1
00:00:01,100 --> 00:00:03,321
<i>Anteriormente en Heroes...</i>

2
00:00:04,200 --> 00:00:07,866
Mientras viva, todo lo que
ames lo echaré a perder.

3
00:00:09,834 --> 00:00:12,778
Jessica no era la fuerte.
Eras tú.

4
00:00:13,057 --> 00:00:14,866
Adam era peligroso.

5
00:00:14,899 --> 00:00:17,899
Así que lo encerramos
y perdimos la llave.

6
00:00:18,108 --> 00:00:21,337
Escapó hace 2 semanas.
Y ahora quiere vengarse.

7
00:00:21,667 --> 00:00:24,505
- ¿Quién eres? ¿cómo te llamas?
- No lo sé.

8
00:00:24,540 --> 00:00:26,100
- ¿Peter Petrelli?
- Soy de Nueva York.

9
00:00:26,133 --> 00:00:27,633
- ¿Qué es eso?
- Desearía saberlo.

10
00:00:27,667 --> 00:00:30,266
- Alguien sabía que vendría.
- ¿No recuerdas el nombre Adam?

11
00:00:30,300 --> 00:00:32,955
No, y no sé nada de alguna compañía.
Por favor dime quien soy.

12
00:00:33,044 --> 00:00:34,429
Qué depara el futuro.

13
00:00:34,464 --> 00:00:37,135
<i>Estaba en Montreal en el 2007.
Después estoy aquí.</i>

14
00:00:37,170 --> 00:00:39,567
- ¿Toda esta gente murió por el virus?
- Puedes cambiar la historia.

15
00:00:39,600 --> 00:00:41,009
- No puedo.
- ¡Debes hacerlo!

16
00:00:41,044 --> 00:00:43,601
- ¡No dejes que me lleven!
- ¡No!

17
00:00:49,633 --> 00:00:51,338
¡Caitlin!

18
00:00:52,333 --> 00:00:54,834
<i>Recordar, es la habilidad del hombre que nos diferencía.</i>

19
00:00:54,866 --> 00:00:56,400
¡Caitlin!

20
00:00:56,433 --> 00:00:59,367
<i>Somos la única especie a la que
le preocupa el pasado.</i>

21
00:00:59,400 --> 00:01:03,354
<i>Nuestros recuerdos nos dan una voz.
Y son testigos de la historia...</i>

22
00:01:03,355 --> 00:01:05,098
<i>para que otros puedan aprender.</i>

23
00:01:05,791 --> 00:01:08,177
<i>Para que puedan
celebrar nuestros triunfos.</i>

24
00:01:08,762 --> 00:01:10,949
<i>Y ser advertidos
de nuestros fracasos.</i>

25
00:01:10,984 --> 00:01:13,700
Adam.
No conozco a ningún Adam.

26
00:01:23,336 --> 00:01:25,365
¿Qué diablos fue eso, Peter?

27
00:01:26,333 --> 00:01:28,171
¿Me conoces?

28
00:01:28,206 --> 00:01:29,966
Claro que te conozco.

29
00:01:30,206 --> 00:01:32,734
Soy yo, Peter, Adam.

30
00:01:34,057 --> 00:01:35,674
¿No recuerdas?

31
00:01:36,035 --> 00:01:38,344
Juntos cambiaremos la historia.

32
00:01:39,136 --> 00:01:41,080
Lo siento, yo no...

33
00:01:41,617 --> 00:01:44,152
Así que el Haitiano
hizo de las suyas.

34
00:01:44,662 --> 00:01:46,159
¿Haitiano?

35
00:01:46,732 --> 00:01:49,259
Eso explica porqué desapareciste.

36
00:01:50,038 --> 00:01:52,179
Puedes recuperar tu memoria.
Yo sé como.

37
00:01:52,214 --> 00:01:54,043
- ¿Cómo?
- Curándote.

38
00:01:54,297 --> 00:01:56,027
Puedes hacer lo que yo.

39
00:01:56,843 --> 00:01:59,123
Eso significa que la mente
debe repararse sola.

40
00:01:59,158 --> 00:02:03,454
- ¿Cómo sugieres que lo haga?
- Piensa en lo que más te importe.

41
00:02:05,190 --> 00:02:07,205
¿Sabes que es?

44
00:02:21,300 --> 00:02:24,154
Salvaste a la animadora...

45
00:02:25,139 --> 00:02:27,725
<i>Hace cuatro meses</i>

46
00:02:28,133 --> 00:02:31,633
para que pudieramos
salvar al mundo.

47
00:02:40,159 --> 00:02:42,312
¡Tienes que dejarme ir, Nathan!

48
00:02:42,347 --> 00:02:45,180
¡Si tú vas, yo voy!

49
00:02:45,215 --> 00:02:47,114
- ¡No!
- Estaré bien.

50
00:02:47,750 --> 00:02:49,456
¡Tú puedes volar, yo no!

51
00:02:50,173 --> 00:02:52,052
¿Cómo es eso?

52
00:02:52,187 --> 00:02:54,333
¡Me está consumiendo...

53
00:02:54,367 --> 00:02:56,611
todo mi poder el no explotar!

54
00:02:57,209 --> 00:02:58,939
¡Déjame ir!

55
00:02:59,983 --> 00:03:01,823
¡Peter!

56
00:03:30,683 --> 00:03:33,146
Niki y Micah
Hospital Roosevelt, Manhattan

57
00:03:36,866 --> 00:03:38,024
¡Sanders!

58
00:03:38,059 --> 00:03:40,061
- ¿Nicole sanders?
- Aquí estoy.

59
00:03:43,738 --> 00:03:48,025
- ¿Está bien mi esposo?
- La bala pasó cerca de su aorta.

60
00:03:49,400 --> 00:03:51,676
La cirugía fue exitosa.
Es un hombre con suerte.

61
00:03:51,711 --> 00:03:54,088
Gracias.

62
00:06:26,484 --> 00:06:28,659
¡Alejandro!

63
00:06:30,126 --> 00:06:32,134
¡Alejandro!

64
00:06:37,761 --> 00:06:39,954
¡No!

65
00:06:52,478 --> 00:06:54,094
No.

66
00:07:28,221 --> 00:07:29,865
¡Maya!

67
00:07:36,729 --> 00:07:38,896
¡Ayúdenme!
¡Por favor, ayúdenme!

68
00:07:42,710 --> 00:07:46,100
Manténganlo vivo.
Hagan lo que sea necesario, ¿entienden?

69
00:07:48,945 --> 00:07:50,551
¿Oficial?

70
00:07:50,586 --> 00:07:52,602
Necesitamos su ayuda, Oficial.

71
00:08:06,632 --> 00:08:09,142
¿Tenías que usar todo
el poder sobre él?

72
00:08:09,629 --> 00:08:11,748
Lo puede soportar.

73
00:08:15,814 --> 00:08:19,771
.: www. a s i a - t e a m .TV :.
presenta...

74
00:08:20,042 --> 00:08:23,560
Una traducción de
Perrakus

75
00:08:23,780 --> 00:08:26,497
.

76
00:08:26,665 --> 00:08:29,434
Capítulo ocho.
"Hace cuatro meses..."

77
00:08:34,566 --> 00:08:36,719
No es un juguete, Elle.

78
00:08:38,224 --> 00:08:40,465
Podría serlo.

79
00:08:46,296 --> 00:08:49,200
- ¿Dónde estoy?
- En un lugar seguro.

80
00:08:53,433 --> 00:08:56,033
Mi hermano--
yo estaba en el hospital.

81
00:08:56,067 --> 00:08:59,403
Tenemos a los mejores doctores
en el mundo tratándolo.

82
00:09:01,998 --> 00:09:05,289
Pero su situación es delicada.

83
00:09:05,495 --> 00:09:08,223
¿Quiénes son ustedes?
¿Qué hago aquí?

84
00:09:08,966 --> 00:09:12,807
Soy un viejo amigo de tus padres.

85
00:09:14,050 --> 00:09:15,954
Sí, te he visto antes.

86
00:09:16,424 --> 00:09:19,046
Como te dije, estás a salvo aquí.

87
00:09:19,599 --> 00:09:22,000
Pero tu hermano...

88
00:09:22,299 --> 00:09:24,341
eso es otra historia.

89
00:09:24,664 --> 00:09:27,935
- Casi se murió.
- Por tu culpa, Peter.

90
00:09:30,933 --> 00:09:33,845
No es como si hubieras querido...

91
00:09:33,880 --> 00:09:36,408
explotar y llevarte la
mitad de Nueva York.

92
00:09:36,800 --> 00:09:38,755
- ¿Supieron de eso?
- Sí.

93
00:09:39,220 --> 00:09:42,576
Mientras tus habilidades
te controlen...

94
00:09:43,000 --> 00:09:46,312
serás un peligro para ti
mismo, para tu familia...

95
00:09:46,536 --> 00:09:49,361
- Para todo el mundo.
- Si las pudiera apagar lo haría.

96
00:09:49,700 --> 00:09:52,567
No te preocupes,
ya lo hicimos.

97
00:10:02,566 --> 00:10:04,367
Por lo menos por ahora.

98
00:10:04,400 --> 00:10:06,167
¿Cómo pudieron...

99
00:10:06,200 --> 00:10:09,623
Mi compañero puede suprimir...

100
00:10:09,833 --> 00:10:12,267
las habilidades de la
gente cerca de él.

101
00:10:14,434 --> 00:10:16,043
No entiendo.

102
00:10:17,833 --> 00:10:19,675
¿Qué es este lugar?

103
00:10:19,700 --> 00:10:23,555
Estás en un lugar diseñado para
ayudar a la gente como tú.

104
00:10:23,780 --> 00:10:27,739
Podemos ayudarte a que
tengas una vida normal, Peter.

105
00:10:28,100 --> 00:10:31,300
Hace 30 años, tuvimos que dejar...

106
00:10:31,334 --> 00:10:34,024
la investigación de una vacuna
que podía deshabilitar tus poderes.

107
00:10:34,478 --> 00:10:37,147
Pero debido a los
eventos recientes...

108
00:10:37,365 --> 00:10:40,443
tuvimos que continuar
esa investigación.

109
00:10:40,891 --> 00:10:43,301
Y estoy contento de decir
que estamos cerca...

110
00:10:43,336 --> 00:10:46,029
de encontrar una cura para ti.

111
00:10:46,334 --> 00:10:48,085
¿Para siempre?

112
00:10:48,167 --> 00:10:51,408
Ya no tendrás que preocuparte
de herir a nadie al que amas.

113
00:11:02,503 --> 00:11:04,368
¿Cuánto falta para
que esté lista?

114
00:11:04,708 --> 00:11:06,027
¡Bien!

115
00:11:06,428 --> 00:11:08,348
Tomas la decisión correcta.

116
00:11:10,023 --> 00:11:11,719
Buen chico.

117
00:11:22,067 --> 00:11:25,283
Tuviste un accidente horrible.

118
00:11:29,300 --> 00:11:31,057
Peter...

119
00:11:31,558 --> 00:11:33,606
Desapareció.

120
00:11:34,749 --> 00:11:37,091
Desapareció, Nathan.

121
00:11:37,126 --> 00:11:40,837
La guardia costera está buscando
100 millas cuadradas de océano.

122
00:11:42,986 --> 00:11:45,452
Pero tienes suerte de estar vivo.

123
00:11:51,334 --> 00:11:53,085
No.
Oh, no no no.

124
00:12:09,837 --> 00:12:11,261
¡Papá!

125
00:12:12,257 --> 00:12:13,841
Grandote.

126
00:12:18,826 --> 00:12:20,595
Pensé que te había perdido.

127
00:12:20,666 --> 00:12:23,495
Te dije, chica.
Nunca te desharás de mí.

128
00:12:26,833 --> 00:12:28,487
Sra. Sanders...

129
00:12:30,680 --> 00:12:32,496
Regresaré, ¿de acuerdo?

130
00:12:32,700 --> 00:12:34,093
Estaré aquí.

131
00:12:36,251 --> 00:12:37,863
Dr. Brooks.

132
00:12:40,749 --> 00:12:43,589
Quería que supieras que
no estamos asegurados.

133
00:12:43,906 --> 00:12:45,840
Pero estoy segura que
podemos llegar a...

134
00:12:45,875 --> 00:12:50,733
No tiene que preocuparse.
Ya está arreglado.

135
00:12:50,766 --> 00:12:52,959
No entiendo.

136
00:12:53,584 --> 00:12:55,256
¿Cómo?
¿Quién pagó?

137
00:12:56,824 --> 00:12:58,560
Ese sería yo.

138
00:13:02,132 --> 00:13:03,873
¿Lo conozco?

139
00:13:03,959 --> 00:13:05,659
Llámame Bob.

140
00:13:05,918 --> 00:13:08,916
¿Leíste el diario de la mañana?

141
00:13:09,329 --> 00:13:11,036
¿Qué?

142
00:13:11,167 --> 00:13:12,876
No, ¿por qué?

143
00:13:13,067 --> 00:13:16,651
No mencionan lo que pasó
anoche en la plaza Kirby.

144
00:13:17,348 --> 00:13:20,081
O la muerte de nuestro
amigo el Sr. Linderman.

145
00:13:20,498 --> 00:13:23,312
- ¿Quién diablos es usted?
- Alguien que quiere ayudar.

146
00:13:23,686 --> 00:13:26,928
Linderman hizo un desastre y
yo estoy aquí para corregir eso.

147
00:13:27,464 --> 00:13:29,153
Por así decirlo.

148
00:13:29,188 --> 00:13:30,542
Bien.

149
00:13:30,970 --> 00:13:33,069
Y lo hizo pagando la cuenta.

150
00:13:33,252 --> 00:13:35,699
No, quise decir ayudarte
con tu enfermedad.

151
00:13:35,734 --> 00:13:37,900
Sé que crees
que Jessica se fue.

152
00:13:37,933 --> 00:13:40,800
- ¿Cómo sabe de eso?
- Pero descubrimos que...

153
00:13:40,833 --> 00:13:42,893
cuando las habilidades se manifiestan
la forma en que la mente...

154
00:13:42,894 --> 00:13:47,445
enfrenta la nueva realidad
a veces resulta en una fractura.

155
00:13:48,434 --> 00:13:51,513
- Múltiples personalidades.
- No, ya acabé con Jessica.

156
00:13:51,700 --> 00:13:54,266
¿Cómo sabes si no aparecerá
una nueva personalidad?

157
00:13:58,327 --> 00:14:01,097
Puedo darte toda la
ayuda que necesites.

158
00:14:01,132 --> 00:14:03,140
La mejor atención del mundo.

159
00:14:05,091 --> 00:14:06,792
¿Cuál es el truco?

160
00:14:06,827 --> 00:14:09,687
El truco es que tienes que dejar
a tu familia y entrar al programa.

161
00:14:15,300 --> 00:14:18,624
Acabo de pasar por el infierno
para reunir a mi familia.

162
00:14:18,633 --> 00:14:20,164
No los dejaré ahora.

163
00:14:20,234 --> 00:14:23,445
Hay una medicina que
puedes tomar en casa, pero...

164
00:14:23,566 --> 00:14:24,933
¿Pero qué?

165
00:14:24,967 --> 00:14:27,408
Tiene efectos secundarios.

166
00:14:27,700 --> 00:14:29,301
Y como dijiste...

167
00:14:29,530 --> 00:14:33,127
has pasado mucho por tu familia.
¿En verdad quieres arriesgar...

168
00:14:33,300 --> 00:14:35,439
perderlos otra vez?

169
00:14:40,953 --> 00:14:43,226
¿Entonces tomo estas
pastillas todos los días?

170
00:14:43,299 --> 00:14:44,584
Sí.

171
00:14:44,978 --> 00:14:47,793
Es un pequeño coctel que
cocinaron aquí en el laboratorio.

172
00:14:48,136 --> 00:14:50,025
Controla las habilidades.

173
00:14:50,215 --> 00:14:52,311
Las aminora.

174
00:14:52,346 --> 00:14:55,183
Como ese tipo que estaba en
el rincon de la oficina de Bob.

175
00:14:55,499 --> 00:14:57,769
El Haitiano. Sí.

176
00:14:58,466 --> 00:15:00,142
Parecido.

177
00:15:00,333 --> 00:15:02,166
Les llamaremos

178
00:15:02,187 --> 00:15:04,403
las pastillas haitianas.

179
00:15:20,533 --> 00:15:22,477
Adiós, Peter.

180
00:15:22,866 --> 00:15:24,414
Eso dolió.

181
00:15:24,534 --> 00:15:26,322
Te acostumbrarás.

182
00:15:27,356 --> 00:15:29,557
Y después te gustará.

183
00:15:35,154 --> 00:15:36,662
¿Hola?

184
00:15:37,800 --> 00:15:39,238
¿Quién dijo eso?

185
00:15:40,033 --> 00:15:41,790
Yo.

186
00:15:48,533 --> 00:15:51,589
HACE TRES MESES
# Porque es un buen y alegre amigo...

187
00:15:51,624 --> 00:15:54,184
hoy es el cumpleaños de Micah #

188
00:15:55,184 --> 00:15:56,735
¡Muy bien!

189
00:15:57,853 --> 00:15:59,375
11 años.

190
00:16:00,843 --> 00:16:03,074
Casi eres el hombre de la casa.

191
00:16:04,417 --> 00:16:05,736
¿Mamá?

192
00:16:08,261 --> 00:16:10,233
- ¿Pediste un deseo, cariño?
- No nos digas.

193
00:16:10,266 --> 00:16:13,066
- Porque no se cumplirá.
- Ya saben lo que deseé.

194
00:16:15,200 --> 00:16:17,104
Ya te lo dijimos, Micah.

195
00:16:17,139 --> 00:16:18,982
Pero ya sé que haremos.

196
00:16:19,017 --> 00:16:21,164
Puedo hacer que el radio
capte la señal de la policía.

197
00:16:21,199 --> 00:16:23,070
Podemos ir a la escena
del crimen y ser héroes.

198
00:16:23,189 --> 00:16:25,528
O dejar que la policía se encargue.

199
00:16:25,872 --> 00:16:27,906
Podríamos ser como
los cuatro fantásticos.

200
00:16:28,344 --> 00:16:30,295
Menos uno.
Pero todavía.

201
00:16:31,852 --> 00:16:33,980
Quiero ser un héroe para ti.

202
00:16:34,417 --> 00:16:36,914
Y ya sé como hacerlo.

203
00:16:37,846 --> 00:16:39,839
Creo que conseguí un trabajo.

204
00:16:40,944 --> 00:16:42,756
- Un buen trabajo.
- ¿Qué harás?

205
00:16:42,791 --> 00:16:45,096
Algo que te hará sentirte
orgulloso, lo prometo.

206
00:16:46,219 --> 00:16:47,548
Anda.

207
00:16:47,583 --> 00:16:49,067
Te prometí que te
llevaría al boliche, ¿cierto?

208
00:16:49,523 --> 00:16:50,787
Vámonos.

209
00:16:51,033 --> 00:16:52,678
¿Vienes, Mamá?

210
00:16:53,394 --> 00:16:55,553
Tu mamá tuvo un largo día, Micah.

211
00:16:55,927 --> 00:16:57,575
Ve por tu chamarra.

212
00:17:03,928 --> 00:17:07,583
Sólo quiero sonreirle a mi niño en
su cumpleaños, y no puedo hacerlo.

213
00:17:07,618 --> 00:17:10,450
Dijeron que tardaría un poco para
que se nivele el medicamento.

214
00:17:13,101 --> 00:17:15,557
No sé cuanto tiempo podré hacerlo.

215
00:17:16,483 --> 00:17:18,587
Quiero decir que las
cosas mejorarán.

216
00:17:20,378 --> 00:17:22,534
Pero sé como suena eso.

217
00:17:30,207 --> 00:17:32,152
La verdad es que sí.

218
00:18:03,454 --> 00:18:05,014
Ya pasó un mes.

219
00:18:05,270 --> 00:18:07,110
Y no me has dicho tu nombre.

220
00:18:09,656 --> 00:18:11,607
Por favor, sólo quiero
que me dejen solo.

221
00:18:11,642 --> 00:18:13,605
Veniste al lugar indicado.

222
00:18:14,166 --> 00:18:17,839
Tengo que advertirte,
oímos lo mismo todo el tiempo.

223
00:18:19,422 --> 00:18:21,038
Dejame adivinar.

224
00:18:21,200 --> 00:18:24,712
Vivías una buena vida normal.

225
00:18:25,425 --> 00:18:28,715
Hasta que descubriste que
podías hacer cosas increíbles.

226
00:18:30,390 --> 00:18:32,518
Apuesto a que fue
maravilloso al principio.

227
00:18:33,205 --> 00:18:35,373
Pensaste que podías
salvar al mundo.

228
00:18:36,288 --> 00:18:39,142
Y después te diste
cuenta trágicamente...

229
00:18:39,177 --> 00:18:40,932
que eras un peligro.

230
00:18:42,082 --> 00:18:44,602
Te dejaré hablar
después de una década.

231
00:18:46,355 --> 00:18:48,477
De hecho, háblame después de tres.

232
00:18:50,140 --> 00:18:52,642
Si quieren dejarme aquí para
siempre, está bien por mí.

233
00:18:53,835 --> 00:18:55,771
Has pasado por algo
terrible, ¿cierto?

234
00:19:00,187 --> 00:19:01,655
Lo siento.

235
00:19:09,983 --> 00:19:11,659
Soy Peter.

236
00:19:14,739 --> 00:19:16,160
Hola, Peter.

237
00:19:16,456 --> 00:19:18,191
Gusto de conocerte.

238
00:19:18,810 --> 00:19:20,737
Soy Adam.

239
00:19:21,568 --> 00:19:24,291
HACE DOS MESES

240
00:19:33,361 --> 00:19:35,200
No estoy de humor, Elle.

241
00:19:36,545 --> 00:19:38,610
¿Sólo un poco?

242
00:19:38,760 --> 00:19:40,703
Subiré tu dosis.

243
00:19:42,256 --> 00:19:43,309
Estoy bien.

244
00:19:43,344 --> 00:19:45,834
Sólo un poco.

245
00:20:01,398 --> 00:20:04,350
No es que un puñado de pastillas
cada día no sea divertido, pero...

246
00:20:06,305 --> 00:20:08,787
ya pasaron 2 meses y todavía
no sé nada sobre ti.

247
00:20:10,278 --> 00:20:11,872
Pensaba...

248
00:20:11,907 --> 00:20:14,300
Hay algo más sobre ti que
la cosa de relámpago sádico.

249
00:20:15,649 --> 00:20:17,251
¿Cuál es tu historia?

250
00:20:17,286 --> 00:20:19,790
Me gustabas más cuando
sólo estabas recostado.

251
00:20:21,345 --> 00:20:23,242
¿Así que no me dirás?

252
00:20:23,747 --> 00:20:25,728
¿A qué le temes?

253
00:20:26,223 --> 00:20:27,486
No.

254
00:20:28,277 --> 00:20:30,166
Te gusta estar en control.

255
00:20:31,276 --> 00:20:32,780
Lo entiendo.

256
00:20:33,457 --> 00:20:35,200
Lo supuse.

257
00:20:35,269 --> 00:20:37,617
Disculpa por preguntar.
No volverá a pasar.

258
00:20:46,138 --> 00:20:49,217
Incendié la casa de mi abuela
por accidente cuando tenía 6 años.

259
00:20:50,208 --> 00:20:53,610
Provoqué un apagón en cuatro
condados de Ohio cuando tenía 8 años.

260
00:20:55,346 --> 00:20:57,406
Pasé mi noveno cumpleaños
dentro de un cuarto de vidrio

261
00:20:57,441 --> 00:20:59,737
con una aguja con litio en mi brazo.

262
00:21:00,730 --> 00:21:03,207
He vivido en este
edificio durante 16 años.

263
00:21:03,678 --> 00:21:06,223
Desde que los loqueros
me diagnosticaron...

264
00:21:06,258 --> 00:21:08,472
como una sociópata
con delirios paranóicos.

265
00:21:09,343 --> 00:21:12,216
Pero sólo se querían vengar
porque los amenacé de muerte.

266
00:21:13,290 --> 00:21:16,490
Tengo 24 años, y no
he salido con un chico.

267
00:21:17,228 --> 00:21:19,293
No me he paseado en la montaña rusa.

268
00:21:19,380 --> 00:21:20,939
Nunca he nadado.

269
00:21:21,482 --> 00:21:23,993
Y ahora sabes todo
lo que hay de mí.

270
00:21:24,452 --> 00:21:28,600
Y no tengo el lujo de ser
más interesante que eso.

271
00:21:30,998 --> 00:21:32,926
Nos vemos.

272
00:21:39,622 --> 00:21:41,550
Un consejo, amigo.

273
00:21:42,166 --> 00:21:44,597
Yo que tú, me alejaría de esa.

274
00:21:46,284 --> 00:21:49,493
Caí en un mal momento hace 6
años, y todavía pago el precio.

275
00:21:50,237 --> 00:21:51,520
No te preocupes.

276
00:21:51,555 --> 00:21:53,376
No quiero nada de ella.
Sólo las drogas.

277
00:21:54,867 --> 00:21:58,661
Lo siento, se me olvidaba.
Todavía crees en ellos.

278
00:22:00,146 --> 00:22:01,689
¿Qué quieres decir?

279
00:22:02,042 --> 00:22:03,537
En su cura.

280
00:22:03,768 --> 00:22:06,988
Les han faltado días para terminarla
desde que llegué aquí hace 30 años.

281
00:22:08,567 --> 00:22:11,334
Bob no intenta curarte, Peter.

282
00:22:12,829 --> 00:22:13,974
No.

283
00:22:14,009 --> 00:22:16,500
Construyeron este
lugar para ayudarnos.

284
00:22:17,132 --> 00:22:19,154
No estás en un hospital, Peter.

285
00:22:20,066 --> 00:22:21,695
Mira bien.

286
00:22:22,042 --> 00:22:23,934
Estás en una cárcel.

287
00:22:24,889 --> 00:22:27,475
¿No me crees?
¿Por qué no intentas salir?

288
00:22:33,735 --> 00:22:36,584
HACE DOS MESES

289
00:22:47,303 --> 00:22:49,279
Lo siento.

290
00:23:04,334 --> 00:23:06,126
¿Estás bien?

291
00:23:06,995 --> 00:23:09,244
Dijo que era una mentira.

292
00:23:09,825 --> 00:23:11,730
Lo que le pasó a él, y...

293
00:23:11,765 --> 00:23:15,141
a Peter, y el choque de autos.

294
00:23:15,862 --> 00:23:18,789
Supongo que te dijo
que podía volar.

295
00:23:19,588 --> 00:23:21,612
Y el plan para explotar a Nueva York.

296
00:23:21,647 --> 00:23:23,920
Que Peter era una bomba.

297
00:23:24,472 --> 00:23:26,935
Deben ser las medicinas.

298
00:23:29,103 --> 00:23:31,184
Mereces saberlo.

299
00:23:31,607 --> 00:23:34,927
Intenté ocultártelo a ti y a los niños.

300
00:23:35,373 --> 00:23:37,058
¿Qué?

301
00:23:37,903 --> 00:23:41,342
Hay un oscuro secreto
en la familia Petrelli.

302
00:23:42,980 --> 00:23:45,659
Comenzó con su padre.

303
00:23:45,694 --> 00:23:49,836
Delirios de grandeza,
Paranoia.

304
00:23:49,869 --> 00:23:52,533
Lo llevó a suicidarse.
Pero tristemente...

305
00:23:54,738 --> 00:23:57,384
esa enfermedad la heredó.

306
00:23:58,540 --> 00:24:00,155
Dios mío.

307
00:24:01,612 --> 00:24:03,280
Ahora...

308
00:24:04,481 --> 00:24:06,472
Nathan es un gran hombre.

309
00:24:06,562 --> 00:24:09,147
Y su vida será muy complicada.

310
00:24:09,775 --> 00:24:13,384
Él merece su dignidad y su...

311
00:24:13,419 --> 00:24:15,754
privacidad.

312
00:24:16,646 --> 00:24:19,049
Así que espero que entiendas...

313
00:24:19,547 --> 00:24:22,533
que esto debe ser un secreto.

314
00:24:26,403 --> 00:24:28,752
¿Puedo contar contigo
con eso, Heidi?

315
00:24:37,491 --> 00:24:39,715
Hola, ¿qué puedo hacer
para meterte en--

316
00:24:40,043 --> 00:24:42,161
Hola... hola.

317
00:24:42,196 --> 00:24:45,501
¿Qué puedo hacer para meterte
en un auto nuevecito?

318
00:24:45,920 --> 00:24:48,003
- Hola, ¿qué puedo hacer...
- Depende en que me harás...

319
00:24:48,036 --> 00:24:50,036
después de entrar.

320
00:24:50,770 --> 00:24:53,184
Tengo un buen presentimiento
de tu primer día.

321
00:24:56,117 --> 00:24:58,165
Mis mariposas tienen mariposas.

322
00:25:00,737 --> 00:25:02,915
Estoy orgulloso de ti, Nik.

323
00:25:03,395 --> 00:25:06,019
- Sabía que la medicina funcionaría.
- Tenías razón.

324
00:25:07,270 --> 00:25:09,704
- Llevaré a Micah a la escuela.
- Está bien.

325
00:25:09,737 --> 00:25:12,549
Ten un buen día en el trabajo.

326
00:25:13,570 --> 00:25:15,692
Y cuando regrese en la noche...

327
00:25:15,927 --> 00:25:18,017
celebraremos.

328
00:25:23,103 --> 00:25:25,954
Sabrá que no estás tomando
las pastillas estúpidas.

329
00:25:27,503 --> 00:25:29,612
Lárgate, Jessica.

330
00:25:30,936 --> 00:25:32,361
Ya no te necesito.

331
00:25:32,481 --> 00:25:34,801
¿Qué te hace pensar
que soy Jessica?

332
00:25:37,437 --> 00:25:39,046
¿Me recuerdas?

333
00:25:39,081 --> 00:25:43,568
¿Aquel verano que huiste a Los Angeles
y dijiste a todos que te llamaran Gina?

334
00:25:44,770 --> 00:25:46,378
No eres real.

335
00:25:46,836 --> 00:25:49,069
¿Ahora venderás autos?

336
00:25:49,651 --> 00:25:53,215
- Regresaré a jugar a Los Angeles.
- No, estoy en control.

337
00:25:55,088 --> 00:25:58,320
Si puedo controlar a Jessica,
podré contigo.

338
00:25:59,916 --> 00:26:02,717
¿Entonces por qué no
tomas tus pastillas?

339
00:26:07,070 --> 00:26:09,003
¡No!

340
00:26:09,036 --> 00:26:11,869
¡No! ¡No!

341
00:26:13,003 --> 00:26:14,403
¡No!

342
00:26:16,037 --> 00:26:18,501
Mira, necesito ver a mi familia.
Sólo un par de días.

343
00:26:19,136 --> 00:26:22,418
Sí, creo que puede ser posible.

344
00:26:24,337 --> 00:26:27,403
- Pero no en este momento.
- ¿Por qué no?

345
00:26:27,912 --> 00:26:30,002
No saben si estoy vivo.

346
00:26:30,470 --> 00:26:33,603
Mira, podría dejarte ir, y
puedes explotar otra vez.

347
00:26:33,637 --> 00:26:35,503
Puedes volar la mitad de la costa este.

348
00:26:35,537 --> 00:26:38,903
Entonces denme una dosis y
regresaré antes que acabe el efecto.

349
00:26:38,936 --> 00:26:40,720
Es seguro.

350
00:26:41,032 --> 00:26:43,424
Lo siento, Peter.
Todavía no estás listo.

351
00:26:43,459 --> 00:26:45,959
Entonces envíe a alguien conmigo.
Elle, tal vez.

352
00:26:45,994 --> 00:26:47,527
No.

353
00:26:47,905 --> 00:26:49,783
No, no, lo siento, Peter.

354
00:26:50,545 --> 00:26:52,480
No sucederá.

355
00:26:57,470 --> 00:26:59,706
Nunca saldré de aquí, ¿cierto?

356
00:27:04,003 --> 00:27:07,073
De repente el cuarto se
siente como una jaula.

357
00:27:07,352 --> 00:27:09,063
No lo entiendo.

358
00:27:09,799 --> 00:27:11,929
Si no nos van a ayudar,
¿por qué estamos aquí?

359
00:27:12,740 --> 00:27:14,939
Para que no estemos afuera.

360
00:27:15,003 --> 00:27:17,175
¿Por qué? ¿porque somos peligrosos?

361
00:27:17,637 --> 00:27:21,241
No, Peter, porque
podemos salvar al mundo.

362
00:27:23,036 --> 00:27:26,316
Hace a muchos años, intenté
hacer públicas mis habilidades.

363
00:27:26,351 --> 00:27:28,403
Pensé que si todos sabían

364
00:27:28,437 --> 00:27:31,506
que mi sangre tenía poderes
curativos, podría ayudar.

365
00:27:32,562 --> 00:27:34,193
Fui muy ingenuo.

366
00:27:34,470 --> 00:27:36,080
Por eso te encerraron aquí.

367
00:27:36,115 --> 00:27:39,552
Bueno, si fuera posible matarme,
lo habrían hecho, te lo aseguro.

368
00:27:40,480 --> 00:27:43,752
En vez de eso, estoy encerrado aquí.

369
00:27:44,508 --> 00:27:47,187
Cuando podría estar
curando a tu hermano.

370
00:27:47,694 --> 00:27:50,439
Nathan.
¿Cómo?

371
00:27:50,923 --> 00:27:54,576
Un poco de mi sangre
podría curarlo.

372
00:27:55,836 --> 00:27:57,577
Acabar su dolor.

373
00:27:58,969 --> 00:28:01,877
Aún después de todo
lo que lo hiciste pasar.

374
00:28:07,337 --> 00:28:09,485
¿Cómo salimos de aquí?

375
00:28:14,284 --> 00:28:16,269
¡Mi hija sigue ahí!

376
00:28:16,631 --> 00:28:18,625
¡Por favor!

377
00:28:18,660 --> 00:28:20,644
¡Por favor!

378
00:28:21,136 --> 00:28:22,679
¡Hawkins!

379
00:28:23,270 --> 00:28:25,087
¡Sal de ahí, Hawkins!

380
00:28:32,335 --> 00:28:33,960
¡Por favor!

381
00:28:39,770 --> 00:28:41,516
¡Mami!

382
00:28:46,003 --> 00:28:47,036
¡Mami!

383
00:28:47,070 --> 00:28:48,503
¡Mami!
¡Mami!

384
00:28:49,313 --> 00:28:51,659
¡Gracias!

385
00:28:57,341 --> 00:28:59,635
Sí, estuvo buena, D.L.
¡Buen trabajo!

386
00:29:07,603 --> 00:29:09,737
<i>Estas son las noticias
del canal KCEI 9...</i>

387
00:29:09,770 --> 00:29:12,387
<i>reportándoles de un incendio.
Acabamos de escuchar en el</i>

388
00:29:12,388 --> 00:29:14,136
<i>distrito del condado Clark.
Se evitó una tragedia...</i>

389
00:29:14,634 --> 00:29:16,841
- ¡Papá!
- Hola.

390
00:29:17,637 --> 00:29:20,800
¡Te vi en la tele!
¡Lo pasan una y otra vez!

391
00:29:22,770 --> 00:29:24,365
Eres un héroe.

392
00:29:24,400 --> 00:29:26,467
Supongo que sí.

393
00:29:27,813 --> 00:29:30,535
- ¿Dónde está tu mamá?
- No ha regresado del trabajo.

394
00:29:42,416 --> 00:29:45,319
Me fui a Los Angeles.
¡Nos vemos!

395
00:29:45,554 --> 00:29:47,328
Jessica.

396
00:30:07,594 --> 00:30:09,681
¿No me vas a lanzar un rayo?

397
00:30:12,091 --> 00:30:14,177
¿Por qué? ¿quieres uno?

398
00:30:17,788 --> 00:30:20,860
Como te dije,
me están gustando.

399
00:30:22,524 --> 00:30:24,331
Me estás gustando.

400
00:30:25,424 --> 00:30:28,369
Bien, como lo pediste amablemente.

401
00:31:00,967 --> 00:31:03,454
¿Suficiente diversión por un día?

402
00:31:23,970 --> 00:31:26,495
Día 5 sin drogas.

403
00:31:26,854 --> 00:31:29,247
Entonces es hora de intentarlo.

404
00:31:38,103 --> 00:31:40,569
Vamos, Peter.
Puedes hacerlo.

405
00:31:58,897 --> 00:32:01,093
Es un gusto verte en persona.

406
00:32:01,589 --> 00:32:03,851
Para tener 400 años, te has
conservado bastante bien.

407
00:32:05,323 --> 00:32:07,858
Vamos a curar a tu hermano.

408
00:34:52,858 --> 00:34:54,735
Disculpe, jefe.

409
00:34:55,284 --> 00:34:57,250
Estoy buscando a esta chica.

410
00:34:59,846 --> 00:35:01,602
Está por allá.

411
00:35:02,321 --> 00:35:03,740
Gracias.

412
00:35:11,936 --> 00:35:13,215
¡Jessica!

413
00:35:14,571 --> 00:35:17,185
- Intenta otra vez.
- La chica no te conoce.

414
00:35:17,347 --> 00:35:19,091
Es mi esposa.

415
00:35:19,418 --> 00:35:21,938
Aquí estamos nosotros.

416
00:35:25,036 --> 00:35:26,769
Aléjate de esto.

417
00:35:38,516 --> 00:35:40,601
¿Dónde estoy?

418
00:35:41,070 --> 00:35:43,035
- Vámonos.
- ¿Dónde estoy?

419
00:35:44,295 --> 00:35:46,184
Iremos a casa.

420
00:35:50,470 --> 00:35:52,309
¿Cómo me encontraste?

421
00:35:52,344 --> 00:35:54,925
Te dije, no te desharás de mí.

422
00:35:56,282 --> 00:35:58,112
Te amo, nena.

423
00:35:59,936 --> 00:36:02,246
No tanto como yo a ti.

424
00:36:02,257 --> 00:36:03,782
¡Oye!

425
00:36:03,817 --> 00:36:05,441
Déjalo ir, hombre.

426
00:36:05,737 --> 00:36:07,602
No vamos, ¿está bien?

427
00:36:24,366 --> 00:36:27,596
HACE TRES SEMANAS

428
00:36:33,903 --> 00:36:35,606
¿Puedo jugar?

429
00:36:38,970 --> 00:36:41,530
¿Por qué le preguntas eso, Damon?

430
00:36:41,864 --> 00:36:43,553
No seas ridículo.

431
00:36:45,636 --> 00:36:47,794
Estarás bien,
¿cierto, cariño?

432
00:36:47,829 --> 00:36:49,800
No lo sé.

433
00:36:50,991 --> 00:36:53,174
Creo que necesito ayuda.

434
00:36:53,204 --> 00:36:56,797
Lo que quieras,
solo tienes que pedirlo.

435
00:36:56,970 --> 00:37:00,536
- Lo sabes, ¿o no?
- Gracias.

436
00:37:26,836 --> 00:37:31,003
Me encargué de todo. Boletos
de avión, dinero. Ahora esto.

437
00:37:32,430 --> 00:37:34,464
Lo siento, Nathan.

438
00:37:40,170 --> 00:37:42,738
¿Cuánto tiempo pasará
para que funcione?

439
00:37:44,204 --> 00:37:46,022
No tenemos tiempo
para averiguarlo.

440
00:37:46,703 --> 00:37:48,204
Van a asumir que vendrás
aquí a ver a tu hermano.

441
00:37:48,237 --> 00:37:50,373
Es el primer lugar
donde buscarán.

442
00:37:52,570 --> 00:37:53,988
Vamos.

443
00:37:54,469 --> 00:37:56,649
¡Adam, mira, mira, mira!

444
00:38:00,623 --> 00:38:01,901
Bien.

445
00:38:01,936 --> 00:38:04,236
Vámonos.

446
00:38:13,513 --> 00:38:14,883
Fue increíble.

447
00:38:14,918 --> 00:38:17,148
Su piel empezó a curarse
justo frente a nosotros.

448
00:38:17,183 --> 00:38:19,032
Estará como nuevo cuando despierte.

449
00:38:19,067 --> 00:38:21,792
Aquí tienes, pasaporte.
Boleto de avión.

450
00:38:21,827 --> 00:38:25,368
- Este es el plan.
- ¡Me decepcionaste, Peter!

451
00:38:26,223 --> 00:38:28,751
Justo cuando pensé que
nos empezábamos a conocer.

452
00:38:28,786 --> 00:38:31,204
Hay una bodega en Montreal.
121 rue Saint Jacques.

453
00:38:31,237 --> 00:38:32,870
Encuéntrame ahí.

454
00:38:38,937 --> 00:38:40,436
¡Síguelo!

455
00:39:23,137 --> 00:39:25,849
Si me regresan ahí,
seguiré escapándome.

456
00:39:26,982 --> 00:39:28,662
No te regresaré.

457
00:39:29,092 --> 00:39:30,941
Mereces un destino mejor.

458
00:39:30,976 --> 00:39:33,008
Tu madre me ayudó
cuando lo necesité.

459
00:39:33,043 --> 00:39:35,037
¿Entonces me ayudarás?

460
00:39:36,436 --> 00:39:38,601
Debes empezar una
nueva vida, Peter.

461
00:39:38,935 --> 00:39:41,256
Temo que esta es
la única solución.

462
00:39:41,291 --> 00:39:43,585
Tu secreto está a salvo conmigo.

463
00:39:44,369 --> 00:39:46,772
Ve con Dios, mi amigo.

464
00:40:14,546 --> 00:40:17,745
<i>Hay muchas formas de definir
nuestra frágil existencia.</i>

465
00:40:17,937 --> 00:40:19,837
<i>Muchas formas
de darle significado.</i>

466
00:40:28,535 --> 00:40:31,236
<i>Pero son nuestros
recuerdos los que le dan...</i>

467
00:40:31,237 --> 00:40:33,937
<i>forma a su propósito
y le dan su contexto.</i>

468
00:40:34,766 --> 00:40:37,110
HOY

469
00:40:39,953 --> 00:40:43,770
<i>La colección privada de imágenes,
miedos, amores, arrepentimientos.</i>

470
00:40:52,214 --> 00:40:54,817
- Gracias.
- Sí.

471
00:41:09,070 --> 00:41:11,298
<i>Porque es la cruel ironía
de la vida por la que...</i>

472
00:41:11,299 --> 00:41:13,570
<i>estamos destinados a juntar
lo oscuro con lo claro.</i>

473
00:41:13,603 --> 00:41:17,448
<i>Lo bueno con lo malo.
El éxito con la decepción.</i>

474
00:41:18,436 --> 00:41:22,149
<i>Es lo que nos aparta,
lo que nos hace humanos.</i>

475
00:41:28,103 --> 00:41:29,551
<i>Y al final...</i>

476
00:41:30,192 --> 00:41:31,857
<i>tenemos que una
pelear por preservarlo.</i>

477
00:41:31,892 --> 00:41:34,218
DÍA PRESENTE
Lo recuerdo.

478
00:41:34,369 --> 00:41:36,424
Recuerdo todo.

479
00:41:36,459 --> 00:41:38,642
Bien. Entonces...

480
00:41:38,939 --> 00:41:41,403
¿Salvamos al mundo?

481
00:41:46,902 --> 00:41:49,813
Sigue Heroes por
www.asia-team.TV

