --> 00:13:11,960
nada conseguíria atravesarlas.

194
00:13:12,590 --> 00:13:13,850
pensaré alguna forma de salir.

195
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
se que lo harás

196
00:13:17,560 --> 00:13:19,190
escucha, amigo, siento lo de antes.

197
00:13:20,120 --> 00:13:21,910
Mike dije, las cosas han estado intensas

198
00:13:21,910 --> 00:13:23,680
asi que mucho depende de que esto salga bien.

199
00:13:24,420 --> 00:13:26,490
la vida de mi sobrino depende de que esto funcione

200
00:13:26,780 --> 00:13:27,890
lo se

201
00:13:28,200 --> 00:13:29,680
nunca lo pregunte.. ¿cuantos años tiene?

202
00:13:30,290 --> 00:13:31,400
Dieciseis

203
00:13:31,750 --> 00:13:33,040
oh, diablos

204
00:13:35,090 --> 00:13:36,240
[llamando]

205
00:13:37,800 --> 00:13:38,750
¿que quieres?

206
00:13:39,030 --> 00:13:42,590
¿yo? solo vengo a dejar algo en tu buzon

207
00:13:42,730 --> 00:13:46,470
es del mismo patron, pero 
fue hecho solo para tus ojos

208
00:13:46,760 --> 00:13:47,660
Grabby.

209
00:13:48,630 --> 00:13:51,580
Eso no luce como una invitacion a un Baile de Sona

210
00:13:51,580 --> 00:13:53,090
¿que andas tramando con el lechero, huh?

211
00:13:53,090 --> 00:13:55,010
No es asunto tuyo, Teodoro

212
00:13:56,170 --> 00:13:57,480
¿quieres guardar secretos?

213
00:13:57,520 --> 00:13:59,170
¿quieres tratarme como un molesto insecto?

214
00:13:59,180 --> 00:13:59,900
Bien

215
00:13:59,950 --> 00:14:04,890
Solo recuerda, la informacion, 
siempre gotea de bajada al bicho del suelo

216
00:14:13,450 --> 00:14:15,250
¿4:00?

217
00:14:15,850 --> 00:14:20,740
Es un esquema del cuarto del lechero

218
00:14:32,040 --> 00:14:36,580
para ser honesto, cuando un inquilino paga un año 
de alquiler por adelanto y luego lo encierran

219
00:14:36,590 --> 00:14:39,160
normalmente alquilo el sitio y doblo mi dinero

220
00:14:39,170 --> 00:14:42,090
pero, uh, james era un buen hombre.

221
00:14:42,650 --> 00:14:44,760
estaba esperando que las cosas fueran bien para el

222
00:14:48,650 --> 00:14:51,530
Mire, Señorita..

223
00:14:51,550 --> 00:14:54,710
Muchos chicos tienen algo en el lado

224
00:14:54,740 --> 00:14:59,600
Este apartamento, me refiero a, quien quiera 
que el haya traido aqui, no significa que no la amara

225
00:15:01,190 --> 00:15:05,500
Dijo que tiene los papeles del seguro de James?

226
00:15:06,150 --> 00:15:07,030
Enseguida

227
00:15:07,040 --> 00:15:09,620
Enseguida, ya los.. yo los tengo

228
00:15:32,100 --> 00:15:33,470
o Dios

229
00:15:46,640 --> 00:15:48,930
Hay otra puerta aqui

230
00:16:18,620 --> 00:16:20,860
4413,uhh

231
00:16:30,710 --> 00:16:32,580
¿Qué hay de Scofield?

232
00:16:32,610 --> 00:16:33,980
Mátalo.

233
00:16:34,630 --> 00:16:37,020
Tu sabes, Si Lechero no envio esto,

234
00:16:37,050 --> 00:16:39,370
T-Bag deberia estar enviandome a alguien

235
00:16:39,830 --> 00:16:41,280
Dije que nos vamos de aqui

236
00:16:41,290 --> 00:16:44,530
Lamentablememente tu no estas 
en mis planes Michael

237
00:16:56,170 --> 00:16:57,710
Scofield

238
00:17:00,310 --> 00:17:02,170
Lo tomare, hay otro codigo

239
00:17:02,220 --> 00:17:03,730
Soy el unico que lo sabe

240
00:17:03,750 --> 00:17:05,240
para un hombre que le gusta guardar secretos,

241
00:17:05,250 --> 00:17:08,000
escoger a T-Bag como para estar 
en medio no es muy inteligente

242
00:17:08,010 --> 00:17:10,570
Si, para cuando lo decifre ya estaremos muy lejos

243
00:17:10,610 --> 00:17:11,700
Sammy esta regresando.

244
00:17:11,710 --> 00:17:12,860
Vamos.

245
00:17:33,500 --> 00:17:34,910
¿Qué demonios es esto?

246
00:17:36,010 --> 00:17:37,520
Un tunel subterraneo

247
00:17:38,850 --> 00:17:42,940
La vieja administracion lo usaba 
para moverse entre los blockes A y B

248
00:17:43,310 --> 00:17:47,560
Despues de los alborotos nos movieron a todos al blocke B

249
00:17:47,760 --> 00:17:52,480
y los soldados vinieron por este tunel

250
00:18:01,560 --> 00:18:04,520
Parece como que alguien ya trato de pasar por aqui

251
00:18:04,580 --> 00:18:07,670
Nunca planee pasar toda mi vida en Sona

252
00:18:08,150 --> 00:18:10,750
Solo que no esperaba que acabara tan pronto

253
00:18:11,030 --> 00:18:13,200
Eres Ingeniero, aunque, Verdad?

254
00:18:13,230 --> 00:18:14,950
Puedes excavar una salida de esto?

255
00:18:14,960 --> 00:18:18,030
Si, yo y un par de tus hombres

256
00:18:18,040 --> 00:18:19,230
ahora, escucha

257
00:18:19,300 --> 00:18:21,640
vas a excavar afuera de este lugar

258
00:18:21,660 --> 00:18:26,630
No escavaremos para salir sino para subir

259
00:18:39,110 --> 00:18:40,680
Hola Sofia

260
00:18:41,770 --> 00:18:42,470
Hola

261
00:18:42,490 --> 00:18:43,870
Quien eres?

262
00:18:43,880 --> 00:18:45,840
Amiga de James

263
00:18:45,850 --> 00:18:47,390
Vieja Amiga

264
00:18:47,400 --> 00:18:48,960
Bueno él no esta aqui

265
00:18:50,640 --> 00:18:52,540
Yo se donde esta

266
00:18:57,090 --> 00:18:59,640
Puedo ver porque James te ama

267
00:18:59,840 --> 00:19:01,930
Eres hermosa

268
00:19:02,010 --> 00:19:04,990
Si sigues metiendo la nariz en donde no te llaman,

269
00:19:05,000 --> 00:19:08,020
voy a hacer que te extrañe mucho, mucho

270
00:19:08,030 --> 00:19:10,330
entiendes lo que te estoy diciendo

271
00:19:12,260 --> 00:19:15,340
Bien

272
00:19:15,820 --> 00:19:18,060
no necesitas preocuparte por esto

273
00:19:18,270 --> 00:19:20,550
Ahora escuchame muy atentamente Sofia,

274
00:19:20,560 --> 00:19:22,200
y no saldras lastimada

275
00:19:22,210 --> 00:19:24,370
Quiero que vayas a casa y te arregles el cabello

276
00:19:24,380 --> 00:19:28,000
pintes tus uñas y te alistes 
para cuando James vaya a casa

277
00:19:28,010 --> 00:19:29,700
ustedes 2 van a ser felices por siempre

278
00:19:29,710 --> 00:19:31,590
que es lo quieres de el?

279
00:19:33,210 --> 00:19:35,730
vez? no estas escuchando

280
00:19:35,930 --> 00:19:37,060
Ponte en camino

281
00:19:37,090 --> 00:19:41,210
o yo prometo que las cosas seran malas para ti

282
00:19:45,370 --> 00:19:47,910
eres realmente hermosa

283
00:19:51,120 --> 00:19:53,640
espero que puedas mantenerte en el camino

284
00:19:55,670 --> 00:19:57,770
largate de aqui

285
00:20:11,380 --> 00:20:15,330
Bien, si podemos pasar a traves del techo, 
la fundacion y la tierra encima de eso

286
00:20:15,340 --> 00:20:18,000
podemos ver que pasa cuando lleguemos 
a la mitad de la tierra de nadie

287
00:20:18,010 --> 00:20:20,450
y quizas golpear el cerco antes de recivir un tiro

288
00:20:20,460 --> 00:20:21,400
si

289
00:20:21,410 --> 00:20:23,000
bueno, no queremos eso

290
00:20:23,010 --> 00:20:24,880
si, pero podemos excavar hacia afuera, verdad?

291
00:20:24,890 --> 00:20:27,760
basado en la gravedad y el tipo de 
arena con la que Sona fue construida,

292
00:20:27,770 --> 00:20:30,370
vamos a necesitar un tipo de soporte para el tunel

293
00:20:30,400 --> 00:20:31,700
o

294
00:20:31,710 --> 00:20:32,840
o que?

295
00:20:33,410 --> 00:20:37,620
todo se caera y seremos enterrados vivos

296
00:20:42,020 --> 00:20:43,620
sigue adelante y relajate, si?

297
00:20:43,760 --> 00:20:45,510
Ire por algo de Ron

298
00:20:47,780 --> 00:20:48,840
Cuanto tiempo tardara?

299
00:20:48,850 --> 00:20:50,340
tal vez 2 dias

300
00:20:50,480 --> 00:20:51,350
voy a conseguirlo arriba,

301
00:20:51,360 --> 00:20:54,870
estimar exactamente donde es tierra de nadie para salir

302
00:21:02,600 --> 00:21:03,630
a donde vas?

303
00:21:03,650 --> 00:21:04,510
Estoy meditando

304
00:21:04,520 --> 00:21:06,980
solo consiguiendo Ron de Cristobal y sus muchachos

305
00:21:07,000 --> 00:21:07,850
Ron?

306
00:21:07,860 --> 00:21:08,790
Hola chicos?

307
00:21:08,870 --> 00:21:10,890
No, dije que me vi con Cristobal,

308
00:21:10,900 --> 00:21:12,380
no con cada cabron en Sona

309
00:21:12,390 --> 00:21:14,180
Bueno, estara aqui ahora

310
00:21:14,220 --> 00:21:15,280
asi que vamos

311
00:21:15,300 --> 00:21:16,440
dejame solo ir por un poco de ron, ahora

312
00:21:16,500 --> 00:21:17,650
no

313
00:21:17,660 --> 00:21:18,740
bebe cerveza como todos los demas

314
00:21:18,750 --> 00:21:21,570
mira ofrecele algo bueno

315
00:21:21,580 --> 00:21:23,240
no me hagas ver como un tonto

316
00:21:24,570 --> 00:21:26,140
el ron es para mi Sammy

317
00:21:27,180 --> 00:21:30,170
no tienes problema con eso?

318
00:21:33,570 --> 00:21:35,130
no señor

319
00:21:35,140 --> 00:21:38,140
Bien. Vamos

320
00:21:42,830 --> 00:21:44,390
Volvamos al trabajo

321
00:21:49,970 --> 00:21:52,700
Hey, solo Lechero tiene el código

322
00:21:52,780 --> 00:21:54,200
No necesitamos ningún código

323
00:21:58,170 --> 00:22:02,000
Ahora entra antes de que vuelva Sammy

324
00:22:08,350 --> 00:22:09,780
Alex?

325
00:22:14,840 --> 00:22:16,770
¿Donde esta el agente Lang?

326
00:22:17,310 --> 00:22:18,890
Agente... no lo sé

327
00:22:19,010 --> 00:22:20,770
Pero...¿que diablos pasa contigo?

328
00:22:20,780 --> 00:22:22,250
¿Qué está pasando?

329
00:22:23,670 --> 00:22:24,890
Tengo derecho a estar nervioso

330
00:22:24,900 --> 00:22:26,670
Mi vida está pendiente de un hilo ¿sabes?

331
00:22:26,690 --> 00:22:28,090
¿De qué estás hablando?

332
00:22:28,100 --> 00:22:30,610
Has estado dando conferencias 
de prensa en directo toda tu vida

333
00:22:30,630 --> 00:22:32,610
Yo te he visto varias veces.
Tu eres un pro

334
00:22:32,620 --> 00:22:34,500
Ahora, echemos un poco de agua en tu cara

335
00:22:34,510 --> 00:22:36,450
Los panameños nos quieren allí ya, inmediatamente

336
00:22:36,460 --> 00:22:38,450
- ¿Qué?
- Vistete

337
00:22:38,560 --> 00:22:40,920
¿O me vas a obligar a arrastrar tu culo a sona de nuevo?

338
00:22:41,310 --> 00:22:42,680
Agua en la cara

339
00:22:42,690 --> 00:22:43,900
Ponte el traje

340
00:22:43,910 --> 00:22:45,330
Nos vamos!

341
00:22:49,160 --> 00:22:50,140
Si, es Sullins

342
00:22:50,150 --> 00:22:51,430
Uh, estamos casi listos para ir allí.

343
00:22:51,440 --> 00:22:52,940
Donde demonios esta lang?

344
00:22:54,480 --> 00:22:55,610
No.

345
00:22:56,270 --> 00:22:57,400
donde estamos?

346
00:22:57,510 --> 00:22:58,600
Todo en orden

347
00:22:58,610 --> 00:22:59,420
Bien

348
00:22:59,500 --> 00:23:01,050
Acabamos nuestra parte

349
00:23:01,060 --> 00:23:03,090
es hora de que Whistler haga su parte

350
00:23:03,580 --> 00:23:06,830
a las 5:00, mejor que este listo

351
00:23:07,680 --> 00:23:11,640
13 pies de concreto y 10 pies de tierra y arena

352
00:23:11,660 --> 00:23:13,270
antes de ver el cielo

353
00:23:17,010 --> 00:23:18,360
Te encuentras bien?

354
00:23:19,420 --> 00:23:21,900
para ser completamente honesto...

355
00:23:22,390 --> 00:23:27,220
no tengo este problema con espacion cerrados

356
00:23:27,230 --> 00:23:28,740
me estas diciendo que eres claustrofobico?

357
00:23:28,750 --> 00:23:30,700
desde que era un...niño

358
00:23:30,710 --> 00:23:33,390
sabes necesito estar arriba

359
00:23:33,400 --> 00:23:34,900
Esa no es una  opcion en este momento.

360
00:23:34,910 --> 00:23:37,670
bueno, quedarme aqui, no 
es una opcion para mi tampoco

361
00:23:37,680 --> 00:23:39,330
les sugiero que permanezcan juntos

362
00:23:39,380 --> 00:23:41,150
solo necesito aire

363
00:23:44,940 --> 00:23:46,350
cual es el problema contigo?

364
00:23:46,360 --> 00:23:47,820
necesito salir de aqui, necesito aire

365
00:23:48,490 --> 00:23:50,270
hey, camina con Sammy por esa puerta al otro lado,

366
00:23:50,280 --> 00:23:51,370
y nunca mas necesitaras aire

367
00:23:51,380 --> 00:23:53,050
lo entiendes--

368
00:23:53,470 --> 00:23:55,470
Necesito salir de aquí ahora

369
00:23:55,500 --> 00:23:57,390
¿Por qué no me cuentas lo que 
realmente esta pasando aquí, Whistler?

370
00:23:57,400 --> 00:23:58,940
¿Por qué no dejas de mirar tu reloj?

371
00:23:58,980 --> 00:24:00,630
que es lo que realmente planeas?

372
00:24:02,520 --> 00:24:05,400
Scofield, los hombres se han ido... vamos

373
00:24:11,850 --> 00:24:12,680
Necesito tu celular

374
00:24:12,700 --> 00:24:14,200
No, Sammy viene de camino, sal de aquí

375
00:24:14,240 --> 00:24:15,210
Tengo que llamar a mi hermano

376
00:24:15,250 --> 00:24:16,240
No, el celular se queda conmigo

377
00:24:16,250 --> 00:24:17,580
Ahora, sal de aquí!!

378
00:24:21,350 --> 00:24:23,110
bueno solo, estamos claros, Americano,

379
00:24:23,120 --> 00:24:25,350
No tiene ni agua ni electricidad

380
00:24:25,360 --> 00:24:28,420
sin foza septica, pero, hay una cabaña en el bosque

381
00:24:28,460 --> 00:24:29,660
Perfecta

382
00:24:29,670 --> 00:24:30,660
100 Dlls al mes

383
00:24:31,900 --> 00:24:33,570
100 Dlls al mes

384
00:24:35,420 --> 00:24:36,620
Hecho

385
00:24:36,640 --> 00:24:38,820
Pero no quiero drogas creciendo en la tierra

386
00:24:39,460 --> 00:24:41,460
No marihuana

387
00:24:42,030 --> 00:24:43,440
tienes?

388
00:24:50,570 --> 00:24:51,600
Bienvenido a casa, mi amigo.

389
00:24:51,610 --> 00:24:52,830
Gracias

390
00:24:55,780 --> 00:24:59,160
Escucha, si quieres salir de aqui, 
yo saldria y Michael también

391
00:24:59,200 --> 00:25:00,850
haz hecho mas que suficiente

392
00:25:01,230 --> 00:25:04,180
si yo tuviera un hijo en la misma situacion de tu hijo,

393
00:25:04,370 --> 00:25:06,330
tu y tu hermano lo harian por mi?

394
00:25:06,610 --> 00:25:07,830
Sí.

395
00:25:09,230 --> 00:25:10,230
aqui, esto esta bien

396
00:25:10,240 --> 00:25:11,560
ponlo ahi

397
00:25:13,500 --> 00:25:14,980
Ok, no te muevas.

398
00:25:17,690 --> 00:25:18,450
Estas listo?

399
00:25:18,530 --> 00:25:19,580
Sí.

400
00:25:23,710 --> 00:25:25,330
Espero que esto funcione papi

401
00:25:27,230 --> 00:25:29,630
De acuerdo, vamos.

402
00:25:33,500 --> 00:25:34,790
Mcgrady

403
00:25:38,500 --> 00:25:39,770
Necesito tu ayuda

404
00:25:39,780 --> 00:25:42,130
no ahora, mi padre finalmente viene voy a verlo

405
00:25:42,170 --> 00:25:44,900
de hecho, necesito su ayuda tambien.

406
00:25:46,880 --> 00:25:48,200
Que es lo que quieres de mi padre?

407
00:25:48,230 --> 00:25:51,190
Yo solo necesito a alguien que de un 
mensaje afuera, a alguien en quien confio

408
00:25:51,200 --> 00:25:52,890
Diablos, no

409
00:25:53,430 --> 00:25:54,740
mi padre es derecho como navaja

410
00:25:54,750 --> 00:25:56,120
no se metera en problemas como tu

411
00:25:56,130 --> 00:25:56,740
estoy en problemas

412
00:25:56,850 --> 00:25:57,830
Solo una llamada

413
00:25:57,840 --> 00:25:59,360
No.

414
00:25:59,460 --> 00:26:00,940
Quiero a mi padre.

415
00:26:01,120 --> 00:26:02,670
Y quiero a mi hermano.

416
00:26:02,690 --> 00:26:05,750
Y si no entiende este mensaje, 
algo horrible le va a ocurrir

417
00:26:05,980 --> 00:26:08,220
Algo muy malo está ocurriendo

418
00:26:08,250 --> 00:26:09,690
Por favor.

419
00:26:15,340 --> 00:26:16,690
Hola, hijo.

420
00:26:17,110 --> 00:26:18,530
Papá

421
00:26:19,170 --> 00:26:20,880
Teves muy guapo.

422
00:26:20,940 --> 00:26:22,450
Como en la foto de tu escuela.

423
00:26:23,220 --> 00:26:24,540
Thanks

424
00:26:24,640 --> 00:26:26,790
Limpie las celdas de los chicos por sus camisetas

425
00:26:28,900 --> 00:26:30,200
Tu deberias estar en la escuela ahora...

426
00:26:30,250 --> 00:26:31,120
Todo esta bien papa.

427
00:26:31,140 --> 00:26:32,910
Con tus amigos.

428
00:26:34,650 --> 00:26:36,270
Papa, por favor, no sigas

429
00:26:36,980 --> 00:26:38,600
Yo..tengo amigos aquí.

430
00:26:39,790 --> 00:26:40,850
El americano?

431
00:26:40,860 --> 00:26:42,240
Sí.

432
00:26:42,260 --> 00:26:43,580
Está bien.

433
00:26:43,590 --> 00:26:46,080
el mantendra su palabra-es muy raro en Sona

434
00:26:46,600 --> 00:26:48,110
y uhh..

435
00:26:48,590 --> 00:26:50,890
Necesita mi ayuda.

436
00:26:52,570 --> 00:26:54,620
Gracias a Dios que estas aqui

437
00:26:54,630 --> 00:26:56,300
pense que vendrias un poco temprano,

438
00:26:56,320 --> 00:26:57,750
solo para asegurarte que estaba bien

439
00:26:57,760 --> 00:26:59,410
leí el periodico

440
00:26:59,580 --> 00:27:01,140
yo se que estas a salvo

441
00:27:01,390 --> 00:27:05,580
lo estoy por ahora-

442
00:27:05,630 --> 00:27:07,800
escuchame cuidadosamente

443
00:27:07,880 --> 00:27:10,790
prometeme que no vas a ir a ningun 
lado cerca de Linconl Burrows

444
00:27:10,820 --> 00:27:11,660
Linconl?

445
00:27:11,670 --> 00:27:14,980
Es muy peligroso estar cerca de el, con el o cerca de él

446
00:27:14,990 --> 00:27:18,000
Solo ve a casa y quedate ahi

447
00:27:18,610 --> 00:27:20,970
Solo ve a casa y quedate ahi y 
probablemente te llame esta noche

448
00:27:20,980 --> 00:27:21,900
Eso es todo lo que puedo ver.

449
00:27:21,910 --> 00:27:23,690
Me entiendes?

450
00:27:23,691 --> 00:27:24,691
Llamarme de dónde?

451
00:27:24,692 --> 00:27:25,692
Solo dí que entendiste

452
00:27:27,700 --> 00:27:28,400
Sí.

453
00:27:28,400 --> 00:27:29,200
Prométemelo

454
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
dilo fuerte

455
00:27:31,700 --> 00:27:32,700
Lo juro.

456
00:27:34,600 --> 00:27:36,000
¿Por que estás tan asustado?

457
00:27:37,400 --> 00:27:38,900
Proque no quiero que te atrapen.

458
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Porque te quiero...

459
00:27:44,100 --> 00:27:45,500
Mas que a nada en este mundo.

460
00:27:47,300 --> 00:27:48,000
en serio?

461
00:27:50,600 --> 00:27:51,400
Sí.

462
00:27:53,700 --> 00:27:57,400
Recibí una llamada hoy de un 
hombre que dijo que era tu casero.

463
00:27:59,000 --> 00:28:00,400
Hablando de otro apartamento.

464
00:28:02,100 --> 00:28:03,300
Debería devolverle la llamada?

465
00:28:04,100 --> 00:28:05,300
Tuvo que haberse equivocado de número.

466
00:28:05,900 --> 00:28:07,100
Preguntó  por ti por tu nombre.

467
00:28:07,600 --> 00:28:09,000
El hombre está claramente confundido.

468
00:28:09,000 --> 00:28:11,400
No sé nada sobre otro apartamento.

469
00:28:12,400 --> 00:28:15,900
Sofía, todo lo que sé es que 
tienes que alejarte de Lincon.

470
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
Por favor.

471
00:28:20,300 --> 00:28:21,900
Ok, James

472
00:28:22,900 --> 00:28:24,000
Esperaré tu llamada.

473
00:28:30,400 --> 00:28:31,000
Aquí.

474
00:28:32,700 --> 00:28:33,400
Tengo esto.

475
00:28:34,600 --> 00:28:35,600
No quiero verlo.

476
00:28:38,100 --> 00:28:39,500
Lo... pondré con los otros.

477
00:28:39,500 --> 00:28:40,900
No voy a casa.

478
00:28:42,200 --> 00:28:43,100
Acéptalo.

479
00:28:48,300 --> 00:28:49,100
Deberías ir.

480
00:28:51,500 --> 00:28:52,900
Haz esa llamada por mi amigo.

481
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
Feliz cumpleaños, hijo.

482
00:29:13,500 --> 00:29:16,000
Quizás deberíamos recoger algunas 
cerraduras y asegurar la casa.

483
00:29:16,100 --> 00:29:17,300
no tengo nada nuevo

484
00:29:17,300 --> 00:29:18,500
El lugar necesita aparecer abandonado.

485
00:29:21,900 --> 00:29:22,600
Si?

486
00:29:22,700 --> 00:29:23,900
Tengho un mensaje para ti.

487
00:29:24,700 --> 00:29:25,900
No vengas a casa a cenar.

488
00:29:26,000 --> 00:29:26,900
¿Quien es ese?

489
00:29:27,500 --> 00:29:30,000
supuse que te lo dije, no vengas a casa para la cena

490
00:29:32,000 --> 00:29:32,700
¿Que?

491
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
Cuando Michael y yo ereamos niños

492
00:29:34,300 --> 00:29:38,000
Teníamos un código cuando los servicios sociales 
trataban de llevarme al reformatorio

493
00:29:38,800 --> 00:29:40,400
el me dijo que me cuidaba la espalda

494
00:29:46,100 --> 00:29:46,900
que demonios haces aqui?

495
00:29:46,900 --> 00:29:49,000
Porque no me has devuelto mis llamadas o mi auto

496
00:29:49,000 --> 00:29:49,600
lo tienes?

497
00:29:50,400 --> 00:29:52,900
Si, el acaba de volver al hotel

498
00:29:53,200 --> 00:29:54,800
Pero la chica de Whistler lo siguió

499
00:29:55,500 --> 00:29:57,800
Y ella esta hablando con Lincon y el mejicano

500
00:29:58,700 --> 00:30:01,000
Después de lo que ella vió hoy, 
podría complicar las cosas

501
00:30:01,200 --> 00:30:02,100
Tienes una directiva?

502
00:30:02,900 --> 00:30:03,700
La advertí.

503
00:30:04,600 --> 00:30:05,500
Llevemos a todos fuera.

504
00:30:05,800 --> 00:30:06,700
Qué dirá Whistler?

505
00:30:07,000 --> 00:30:08,900
Dije que los sacara a todos

506
00:30:12,700 --> 00:30:15,700
los 2 apartamentos de tu novio 
en el lado, solo a mi no me interesa

507
00:30:15,700 --> 00:30:16,800
no estuve ahi

508
00:30:17,000 --> 00:30:18,300
Y una mujer apareció.

509
00:30:18,700 --> 00:30:19,700
Me amenazó.

510
00:30:20,200 --> 00:30:21,400
Ella conoce a James

511
00:30:23,000 --> 00:30:23,600
Susan

512
00:30:23,600 --> 00:30:24,600
La conoces?

513
00:30:25,100 --> 00:30:26,400
ella es la que tiene a LJ

514
00:30:28,700 --> 00:30:30,000
Ella tomo algo que yo encontre

515
00:30:30,800 --> 00:30:31,900
Un pasaporte

516
00:30:32,200 --> 00:30:36,300
tenía la foto y el cumpleaños pero 
en su nombre ponía "Gary Miller"

517
00:30:36,900 --> 00:30:38,200
Lincoln, no se lo que está pasando

518
00:30:38,200 --> 00:30:39,900
Te diré lo que está pasando:
Tu novio es un mentiroso

519
00:30:39,900 --> 00:30:41,200
Te lo dije desde el principio

520
00:30:41,500 --> 00:30:45,100
James me ha dicho hoy que me 
alejara de ti, que era peligroso

521
00:30:46,000 --> 00:30:46,800
Vamos

522
00:31:00,100 --> 00:31:00,800
Diga?

523
00:31:01,100 --> 00:31:02,800
Necesito hablar con Michael Scofield

524
00:31:02,800 --> 00:31:03,700
Soy su hermano

525
00:31:05,100 --> 00:31:06,400
¿como conseguiste este numero?

526
00:31:09,000 --> 00:31:10,200
el me llamo hace unos dias

527
00:31:10,500 --> 00:31:11,500
Yo no conteste.

528
00:31:11,500 --> 00:31:13,800
pero, escucha??

529
00:31:21,500 --> 00:31:22,400
♪♪♪

530
00:31:24,000 --> 00:31:24,600
vamos

531
00:31:25,100 --> 00:31:26,500
nunca imaginaras quien era

532
00:31:27,400 --> 00:31:29,100
el hermano de Michael Scofield

533
00:31:29,700 --> 00:31:30,900
Quien me llamo...

534
00:31:31,700 --> 00:31:34,600
Y a quien yo llamo, es asunto mio

535
00:31:41,100 --> 00:31:41,900
¿donde estan tus amigos?

536
00:31:41,900 --> 00:31:42,700
No lo se

537
00:31:42,700 --> 00:31:43,900
¿donde estan tus amigos?

538
00:31:43,900 --> 00:31:45,500
no lo se, por favor, no dispares

539
00:31:45,500 --> 00:31:46,300
por favor

540
00:31:47,700 --> 00:31:48,300
dejalo

541
00:31:49,200 --> 00:31:50,600
Y los que vienen contigo tambien

542
00:32:09,800 --> 00:32:11,900
Diferente dia, mismo problema, ¿verdad lincoln?

543
00:32:12,000 --> 00:32:14,300
sabes como me puse cuando estaba en esta situación

544
00:32:14,300 --> 00:32:15,600
y hoy no es diferente...

545
00:32:17,500 --> 00:32:20,400
Asi que se un buen chico y baja el arma

546
00:32:22,900 --> 00:32:24,100
vamos, linc

547
00:32:24,200 --> 00:32:26,000
Se que has aprendido la lección.

548
00:32:32,200 --> 00:32:34,100
Tenias reazón, lo tengo

549
00:32:51,100 --> 00:32:53,500
Para los registros, esta es 
una escucha internacional.

550
00:32:53,500 --> 00:32:55,600
a peticion del gobierto de los Estados Unidos

551
00:32:56,000 --> 00:33:00,800
con el proposito de oir el 
testimonio de Alexander Mahone

552
00:33:02,000 --> 00:33:03,500
Tienes que estar tomándome el pelo

553
00:33:03,900 --> 00:33:05,100
asi que, Sr.Mahone

554
00:33:05,700 --> 00:33:11,200
¿Cuando fue contactado por primera vez por 
alguien del grupo conocido como "La Compañía"?

555
00:33:11,700 --> 00:33:13,100
Ellos me dijeron...

556
00:33:14,600 --> 00:33:18,400
Que si no mataba a cada uno de los ocho de Fox River

557
00:33:18,400 --> 00:33:19,800
Ellos vendrían a por mi

558
00:33:20,200 --> 00:33:23,800
Ellos han trabajado con - 
con scofield en, en , en la huida,

559
00:33:23,800 --> 00:33:26,500
Entonces La Compañía no estaba 
segura de lo que sabían ellos

560
00:33:26,700 --> 00:33:31,500
Sr Mahone, voy a pedirle que 
responda a lo que le preguntamos

561
00:33:31,600 --> 00:33:33,200
todo esta conectado

562
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
Es solo... es, es solo una telaraña.

563
00:33:36,000 --> 00:33:38,200
y... y es solo una telaraña que he caido en ella

564
00:33:38,900 --> 00:33:42,200
y... y Lincoln Burrow callo en 
ella, y Michael Scodield callo en ella.

565
00:33:42,300 --> 00:33:44,800
yo, si quizas creo que el sr Mahone...

566
00:33:44,800 --> 00:33:46,000
Solo somos como moscas...

567
00:33:46,000 --> 00:33:47,300
Estaba intentando decir...
Gracias, sr. Sullins,

568
00:33:47,300 --> 00:33:49,300
pero estamos aqui para oir al Sr. Mahone

569
00:33:50,500 --> 00:33:51,600
Ahora, intentemoslo otra vez

570
00:33:52,100 --> 00:33:55,100
¿Cuando fue contactado por 
primera vez por la compañia?

571
00:33:58,200 --> 00:33:59,100
No puedo decirlo.

572
00:34:00,800 --> 00:34:01,600
Tu sabes...

573
00:34:02,300 --> 00:34:04,800
Ellos podrian estar en contacto con usted o...o...o..

574
00:34:05,000 --> 00:34:06,900
Usted podria estar en contacto 
con ellos, nunca podrian saberlo

575
00:34:06,900 --> 00:34:11,100
Es, es... Ellos podrían estar en contacto 
con nosotros ahora mismo

576
00:34:11,400 --> 00:34:12,200
?? lo se...

577
00:34:12,200 --> 00:34:14,200
Es una locura verdad?

578
00:34:14,200 --> 00:34:15,500
Es una locura... y...

579
00:34:15,500 --> 00:34:18,100
Lo sería,
si no fuera por la razón de que...

580
00:34:18,600 --> 00:34:19,500
Es verdad.

581
00:34:19,800 --> 00:34:24,800
El gobierno para el que habia dedicado toda 
mi vida, me ha manipulado y extorsionado.

582
00:34:25,700 --> 00:34:26,800
me chantajeó.

583
00:34:29,000 --> 00:34:30,400
Y por eso tuve que matar por ellos.

584
00:34:31,700 --> 00:34:33,500
Y hice las cosas que me dijieron que hiciera

585
00:34:35,700 --> 00:34:36,900
para proteger mi familia.

586
00:34:40,500 --> 00:34:41,400
Entonces...

587
00:34:45,600 --> 00:34:46,900
Me gustaria irme a casa

588
00:34:51,500 --> 00:34:52,900
¿Entonces puedo hacerlo, por favor?

589
00:34:58,500 --> 00:34:59,200
Eh.

590
00:35:01,700 --> 00:35:02,700
¿Donde has estado?

591
00:35:03,200 --> 00:35:06,200
Vengo en busca de chatara para 
dar soporte a la ortesis del túnel.

592
00:35:06,700 --> 00:35:07,400
¿Enserio?

593
00:35:09,900 --> 00:35:11,500
Luce como un pequeño apreton ahi arriba

594
00:35:11,500 --> 00:35:14,800
Estas seguro de que hay suficiente aire 
fresco, o la claustrofobia viene y vamos?

595
00:35:14,800 --> 00:35:15,800
Como se esta,

596
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
yendo por la vida siempre desconfiado?

597
00:35:19,100 --> 00:35:20,400
Solo dime, James.

598
00:35:20,400 --> 00:35:22,800
Siento romper el brouhaha, caballero,

599
00:35:22,800 --> 00:35:24,500
pero el lechero quiere verte.

600
00:35:25,400 --> 00:35:27,300
Dice que tiene algo que hacer con tu hermano mayor.

601
00:35:40,700 --> 00:35:42,300
Dame un momento, Teodoro, esta bien?

602
00:35:54,000 --> 00:35:57,400
Si tu hermano vuelve a llamar a mi celular otra vez

603
00:35:58,500 --> 00:36:00,300
dile que tu eres quien va a pagar

604
00:36:14,900 --> 00:36:15,500
Si?

605
00:36:15,600 --> 00:36:16,500
Cogiste el mensajte

606
00:36:16,500 --> 00:36:18,400
SI, estas en lo cierto.
Ellos solo han intentado sacarnos.

607
00:36:19,000 --> 00:36:19,700
Lo se.

608
00:36:20,400 --> 00:36:23,200
Whistler tuvo una visita de la compania. 
El ha estado actuando mas raro que nunca

609
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
Yo te lo estoy diciendo a ti Linc, algo pasa.

610
00:36:24,600 --> 00:36:26,100
Hacer algo mas que actuar extrañamente, Amigo.

611
00:36:26,100 --> 00:36:28,900
Él solo le dijo a Sofía que no estuviera 
cerca de mi porque es peligroso.

612
00:36:30,300 --> 00:36:31,600
La compañia vendrá depues de nosotros

613
00:36:34,400 --> 00:36:35,600
Ellos no nos necesitan mas.

614
00:36:36,700 --> 00:36:37,500
Aqui estamos vamos.

615
00:36:39,800 --> 00:36:41,200
ellos escaparan por su cuenta

616
00:36:49,500 --> 00:36:50,700
Estamos a 100 yardas del objetivo.

617
00:36:51,000 --> 00:36:53,100
Manten tus ojos aviertos, dejanos entrar y salir rapidamente

618
00:36:56,400 --> 00:36:57,300
Vamos!

619
00:37:03,500 --> 00:37:04,100
Demonios

620
00:37:21,900 --> 00:37:22,800
Vamos!

621
00:37:23,700 --> 00:37:24,900
Vamos!!
Mantengase cerca!

622
00:37:27,300 --> 00:37:28,500
Vamos
Hey!

623
00:37:34,100 --> 00:37:35,800
Tengo un helicoptero y dos presos

624
00:37:35,900 --> 00:37:37,200
no puedo reconocer sus caras

625
00:37:37,400 --> 00:37:39,000
pero ellos estan en el tejado!

626
00:37:51,400 --> 00:37:52,300
Vamos!

627
00:38:27,100 --> 00:38:28,200
No puedo obtener un tiro limpio!

628
00:38:29,400 --> 00:38:30,600
Lo tendre abajo, sacalo fuera.

629
00:38:33,100 --> 00:38:35,100
No lo tengo

630
00:38:38,700 --> 00:38:40,500
No está en la mira

631
00:38:40,800 --> 00:38:43,000
Valla, valla, valla

632
00:38:48,600 --> 00:38:50,300
Hombre derrotado.

633
00:38:51,000 --> 00:38:52,900
Vamos! me estoy durmiendo.

634
00:38:57,700 --> 00:38:58,800
Los estamos perdiendo

635
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Perdimos a Whistler.

636
00:39:03,200 --> 00:39:04,500
Abortar.

637
00:39:05,000 --> 00:39:05,800
Mision fallida.

638
00:39:05,800 --> 00:39:07,500
Volver a la base 1 inmediatamente.

639
00:40:40,400 --> 00:40:41,100
Alex...

640
00:40:42,400 --> 00:40:43,300
Lo siento mucho.

641
00:40:44,800 --> 00:40:46,500
Voy a tener que mandarte de vuelta a Sona.

642
00:41:25,100 --> 00:41:25,900
Tu, levantante.

643
00:41:26,400 --> 00:41:27,100
Vamos!

644
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Sr Scofield.

645
00:41:39,100 --> 00:41:42,300
Ha habido dos intentos de 
escapar en los dos ultimos dias.

646
00:41:42,300 --> 00:41:44,600
De alguna manera, no creo 
que sea una coincidencia.

647
00:41:44,600 --> 00:41:47,400
termina rapido antes de que pase

648
00:41:48,700 --> 00:41:50,000
No tengo nada que hacer con esto-

649
00:41:55,000 --> 00:41:57,800
Tu has causado muchos problemas en Sona,

650
00:41:58,900 --> 00:42:01,100
puede que tu no deberias estar aqui.

651
00:42:02,900 --> 00:42:03,700
!Llevenselo!

652
00:42:06,700 --> 00:42:09,100
Di adiós a Sona, Sr Scofield.

653
00:42:17,800 --> 00:42:18,500
Vamos!!

654
00:42:23,600 --> 00:42:24,300
Vamos.

