1
00:00:26,949 --> 00:00:28,509
Que bueno que apareces, pequeño.

2
00:00:28,743 --> 00:00:30,981
Sí, disculpen la tardanza.
Había tráfico en la 50.

3
00:00:31,112 --> 00:00:32,413
Parece que el forense está terminando.

4
00:00:32,471 --> 00:00:35,850
- Habla con él, ve qué averiguó.
- El tráfico te manchó de labial.

5
00:00:35,988 --> 00:00:37,341
¿Qué? ¿Dónde?

6
00:00:37,342 --> 00:00:39,702
Espero ella te haya dado desayuno.
Los forenses se comieron las rosquillas.

7
00:00:40,608 --> 00:00:42,809
Tarde y más tarde.
¿Cuál es tu pretexto?

8
00:00:42,874 --> 00:00:44,428
Es un gran viaje, Lisbon.

9
00:00:44,894 --> 00:00:46,895
Fue arrastrada hasta
aquí al parecer anoche.

10
00:00:46,903 --> 00:00:49,371
Un trotador la encontró esta
mañana, y nos llamó.

11
00:00:49,393 --> 00:00:52,027
La única marca identificable
es ése tatuaje.

12
00:00:53,166 --> 00:00:55,350
El forense dice que fue estrangulada
antes de ser tirada al agua.

13
00:00:55,501 --> 00:00:57,146
Hay algo de tejido debajo
de sus uñas.

14
00:00:57,181 --> 00:01:00,293
Tal vez aruñó al asesino.
No hay señales de violación sexual.

15
00:01:02,200 --> 00:01:03,451
- Lisbon.
- ¿Sí?

16
00:01:03,452 --> 00:01:05,385
- Revisa entre sus dedos del pie.
- ¿Por qué?

17
00:01:05,628 --> 00:01:07,005
Porque yo no quiero hacerlo.

18
00:01:09,847 --> 00:01:11,626
- Marcas de aguja.
- ¿Era adicta?

19
00:01:12,110 --> 00:01:15,820
Manicura pero no pedicura. No quería
que la gente le viera los pies.

20
00:01:16,429 --> 00:01:19,668
Los rastros no parecen recientes.
Tal vez ya estaban.

21
00:01:19,841 --> 00:01:21,846
Tan pronto como el
forense la identifique,

22
00:01:21,875 --> 00:01:24,250
quiero que vean si tenía
algún arresto por drogas

23
00:01:24,253 --> 00:01:25,840
y revisen con los centros de
rehabilitación locales.

24
00:01:25,845 --> 00:01:27,121
Sí, de acuerdo.

25
00:01:31,371 --> 00:01:32,547
- ¿Sí?
- Sr. Jane,

26
00:01:32,565 --> 00:01:35,062
<i>soy el Agente Vint Molinari,
de personas desaparecidas.</i>

27
00:01:35,097 --> 00:01:36,954
<i>Estoy con el caso de Kristina Frye.</i>

28
00:01:37,690 --> 00:01:39,691
Un viejo cliente de Frye
estaba escuchando

29
00:01:39,692 --> 00:01:42,567
una llamada psíquica en la
radio el otro día,

30
00:01:42,761 --> 00:01:44,663
y escuchó a alguien que jura
es Kristina.

31
00:01:45,356 --> 00:01:47,097
<i>Tenemos una grabación del programa.</i>

32
00:01:47,781 --> 00:01:50,749
¿Puede decirnos si es su voz?

33
00:01:51,044 --> 00:01:53,648
<i>Hablé con la madre de la última
persona que llamó, Susan.</i>

34
00:01:53,655 --> 00:01:55,146
<i>Me dijo que estaba feliz,</i>

35
00:01:55,430 --> 00:01:58,859
<i>y quería que su hija supiese
cuán orgullosa estaba de ella.</i>

36
00:01:59,480 --> 00:02:01,792
Es ella. ¿Rastreó la llamada?

37
00:02:01,827 --> 00:02:02,896
Viene de un teléfono fijo,

38
00:02:02,914 --> 00:02:05,885
de una casa de Dellmore Road,
al norte de Femont Landing.

39
00:02:06,500 --> 00:02:08,509
<i>Le haré saber si encontramos algo.</i>

40
00:02:32,111 --> 00:02:34,515
Jane. ¿Cómo le va?

41
00:03:24,567 --> 00:03:26,942
wWw.Subs-Team.Tv
Presenta:

42
00:03:27,114 --> 00:03:29,873
Una traducción de:
Angiebcn89, kbzajtonline y mongry18

43
00:03:30,347 --> 00:03:32,304
Corrección y Ajustes:
mongry18

44
00:03:37,606 --> 00:03:38,979
Sangre en la pared.

45
00:03:39,207 --> 00:03:42,009
Los análisis de sangre
dicen que es de Frye.

46
00:03:43,356 --> 00:03:46,752
Y la casa está limpia. No hay huellas
o evidencias de ningún tipo.

47
00:03:47,050 --> 00:03:49,275
No hay señal de algún cuerpo
o alguna tumba.

48
00:03:49,574 --> 00:03:53,159
Está viva. Si la mató, hubiese
dejado el cuerpo a la vista.

49
00:03:53,303 --> 00:03:56,698
Vint, me parece que esto es más que
un caso de personas desaparecidas.

50
00:03:56,903 --> 00:04:00,026
Hablaré con el jefe de división y le
pediré que nos entregue el caso.

51
00:04:00,648 --> 00:04:03,024
¿Por qué? ¿Porque es Red John
y ustedes se encargan de él?

52
00:04:03,868 --> 00:04:05,666
También leí su expediente.

53
00:04:06,537 --> 00:04:08,209
Frye ha estado desaparecida
por cuatro meses.

54
00:04:08,539 --> 00:04:11,414
Red John no mantiene vivas a sus
víctimas por más de algunos días.

55
00:04:11,449 --> 00:04:15,545
Nunca ha dejado una pista en las
escenas excepto por la cara pintada.

56
00:04:15,894 --> 00:04:18,249
Y esa llamada que Frye hizo...
Difícilmente es una llamada de auxilio.

57
00:04:18,300 --> 00:04:19,305
¿Adónde quieres llegar?

58
00:04:19,510 --> 00:04:21,208
¿Quién sabe si Red John
tiene algo que ver con esto?

59
00:04:21,785 --> 00:04:24,529
Por lo que sé,
la misma Frye pintó la cara.

60
00:04:24,564 --> 00:04:26,054
¿Por qué lo haría?

61
00:04:27,861 --> 00:04:29,812
Bueno, la mujer cree que
habla con los muertos.

62
00:04:30,316 --> 00:04:32,092
Es una lunática tratando de huir.

63
00:04:32,283 --> 00:04:34,698
Lisbon, estoy de acuerdo con el
Agente Molinari.

64
00:04:35,072 --> 00:04:39,295
El caso de Kristina debería seguir
en sus manos. No interfiramos.

65
00:04:45,404 --> 00:04:47,889
No entiendo.
¿No quieres el caso?

66
00:04:49,787 --> 00:04:52,643
- ¿Qué harás entonces?
- Nada.

67
00:04:53,803 --> 00:04:56,041
¿Por qué no haces a un lado la
parte en donde me mientes

68
00:04:56,076 --> 00:04:58,535
y vas directo a la parte
donde me dices qué vas a hacer?

69
00:04:59,383 --> 00:05:01,577
Red John permitió a Kristina hacer
una llamada que pudiese ser rastreada.

70
00:05:01,717 --> 00:05:04,157
- Está jugando.
- ¿Con quién?

71
00:05:07,499 --> 00:05:09,016
Nos vemos más tarde.

72
00:05:12,201 --> 00:05:14,575
Sí, suene bien.
Puedo estar ahí a las 7:00.

73
00:05:14,590 --> 00:05:16,701
Oye, tengo que colgar.
Te hablo más tarde, ¿sí? Adiós.

74
00:05:17,387 --> 00:05:19,242
Si verás a Tráfico en la 50 esta noche,

75
00:05:19,260 --> 00:05:21,198
¿crees que ella pueda poner
la alarma más temprano?

76
00:05:21,628 --> 00:05:23,798
De acuerdo, mira, ya entendí.
Esto es...

77
00:05:24,269 --> 00:05:26,851
es la última vez que tienes que
escuchar de mi vida amorosa.

78
00:05:27,311 --> 00:05:28,735
No me importa tu vida amorosa.

79
00:05:28,760 --> 00:05:30,674
Sólo no dejes que te
afecte con el trabajo.

80
00:05:30,775 --> 00:05:31,976
- Mi vida amorosa no afectará...
- Hola.

81
00:05:32,063 --> 00:05:34,433
- Hola, jefa.
- ¿Nada de la chica del río?

82
00:05:34,468 --> 00:05:35,999
Su nombre es Celia Jovanovich.

83
00:05:36,049 --> 00:05:38,532
Algunas condenas por posesión
de drogas. Sin familia.

84
00:05:38,567 --> 00:05:39,964
¿No hay nada de rehabilitaciones?

85
00:05:39,999 --> 00:05:41,697
No se menciona ningún programa
en el registro.

86
00:05:41,777 --> 00:05:42,978
Bueno, debe haberse
rehabilitado de alguna manera.

87
00:05:42,985 --> 00:05:46,075
Sin arresto en casi dos años.
- Oye, ¿el tatuaje de la victima?

88
00:05:46,110 --> 00:05:47,817
Lo usan los miembros de "Visualiza".

89
00:05:47,830 --> 00:05:50,420
- ¿"Visualiza"? ¿El culto?
- Ellos trabajan con adictos.

90
00:05:50,430 --> 00:05:51,925
Pudo haber sido rehabilitada ahí.

91
00:05:51,983 --> 00:05:53,829
¿Ve? Las alas forman
la "V" de "Visualiza".

92
00:05:53,830 --> 00:05:54,398
Sí.

93
00:05:54,399 --> 00:05:56,184
¿Cuál es el nombre
del tipo que lo dirige?

94
00:05:56,499 --> 00:05:59,519
Stiles. Bret Stiles.

95
00:06:02,900 --> 00:06:05,690
Agente Lisbon,
Soy el hermano Steven Wench.

96
00:06:06,155 --> 00:06:07,454
Sr. Jane...

97
00:06:07,489 --> 00:06:10,317
Él es Warner Vander Hoek,
nuestro jefe de seguridad.

98
00:06:10,352 --> 00:06:12,751
- Julius Coles, nuestro abogado.
- ¿Cómo le va, Agente?

99
00:06:12,786 --> 00:06:15,354
Un expediente bastante
interesante en el CBI, Lisbon.

100
00:06:15,450 --> 00:06:18,621
Si alguien puede encontrar al
asesino de Celia, eres tú.

101
00:06:18,983 --> 00:06:21,608
Aprecio su confianza,
Sr. Vander Hoek.

102
00:06:22,025 --> 00:06:23,367
¿Cómo leyó mi expediente?

103
00:06:23,500 --> 00:06:25,654
Pasé 11 años trabajando en
Homicidios en Seattle,

104
00:06:26,031 --> 00:06:28,073
siete años en la División
de Inteligencia.

105
00:06:29,043 --> 00:06:31,222
Es un tremendo policía para
un grupo de auto ayuda.

106
00:06:31,473 --> 00:06:33,047
Y tenemos enemigos.

107
00:06:33,809 --> 00:06:38,839
Y como el Sr. Stiles dice,
la verdad siempre los tiene.

108
00:06:39,058 --> 00:06:41,001
¿Dónde está... Bret?

109
00:06:41,617 --> 00:06:42,650
Me temo que el hermano Stiles

110
00:06:42,688 --> 00:06:45,186
está ocupado con algunos asuntos
de la iglesia en este momento.

111
00:06:45,200 --> 00:06:48,663
- ¿Y por qué tienes miedo?
- ¿Es una forma de expresión?

112
00:06:48,680 --> 00:06:52,581
- Sí, es eso. ¿Vamos?
- Si, deberíamos.

113
00:06:52,616 --> 00:06:53,730
Indica el camino.

114
00:06:53,746 --> 00:06:55,596
Mi nombre es
Celia Jovanovich?

115
00:06:56,403 --> 00:07:00,605
Esta foto fue tomada cuando era adicta
a la heroína por nueve años.

116
00:07:00,991 --> 00:07:06,431
No tenía trabajo ni hogar,
ni futuro, ni esperanza.

117
00:07:07,372 --> 00:07:10,181
Pero combatí la adicción
y cambio mi vida

118
00:07:10,547 --> 00:07:13,436
cuando empecé a Visualizar.

119
00:07:14,400 --> 00:07:17,578
Nuestros asesores de adicción
la encontraron viviendo en las calles.

120
00:07:17,697 --> 00:07:22,912
Intentó suicidarse 3 veces.
Ellos... Ellos la trajeron aquí, y...

121
00:07:23,727 --> 00:07:25,223
Y se convirtió en esto.

122
00:07:25,258 --> 00:07:27,382
Ciertamente, mejoró al maquillarse.

123
00:07:27,776 --> 00:07:31,398
Su pequeña opinión personal de Visualiza
es apropiada... Pero irrelevante.

124
00:07:31,400 --> 00:07:34,050
Intentemos limitar nuestra
discusión a los hechos.

125
00:07:34,068 --> 00:07:37,387
Por supuesto, Sr. Coles,
usted no es miembro, ¿o sí?

126
00:07:37,422 --> 00:07:38,652
No lo soy.

127
00:07:38,965 --> 00:07:40,705
Es interesante que
el Sr. Stiles contratara

128
00:07:40,714 --> 00:07:43,148
un abogado fuera del campo sagrado.

129
00:07:43,747 --> 00:07:45,233
¿Qué hacía Celia aquí?

130
00:07:45,268 --> 00:07:47,006
Trabajaba en nuestro
sector de seguridad.

131
00:07:47,010 --> 00:07:48,328
Se llama vigilancia.

132
00:07:48,682 --> 00:07:51,428
Suministramos seguridad
a los grandes líderes de la iglesia.

133
00:07:51,463 --> 00:07:54,311
- Yo era su supervisor.
- ¿Cuál es su dirección?

134
00:07:54,860 --> 00:07:58,067
Vivía aquí. Le damos hogar
a los miembros que lo quieran.

135
00:07:58,414 --> 00:08:01,841
Celia vivió tiempos difíciles.
La iglesia era su abrigo.

136
00:08:02,239 --> 00:08:04,153
Necesitamos hablar con
todos sus amigos,

137
00:08:04,166 --> 00:08:07,100
- conocidos, compañeros.
- Sería bueno, con la condición

138
00:08:07,124 --> 00:08:09,890
de que yo y uno de mis
socios esté presente siempre.

139
00:08:10,300 --> 00:08:12,536
¿Había alguien que fuera
cercano en particular?

140
00:08:12,614 --> 00:08:16,599
Tenía un prometido, David Herre.
Es miembro de la iglesia,

141
00:08:16,600 --> 00:08:17,898
pero no sé dónde está ahora.

142
00:08:21,308 --> 00:08:23,811
Estoy seguro que serán
capaces de encontrarlo.

143
00:08:24,490 --> 00:08:27,290
Agente, asumo que buscarán
sospechosos fuera de la iglesia.

144
00:08:27,298 --> 00:08:29,828
Odiaría pensar que esto fue una
especie de cacería de brujas.

145
00:08:29,877 --> 00:08:32,466
Iremos a donde
la investigación nos lleve.

146
00:08:33,488 --> 00:08:36,082
<i>- Bueno, muchas gracias.
- Muy bien.</i>

147
00:08:36,892 --> 00:08:38,292
Disculpe.

148
00:08:38,897 --> 00:08:40,864
Tec. Nombre interesante.

149
00:08:41,001 --> 00:08:43,494
- Sí. Sí.
- Pareces un joven honesto.

150
00:08:43,542 --> 00:08:45,443
¿Sabes dónde se
encuentra el hermano Stiles?

151
00:08:45,478 --> 00:08:48,485
- No, Señor, no lo sé.
- Muy honesto. Un mentiroso terrible.

152
00:08:48,495 --> 00:08:49,995
¿Está por aquí?

153
00:08:50,094 --> 00:08:52,529
¿O por aquí?
Muy bien.

154
00:08:52,530 --> 00:08:55,453
Señor no creo que eso... ¿Señor?

155
00:08:55,480 --> 00:08:58,034
- Sí, escúpelo.
- No entiendo que hace.

156
00:08:58,082 --> 00:08:59,483
No quieres decirme dónde está Stiles,

157
00:08:59,506 --> 00:09:01,693
cuando apuntaste a su dirección,
reaccionaste negativamente.

158
00:09:01,867 --> 00:09:03,286
Sólo estoy leyendo
tu reacción negativa.

159
00:09:03,321 --> 00:09:05,004
Por favor deténgase.
Va a meterme en problemas.

160
00:09:05,025 --> 00:09:06,245
¿Por aquí?

161
00:09:11,305 --> 00:09:15,091
- Por favor, no entre ahí, Señor.
- Gracias.

162
00:09:19,609 --> 00:09:22,892
<i>Saben, si la mente es libre,</i>

163
00:09:23,453 --> 00:09:26,555
<i>no hay nada que no puedas conseguir.</i>

164
00:09:26,849 --> 00:09:30,422
<i>Por qué entonces, la
mente no tiene límites.</i>

165
00:09:30,457 --> 00:09:33,999
<i>Es una nave espacial
con el poder de viajar sobre</i>

166
00:09:34,243 --> 00:09:37,729
las seis dimensiones, viajando por...

167
00:09:37,730 --> 00:09:41,439
Disculpa, ¿Bret?
Tengo una pregunta.

168
00:09:41,584 --> 00:09:44,522
¿Qué? Lo siento.
¿Alguien habló?

169
00:09:45,537 --> 00:09:47,055
Fui... Fui yo.

170
00:09:48,791 --> 00:09:50,491
- ¿Patrick?
- Sí.

171
00:09:50,492 --> 00:09:52,609
Que gusto verte.

172
00:09:52,830 --> 00:09:54,700
¿Por qué ofreces sólo seis dimensiones?

173
00:09:54,735 --> 00:09:58,724
¿Es para guardar unas dimensiones
para vender después?

174
00:10:00,202 --> 00:10:03,078
Creo que seis son suficientes.

175
00:10:03,150 --> 00:10:05,465
¿Cuándo fue la última vez
que viste a Celia Jovanovich?

176
00:10:06,465 --> 00:10:10,182
Celia. Sí, déjame pensar.

177
00:10:11,463 --> 00:10:15,446
Creo que trabajó para mí en un detalle
de seguridad al comienzo de la semana.

178
00:10:15,985 --> 00:10:19,029
Un seminario para
pre-miembros en el Hyatt.

179
00:10:19,154 --> 00:10:20,280
¿Pre-miembros?

180
00:10:20,451 --> 00:10:23,531
Aquellos que aún no
han visto la verdad.

181
00:10:24,635 --> 00:10:26,885
Tú serías un pre-miembro.

182
00:10:27,319 --> 00:10:29,559
Pobre Celia. Es trágico.

183
00:10:30,151 --> 00:10:32,922
Ella trabajó muy duro
para llegar a estar sobria.

184
00:10:32,957 --> 00:10:34,643
¿Cuándo te enteraste de su muerte?

185
00:10:34,966 --> 00:10:38,435
Bueno, no lo sé. Supongo que
cuando identificaron el cuerpo.

186
00:10:38,436 --> 00:10:41,229
Muchos policías son
miembros de Visualiza.

187
00:10:42,183 --> 00:10:44,321
¿Qué piensas que le ocurrió?

188
00:10:44,485 --> 00:10:50,119
No tengo idea. ¿Tienes una teoría?
No. Nunca teorizo.

189
00:10:51,244 --> 00:10:54,384
Nosotros, los gurús debemos
siempre decir la verdad

190
00:10:54,978 --> 00:10:57,260
o... no decir nada.

191
00:10:57,468 --> 00:10:59,180
Te sorprendiste que
estaba aquí por Celia.

192
00:10:59,190 --> 00:11:00,642
¿Por qué pensabas que estaba aquí?

193
00:11:01,522 --> 00:11:03,620
Kristina Frye, por supuesto.

194
00:11:11,139 --> 00:11:12,940
¿Kristina Frye?

195
00:11:13,948 --> 00:11:15,868
Red John la tiene, ¿cierto?

196
00:11:17,468 --> 00:11:19,538
Es una cosa terrible.

197
00:11:21,498 --> 00:11:25,772
Primero tu esposa e hija,
ahora la Srita. Frye.

198
00:11:27,338 --> 00:11:29,826
Suena a que está celoso, Patrick.

199
00:11:30,151 --> 00:11:35,487
Suena como que quiere apartar todo
y a todos lo que te preocupan.

200
00:11:36,975 --> 00:11:39,354
Es una manera de amar, sabes.

201
00:11:43,228 --> 00:11:46,062
¿Qué sabes acerca de
Kristina Frye y Red John?

202
00:11:48,663 --> 00:11:54,138
Patrick, me caes bien.
Me gusta tu vigor.

203
00:11:54,436 --> 00:11:56,410
Y Red John...

204
00:11:56,445 --> 00:12:01,322
parecer ser una clase
de individuo nada agradable.

205
00:12:01,918 --> 00:12:06,112
Si supiera cómo llevarte por lo
menos un paso cerca de él...

206
00:12:06,956 --> 00:12:12,848
cruzaría desiertos para decírtelo.
Pero no lo sé.

207
00:12:15,457 --> 00:12:19,088
Mira, Starsky and Hutch
Gracias a Dios.

208
00:12:19,693 --> 00:12:23,747
El Sr. Jane me ha cortado
en pedacitos hasta ahora.

209
00:12:29,180 --> 00:12:31,763
Dios está en tu mente, justo aquí.

210
00:12:32,072 --> 00:12:35,362
Lo que debes hacer para
verlo es sacar la mala energía.

211
00:12:35,675 --> 00:12:36,919
Repetiré la pregunta.

212
00:12:37,144 --> 00:12:39,929
¿Has visto a Celia Jovanovich
en las últimas 48 horas?

213
00:12:40,150 --> 00:12:44,100
Visité a mi madre en Chino.
Volví esta mañana.

214
00:12:44,107 --> 00:12:45,856
- Sólo necesito eso, gracias.
- ¿No está interesado

215
00:12:45,860 --> 00:12:48,959
en el camino a la claridad espiritual
y la libertad personal?

216
00:12:48,994 --> 00:12:50,251
No.

217
00:12:53,118 --> 00:12:54,350
¿Cómo va todo?

218
00:12:55,166 --> 00:12:56,952
Celia era buena, y un buen
miembro del equipo,

219
00:12:56,999 --> 00:12:59,429
y que te unas a Visualiza
es una buena idea. Eso es todo.

220
00:12:59,464 --> 00:13:01,525
Sigue intentando.
¿Has visto a Jane?

221
00:13:01,568 --> 00:13:04,355
Si, está arriba. Vander Hoek lo
llevó arriba al cuarto de Celia.

222
00:13:04,356 --> 00:13:07,021
- ¿Está bien?
- Pienso que sí. ¿Por qué?

223
00:13:07,150 --> 00:13:09,747
Nada. Sólo parece que Stiles
logra afectarlo un poco.

224
00:13:09,782 --> 00:13:11,607
- Ese es un buen truco.
- Sí, quiero que me lo enseñe.

225
00:13:11,625 --> 00:13:12,930
Tengo detalles del prometido.

226
00:13:13,025 --> 00:13:15,510
David Harren trabaja
en un restaurant en el centro.

227
00:13:15,822 --> 00:13:17,776
- Ve y habla con él.
- Muy bien.

228
00:13:18,084 --> 00:13:19,858
Tú, vamos. Hablemos.

229
00:13:20,317 --> 00:13:24,404
Antes de hacerlo, puedo preguntar,
¿están felices con sus vidas?

230
00:13:27,855 --> 00:13:29,048
Siéntate.

231
00:13:32,225 --> 00:13:33,741
Éste era el cuarto de Celia.

232
00:13:36,095 --> 00:13:37,717
Gracias.

233
00:14:12,237 --> 00:14:13,415
¿David Herren?

234
00:14:13,450 --> 00:14:15,364
- Sí.
- Wayne Rigsby, CBI.

235
00:14:15,399 --> 00:14:17,225
Necesito, hablar contigo
acerca de Celia Jovanovich.

236
00:14:17,228 --> 00:14:20,054
- Sí, sí. La cosa es que...
- Un momento, David.

237
00:14:20,330 --> 00:14:22,702
Hola. Soy Julius Coles,
el abogado de David.

238
00:14:23,057 --> 00:14:26,600
- Ustedes son organizados.
- ¿Ustedes? Suena perjudicial.

239
00:14:26,601 --> 00:14:28,083
¿Tienes problemas con los
derechos constitucionales?

240
00:14:28,118 --> 00:14:29,293
No, Señor.

241
00:14:29,328 --> 00:14:31,734
Me puse muy mal cuando
me enteré de la noticia.

242
00:14:31,769 --> 00:14:33,621
Pero recuerdo lo
que el Sr. Stiles dijo:

243
00:14:33,700 --> 00:14:36,257
"Clarifiquen la mente
con disciplina, orden, trabajo".

244
00:14:36,267 --> 00:14:37,528
¿Eres el chef principal?

245
00:14:37,717 --> 00:14:40,500
Chef de preparación por ahora.
Quizás más que eso algún día.

246
00:14:40,846 --> 00:14:43,121
¿Por cuánto estuviste
comprometido con Celia?

247
00:14:43,122 --> 00:14:46,047
- Un par de semanas.
- ¿Hace cuánto la conocías?

248
00:14:46,292 --> 00:14:50,027
- Yo no... la conocía. Quiero...
- No entiendo.

249
00:14:50,861 --> 00:14:52,799
Nunca la había
visto anteriormente.

250
00:14:52,885 --> 00:14:54,070
Miembros de Visualizar
de alto nivel

251
00:14:54,150 --> 00:14:56,107
de vez en cuando optamos
por los matrimonios diseñados.

252
00:14:56,226 --> 00:14:59,572
- Las parejas son elegidas según...
- La concurrencia de energía.

253
00:14:59,607 --> 00:15:00,810
Entonces, ¿Fue
un matrimonio arreglado?

254
00:15:01,068 --> 00:15:02,386
Fue un matrimonio razonable.

255
00:15:02,806 --> 00:15:05,259
Cuando vi a Celia me di cuenta
que debíamos estar juntos.

256
00:15:05,545 --> 00:15:08,100
¿Había alguien más?
¿Alguien molesto por ser sustituido?

257
00:15:08,136 --> 00:15:11,140
- ¿Un ex-novio tal vez?
- No, en absoluto.

258
00:15:11,141 --> 00:15:13,218
¿Cómo puedes estar tan seguro?
Apenas la conocías.

259
00:15:13,729 --> 00:15:16,565
El conocimiento viene a los
que están abiertos, Agente.

260
00:15:16,919 --> 00:15:20,200
Conocía a Celia.
No había nadie más.

261
00:15:20,634 --> 00:15:23,450
¿Estás seguro?
Porque Celia fue estrangulada.

262
00:15:23,789 --> 00:15:27,042
Eso es un asesino enojado,
que quiere lastimar a la víctima.

263
00:15:27,328 --> 00:15:29,623
No había alguien que tal vez estaba
enojado contigo y Celia,

264
00:15:29,969 --> 00:15:32,337
- ¿Alguien que te haya hecho enojar?
- No hay necesidad de responder eso.

265
00:15:32,517 --> 00:15:33,660
Sólo intento resolver esto.

266
00:15:33,664 --> 00:15:35,546
No, lo está presionando
con locas conjeturas

267
00:15:35,581 --> 00:15:37,406
para ver cómo reacciona
y no lo permitiré.

268
00:15:37,536 --> 00:15:38,926
Esto ha terminado.

269
00:16:26,155 --> 00:16:28,630
Hablé con Herren.
Cocinar es un pasatiempo.

270
00:16:28,727 --> 00:16:31,076
Su familia tenía... mucho dinero.

271
00:16:31,100 --> 00:16:33,858
Cuando cumplió 27 años,
él heredó $10 millones.

272
00:16:34,363 --> 00:16:36,046
Probablemente es por eso
que Stiles arregló el matrimonio.

273
00:16:36,195 --> 00:16:39,926
Con Celia casada con Herren,
la iglesia tendría acceso al dinero.

274
00:16:39,961 --> 00:16:42,081
Sí, pero no es un motivo
para que Herren matase a Celia.

275
00:16:42,207 --> 00:16:44,354
¿Hubo alguna cosa mas de
las entrevistas en Visualiza?

276
00:16:44,638 --> 00:16:46,007
Nada importante.

277
00:16:46,069 --> 00:16:49,167
Todos parecen muy felices.
Verdaderamente felices.

278
00:16:49,669 --> 00:16:51,282
Sí. Es escalofriante.

279
00:16:51,943 --> 00:16:54,848
Jane. Como que perdimos
tu rastro en Visualiza.

280
00:16:55,362 --> 00:16:56,765
Toma un pañuelo.

281
00:16:59,721 --> 00:17:04,039
- ¿Tienes algo en mente?
- No, no. Estaré arriba.

282
00:17:07,876 --> 00:17:11,007
Celia tenía problemas
con la filosofía de Visualiza.

283
00:17:11,042 --> 00:17:12,822
Preguntas, problemas con la doctrina.

284
00:17:12,986 --> 00:17:15,812
Ella... tal vez quería
hablarlo con alguien.

285
00:17:15,847 --> 00:17:17,332
Alguien fuera de la iglesia.

286
00:17:21,751 --> 00:17:24,857
Alguien mencionó a una amiga de ella
que era miembro, pero se marchó.

287
00:17:26,377 --> 00:17:27,862
Lucy Joel.

288
00:17:31,226 --> 00:17:33,956
¿Están seguros que nadie
los siguió y los vio entrar?

289
00:17:33,999 --> 00:17:35,553
Lucy, nadie nos siguió.

290
00:17:36,100 --> 00:17:37,545
No estoy loca, ¿de acuerdo?

291
00:17:38,400 --> 00:17:40,490
He sido perseguida y amenazada.

292
00:17:41,427 --> 00:17:43,759
A Visualiza no le gusta cuando
la gente abandona la colmena.

293
00:17:44,619 --> 00:17:46,772
Cuando eres un miembro,
cada semana te sientas

294
00:17:46,775 --> 00:17:49,587
frente a una cámara y dices
las cosas malas que hiciste.

295
00:17:52,000 --> 00:17:53,997
Quiero decir, todo.

296
00:17:54,254 --> 00:17:55,808
Es llamado
Ventilación.

297
00:17:55,944 --> 00:17:59,098
Tus videos de ventilación.
Se supone que te ayudan.

298
00:17:59,559 --> 00:18:01,962
Hace que te sientas bien, limpio.

299
00:18:03,495 --> 00:18:04,276
Después, cuando te estás yendo,

300
00:18:04,312 --> 00:18:07,875
ellos dicen, "Ya sabemos
todas esas cosas sucias.

301
00:18:08,263 --> 00:18:10,489
No dirás nada malo de
Visualiza, ¿cierto?".

302
00:18:10,514 --> 00:18:12,157
No estamos aquí para
incriminar a Visualiza.

303
00:18:12,679 --> 00:18:15,887
- Queremos hablar sobre Celia.
- Sí.

304
00:18:17,192 --> 00:18:20,287
Ella era dulce, casi
demasiado buena, ¿sabes?

305
00:18:21,524 --> 00:18:23,544
Necesitaba demasiado de la gente.

306
00:18:25,290 --> 00:18:28,788
Ella sabía que Visualiza era
de locos, pero la ayudaron.

307
00:18:31,255 --> 00:18:33,078
Y tenía miedo de irse, ¿sabes?

308
00:18:34,095 --> 00:18:36,539
Pensaba que podía empezar
a drogarse de nuevo.

309
00:18:36,791 --> 00:18:37,985
¿Tenía contacto contigo?

310
00:18:38,802 --> 00:18:41,190
Me llamó, sólo para hablar,

311
00:18:41,573 --> 00:18:44,172
cosas malas sobre
la iglesia, ya saben... cosas.

312
00:18:44,185 --> 00:18:45,887
¿Había algo especifico
en su cabeza?

313
00:18:47,713 --> 00:18:49,497
No puedo. Lo siento.
No quiero ningún problema.

314
00:18:49,507 --> 00:18:50,600
Lucy, escucha.
Podemos ofrecerte...

315
00:18:50,673 --> 00:18:52,612
Fue muy difícil abandonar ese lugar.

316
00:18:53,771 --> 00:18:56,432
Ahora estoy bien con la iglesia,
y ella está bien conmigo.

317
00:18:56,956 --> 00:18:58,369
Todo está bien.

318
00:18:59,953 --> 00:19:01,396
Mira, sé que estas asustada,

319
00:19:02,314 --> 00:19:06,525
pero ahora mismo eres la salvación de
Celia, la única que puede ayudarla.

320
00:19:06,950 --> 00:19:08,537
Depende de ti.

321
00:19:13,266 --> 00:19:16,016
Tenía una aventura con alguien
importante de la iglesia.

322
00:19:16,335 --> 00:19:17,840
No me dijo su nombre.

323
00:19:18,767 --> 00:19:20,703
Después se suponía que tenía
que casarse con Herren.

324
00:19:21,468 --> 00:19:24,780
Él era bueno, decía una y
otra vez que la amaba.

325
00:19:25,734 --> 00:19:30,753
Ella se sentía mal por mentirle.
La última vez que hablé con ella,

326
00:19:30,788 --> 00:19:34,120
dijo que tenía que hacer algo,
pero no dijo qué.

327
00:19:36,596 --> 00:19:38,964
Y si alguien se entera
que les dije esto...

328
00:19:40,053 --> 00:19:42,218
me matarán.

329
00:19:47,633 --> 00:19:50,499
Estuviste muy bien ahí dentro.
"Eres la salvación de Celia".

330
00:19:50,500 --> 00:19:51,818
Fue bonito.

331
00:19:54,409 --> 00:19:55,889
Te mentí esta mañana.

332
00:19:57,598 --> 00:20:00,872
Sí me importa que veas a
alguien más. Me duele un poco.

333
00:20:02,251 --> 00:20:04,830
Quiero decir, no mucho.
Lo superaré.

334
00:20:05,805 --> 00:20:07,395
Quiero que seamos amigos.

335
00:20:09,473 --> 00:20:13,869
Podemos llegar a eso, ¿verdad?
¿Podemos ser sólo amigos?

336
00:20:14,816 --> 00:20:20,039
- Sí, claro que podemos.
- Bien. Me gusta eso.

337
00:20:24,231 --> 00:20:25,713
Detrás nuestro.

338
00:20:26,874 --> 00:20:28,330
Alguien nos está siguiendo.

339
00:20:30,010 --> 00:20:34,346
- ¿Visualiza?
- Sí. Supongo que Lucy no está loca.

340
00:20:34,600 --> 00:20:36,249
Tomaré la matrícula.

341
00:20:37,337 --> 00:20:39,800
- ¿Les hago parar?
- ¿Puedes ponerte detrás de ellos?

342
00:20:40,306 --> 00:20:43,399
¿Dar la vuelta? Fácil. Observa.

343
00:20:46,336 --> 00:20:47,617
¡Grace!

344
00:20:53,440 --> 00:20:55,004
¡Grace!

345
00:20:58,512 --> 00:21:01,214
- ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- Sí, sí. ¿Tú?

346
00:21:01,215 --> 00:21:03,279
- Sí.
- Sólo... sólo necesito un minuto.

347
00:21:03,570 --> 00:21:04,981
¿Puedes ir a ver al otro chico?

348
00:21:11,425 --> 00:21:14,951
Oye, CBI.
¿Quiere decirme qué diablos hace?

349
00:21:15,295 --> 00:21:18,032
FBI. ¿Puedo preguntarle lo mismo?

350
00:21:23,573 --> 00:21:27,643
- Agente O'laughlin, ¿verdad?
- Craig O'Laughlin. Así es, señora.

351
00:21:27,674 --> 00:21:30,921
¿Me puede decir por qué el FBI estaba
siguiendo a dos de mis agentes?

352
00:21:31,380 --> 00:21:34,416
Por supuesto. Llevamos buscando
a Bret Stiles y a Visualiza

353
00:21:34,417 --> 00:21:36,679
un par de años.
Y tenemos alegaciones

354
00:21:36,690 --> 00:21:39,255
de fraude de impuestos, sistema
de chantajes, y cosas peores,

355
00:21:39,256 --> 00:21:41,057
pero no llegamos a nadie que
nos pudiera contar

356
00:21:41,058 --> 00:21:43,377
sobre la organización.
Tan apretado como un tambor.

357
00:21:43,387 --> 00:21:44,641
Sí, pero, ¿por qué
seguirnos a nosotros?

358
00:21:44,919 --> 00:21:47,910
Mi jefa cree que Stiles puede tener
gente infiltrada en la autoridad,

359
00:21:48,003 --> 00:21:50,921
lo que explicaría por qué no llegamos
a nada con la investigación.

360
00:21:51,667 --> 00:21:53,997
¿Crees que trabajamos con Visualiza?

361
00:21:54,037 --> 00:21:56,661
Ella quería que investigáramos
la posibilidad. Es todo.

362
00:21:56,908 --> 00:21:58,435
Y no vi evidencias de ello.

363
00:22:00,495 --> 00:22:02,092
Lo que hicieron fue imprudente.

364
00:22:02,389 --> 00:22:04,685
Debería llevarles a disciplina
departamental.

365
00:22:04,914 --> 00:22:07,633
Pero él no debería estar siguiéndolos,
así que lo dejaré pasar.

366
00:22:09,800 --> 00:22:12,895
Y dile a tu jefa que si quiere
atrapar a tipos malos,

367
00:22:13,082 --> 00:22:14,830
debería perseguir a tipos malos.

368
00:22:16,646 --> 00:22:18,722
Fue un placer trabajar con el FBI.

369
00:22:21,213 --> 00:22:24,818
Oye. Siento eso. ¿Te duele?

370
00:22:25,773 --> 00:22:28,654
No, no. No es tan malo. Gracias.

371
00:22:30,006 --> 00:22:32,782
¿Sabes? Van Pelt...

372
00:22:34,493 --> 00:22:36,684
¿Tienes relación con Amos
Van Pelt, por casualidad?

373
00:22:36,730 --> 00:22:38,374
¿El entrenador de fútbol en Burton?

374
00:22:38,838 --> 00:22:43,508
- Es mi papá.
- Vaya, era un entrenador muy bueno.

375
00:22:44,176 --> 00:22:46,064
Era receptor en la
Universidad de Minnesota.

376
00:22:46,099 --> 00:22:48,481
Tu papá nos dio un juego difícil.

377
00:22:49,363 --> 00:22:53,251
O'Laughlin...
¿No fuiste a la NFL? Tennessee.

378
00:22:53,630 --> 00:22:57,055
Pues sí. Sí. Sólo un par de años.
Gracias por recordarlo.

379
00:22:58,374 --> 00:23:01,394
En fin, debería irme a la oficina
a que mi jefa me de otra bronca.

380
00:23:02,317 --> 00:23:05,656
Si ves a tu papá, dile que
la gente le recuerda.

381
00:23:06,360 --> 00:23:09,667
- Lo haré, gracias.
- Sí.

382
00:23:14,474 --> 00:23:15,858
Hola, perdona.

383
00:23:17,635 --> 00:23:19,179
Eres el tipo del FBI, ¿verdad?

384
00:23:19,570 --> 00:23:21,248
Soy el Agente especial a cargo,
si es a lo que te refieres.

385
00:23:21,258 --> 00:23:22,495
Sí, es exactamente
a lo que me refiero.

386
00:23:22,670 --> 00:23:26,320
¿Así que están investigando a Visualiza
y a este tipo, Bret Stiles, verdad?

387
00:23:27,053 --> 00:23:28,837
Supongo que ahora
todo el mundo lo sabe.

388
00:23:30,918 --> 00:23:33,917
¿Tienes a alguien dentro de la iglesia,
algún Agente encubierto?

389
00:23:34,264 --> 00:23:36,033
No puedes preguntarme eso en serio.

390
00:23:36,848 --> 00:23:39,292
Eso es un sí. ¿Alguna opción
de darnos el nombre?

391
00:23:40,083 --> 00:23:41,817
No. Ni una opción.

392
00:23:43,960 --> 00:23:45,707
Tenemos que volver a Visualiza.

393
00:23:46,220 --> 00:23:47,245
¿Y eso por qué?

394
00:23:47,280 --> 00:23:50,469
Celia Jovanovich fue casi seguro
asesinada por su amante,

395
00:23:50,504 --> 00:23:54,138
así que casi seguro que ella mencionó su
nombre en su vídeo de ventilación.

396
00:23:54,400 --> 00:23:56,410
Por lo tanto, necesitamos
ver sus vídeos.

397
00:23:56,870 --> 00:23:58,250
Iré a por mi abrigo.

398
00:24:00,640 --> 00:24:02,234
¿Qué tienes ahí?

399
00:24:04,206 --> 00:24:06,774
Mira eso. Gracias.

400
00:24:08,905 --> 00:24:10,984
"Para hacernos totalmente conscientes,

401
00:24:11,746 --> 00:24:14,592
el desafío es expandir el
poder de la mente

402
00:24:15,394 --> 00:24:20,066
disipando la duda y la culpa para
que podamos encontrar en nuestro...

403
00:24:21,740 --> 00:24:23,892
Lo siento.
No quería asustar a nadie.

404
00:24:25,245 --> 00:24:27,373
Bueno, de hecho, lo hice.
¿Tienes un minuto?

405
00:24:28,311 --> 00:24:29,978
¿Qué pasa, Sr. Jane?

406
00:24:33,435 --> 00:24:35,676
Eres el agente encubierto
del FBI, ¿verdad?

407
00:24:35,711 --> 00:24:38,900
- ¿Qué?
- Necesito un favor. Uno pequeño.

408
00:24:39,082 --> 00:24:40,460
Deshazte de ellos.

409
00:24:42,766 --> 00:24:44,347
Chicos, tómense un descanso.

410
00:24:51,254 --> 00:24:53,478
No tengo ni idea de
qué estás hablando.

411
00:24:53,772 --> 00:24:57,978
Cuando hice explotar la bolsa ahora
mismo, tu mano fue hacia tu cintura.

412
00:24:58,306 --> 00:25:02,022
Intentabas alcanzar tu arma.
Es un instinto policial. Nunca se va.

413
00:25:05,872 --> 00:25:07,521
¿Tienes idea de lo que
estás haciendo?

414
00:25:07,800 --> 00:25:09,403
Esta es una investigación en curso,

415
00:25:09,405 --> 00:25:12,529
y pase 3 años trabajando
en esta organización.

416
00:25:12,564 --> 00:25:15,334
Oye, no te asustes, Serpico.
Necesito una pequeño cosa.

417
00:25:16,494 --> 00:25:17,713
Olvídalo.

418
00:25:17,928 --> 00:25:19,229
Tú investigación está muerta.

419
00:25:19,264 --> 00:25:21,757
Si yo te identifiqué, entonces Stiles
definitivamente te ha identificado.

420
00:25:21,953 --> 00:25:24,955
La única razón por la cual
no se libró de ti es porque

421
00:25:24,956 --> 00:25:27,771
te está usando. Te esta
dando información falsa.

422
00:25:28,653 --> 00:25:30,012
¿Tienes alguna evidencia útil?

423
00:25:31,410 --> 00:25:33,009
No. Ya lo pensaba.

424
00:25:33,044 --> 00:25:36,243
Y tampoco la tendrás.
Igualmente, puedes ayudarme.

425
00:25:36,278 --> 00:25:38,851
Juntos, podemos atrapar
al asesino de Celia Jovavonich.

426
00:25:40,253 --> 00:25:43,931
- ¿De qué trata esto?
- Necesito ver uno de sus videos,

427
00:25:43,950 --> 00:25:46,095
y necesito que me lleves
donde se alojan.

428
00:25:46,130 --> 00:25:47,145
Consigue una orden.

429
00:25:47,421 --> 00:25:48,863
Las ordenes llevan tiempo,
Y mientras tanto,

430
00:25:48,903 --> 00:25:51,155
allá en la finca
están borrando las de cintas.

431
00:25:54,854 --> 00:25:57,446
La habitación
en donde están almacenadas

432
00:25:57,953 --> 00:25:59,791
está llena de
cámaras de seguridad.

433
00:26:00,622 --> 00:26:03,650
- Estarán encima de ti en minutos.
- Claro que sí.

434
00:26:05,086 --> 00:26:08,388
De eso es lo que
estoy hablando. Vayamos.

435
00:26:15,330 --> 00:26:17,631
Agente Lisbon.

436
00:26:17,632 --> 00:26:20,571
¿De qué trata esto
de qué quieres los videos de Celia?

437
00:26:20,606 --> 00:26:23,518
Pensamos de que ella
pudo haber identificado al asesino

438
00:26:23,553 --> 00:26:25,465
en uno de sus videos.
Nos gustaría echarles un vistazo.

439
00:26:25,475 --> 00:26:28,850
No, no, no. Eso es imposible.
Las ventilaciones muestran

440
00:26:28,851 --> 00:26:31,118
a nuestros miembros
en su estado más vulnerable.

441
00:26:31,119 --> 00:26:33,900
Sólo altos funcionarios de la iglesia
tienen permitido verlos.

442
00:26:33,935 --> 00:26:38,842
No puedo mostrárselas como un sacerdote
no podría hablar de una confesión.

443
00:26:39,871 --> 00:26:42,626
Ahora, si me disculpa por favor...

444
00:26:42,874 --> 00:26:44,477
- ¿Señor?
- Sí.

445
00:26:44,576 --> 00:26:46,551
Video de seguridad de Patrick Jane.

446
00:26:46,777 --> 00:26:47,944
¿Qué?

447
00:26:51,528 --> 00:26:54,585
Agente, esto es una grabación
de una cámara de seguridad

448
00:26:54,586 --> 00:26:58,026
de nuestra habitación de video.
¿Qué ocurre?

449
00:27:11,125 --> 00:27:12,727
Ha pasado más de medio hora.

450
00:27:12,766 --> 00:27:16,102
Esto es escandaloso.
Estoy empezando a aburrirme.

451
00:27:16,103 --> 00:27:19,754
El Sr. Stiles está llamando
a la gente importante que conoce

452
00:27:19,765 --> 00:27:21,305
intentando que nos despidan.

453
00:27:21,875 --> 00:27:23,255
Eso lleva tiempo.

454
00:27:28,812 --> 00:27:30,703
Están acabados.
Estas acabado.

455
00:27:30,709 --> 00:27:31,559
Hemos hablado con tus superiores,

456
00:27:31,726 --> 00:27:33,639
explicando que hemos visto
las acciones del Sr. Jane

457
00:27:33,680 --> 00:27:35,556
como una grave violación
a la libertad civil.

458
00:27:35,591 --> 00:27:37,432
Estaremos buscando
recursos civiles y criminales.

459
00:27:38,980 --> 00:27:40,587
Estoy curioso.

460
00:27:40,622 --> 00:27:44,170
No puedes esperar ver esos
videos en ningún momento.

461
00:27:44,856 --> 00:27:47,748
¿Qué pensabas que lograrías
al venir aquí?

462
00:27:47,789 --> 00:27:49,124
Miraremos los videos.

463
00:27:49,514 --> 00:27:52,266
¿Mirarás los videos?
¿Y cómo es eso?

464
00:27:52,657 --> 00:27:53,825
Nos los darás.

465
00:27:54,752 --> 00:27:57,415
¿En serio? ¿Y por qué?
¿Por qué?

466
00:28:05,288 --> 00:28:07,506
Celia Jovanovich fue asesinada
por su amante...

467
00:28:08,015 --> 00:28:09,670
alguien muy importante
en tu iglesia,

468
00:28:09,703 --> 00:28:12,469
alguien que es muy probable
que esté en esta habitación.

469
00:28:12,674 --> 00:28:16,205
Bueno, eso es muy interesante,
si fuera verdad.

470
00:28:16,240 --> 00:28:19,273
Y me atrevería a decir,
que es mencionado en sus videos.

471
00:28:19,764 --> 00:28:25,038
Si nos dan los videos,
el asesino se identificará solo.

472
00:28:25,073 --> 00:28:29,478
Será el hombre que insista más
que no nos los deben dar.

473
00:28:30,876 --> 00:28:33,513
- ¿Y si yo la asesiné?
- ¿Tú?

474
00:28:35,414 --> 00:28:37,034
No lastimarías ni a una mosca.

475
00:28:41,914 --> 00:28:46,278
Patrick ha ofrecido un muy,
argumento persuasivo.

476
00:28:46,300 --> 00:28:49,275
Le entregaré los videos.

477
00:28:49,290 --> 00:28:50,270
No.

478
00:28:52,556 --> 00:28:54,267
No. Absolutamente no.
No puedo permitir eso.

479
00:28:54,302 --> 00:28:55,280
¿Por qué no?

480
00:28:55,718 --> 00:28:57,431
El precedente será inaceptable.

481
00:28:57,601 --> 00:29:00,804
Abrirá de todas maneras
acciones policiacas intrusivas.

482
00:29:00,839 --> 00:29:04,194
Eso suena como si hablara un abogado
por "Fui yo, lo hice. Soy culpable".

483
00:29:05,267 --> 00:29:08,777
Sr. Coles. en una semana, los
forenses tendrán procesados

484
00:29:08,800 --> 00:29:11,209
el ADN que estaba bajo las
uñas de la víctima.

485
00:29:11,275 --> 00:29:13,137
Necesitaremos una muestra suya.

486
00:29:13,172 --> 00:29:15,948
Eso es ridículo.
Eso es completamente innecesario.

487
00:29:15,983 --> 00:29:17,687
No, es sólo un piquetito.
No duele ni tantito.

488
00:29:17,881 --> 00:29:21,584
Julius, por favor. Dime...

489
00:29:21,786 --> 00:29:25,318
que no asesinaste a esa joven.

490
00:29:27,604 --> 00:29:29,805
No, no lo hice.

491
00:29:32,456 --> 00:29:35,525
Eso parece que no dolió. ¿no?

492
00:29:38,674 --> 00:29:41,937
Era una buena chica. La vi,
cuando fui a conocer a Bret.

493
00:29:42,328 --> 00:29:44,369
Adoraba hablar sobre
el libro que estaba leyendo.

494
00:29:45,342 --> 00:29:49,288
Las cosas partieron
de ahí. Yo tenía...

495
00:29:49,780 --> 00:29:51,628
Tenía mucho afecto por ella.

496
00:29:52,549 --> 00:29:54,592
Y entonces Herren apareció en escena.

497
00:29:55,650 --> 00:29:57,794
Celia dijo que tuvo
que decirle la verdad a Herren...

498
00:29:57,821 --> 00:29:59,056
sobre nosotros.

499
00:30:00,363 --> 00:30:02,613
Le dije, que Visualizar
era mi único cliente.

500
00:30:03,093 --> 00:30:08,031
Bret me expulsaría si supiera que
estaba involucrado con un miembro.

501
00:30:09,660 --> 00:30:11,516
Ella seguía diciendo
que no podía mentir.

502
00:30:12,374 --> 00:30:14,739
Ella no podía mentir
para salvar mi carrera.

503
00:30:17,241 --> 00:30:20,806
Me enojé. Y peleamos.

504
00:30:23,681 --> 00:30:25,474
Sucedió.

505
00:30:31,895 --> 00:30:34,373
- ¿Tenemos un trato?
- El fiscal está de acuerdo.

506
00:30:34,408 --> 00:30:37,526
Homicidio involuntario.
Cumpliendo tres años en prisión.

507
00:30:37,527 --> 00:30:40,080
A cambio de
su cooperación

508
00:30:40,090 --> 00:30:43,974
con la investigación del FBI
sobre Visualiza y Bret Stiles.

509
00:30:45,442 --> 00:30:47,081
Muy bien,
tienes un trato.

510
00:30:47,638 --> 00:30:49,800
Espero con ansias
trabajar con usted, Sr. Coles.

511
00:31:00,652 --> 00:31:04,174
- 3 años no son nada.
- Es la manera del mundo.

512
00:31:04,180 --> 00:31:07,423
Está delatando a Stiles.
Es un pez gordo. El FBI debe pagar.

513
00:31:08,396 --> 00:31:11,571
Si piensas demasiado sobre
esto, te volverás loco.

514
00:31:12,394 --> 00:31:13,586
Ése es Harren.

515
00:31:14,865 --> 00:31:16,044
¡Arma!

516
00:31:21,795 --> 00:31:23,873
- ¡Suelta el arma! ¡Suéltala!
- ¡Al piso!

517
00:31:23,874 --> 00:31:26,008
¡Suéltala ahora!
¡Pon tus manos sobre tu cabeza!

518
00:31:26,009 --> 00:31:27,248
¡No te muevas!

519
00:31:31,315 --> 00:31:35,176
¡Baja la cabeza!
¡Cabeza abajo!

520
00:31:40,666 --> 00:31:43,442
Tenía que hacer algo.
Asesino a mi alma gemela.

521
00:31:43,699 --> 00:31:45,978
Inactividad es una señal
de una menta nublada.

522
00:31:46,013 --> 00:31:49,220
- Disciplina, orden, trabajo.
- ¿De dónde sacaste el arma?

523
00:31:50,303 --> 00:31:51,910
La robé del escritorio del gerente.

524
00:31:52,268 --> 00:31:54,327
La guarda para hacer
depósitos en la noche.

525
00:31:54,782 --> 00:31:56,558
¿Alguien más sabia
que ibas a hacer?

526
00:31:57,483 --> 00:31:59,884
Mándame a prisión.
No me importa.

527
00:31:59,885 --> 00:32:01,566
Mi corazón está libre.

528
00:32:02,056 --> 00:32:05,856
En el minuto que lo vi, lo sabía.
Hice lo correcto.

529
00:32:06,298 --> 00:32:08,793
¿Alguien más lo sabía?

530
00:32:09,245 --> 00:32:11,972
No. Fue mi idea.

531
00:32:39,163 --> 00:32:40,853
<i>Necesitamos hablar.
Stiles.</i>

532
00:33:00,346 --> 00:33:01,755
Gracias por tu tiempo.

533
00:33:03,916 --> 00:33:06,356
Lo entiendo.
Herren confesó.

534
00:33:08,959 --> 00:33:10,667
Nunca mencionó tu nombre.

535
00:33:11,096 --> 00:33:12,737
La pobre alma.

536
00:33:14,114 --> 00:33:17,477
Pero... ¿Por qué tendría
que mencionarme?

537
00:33:17,830 --> 00:33:21,460
Bueno... no fuiste y le dijiste
que matara al hombre,

538
00:33:21,495 --> 00:33:26,101
pero le aclaraste sus opciones,
lo que para mí es lo mismo que matarlo.

539
00:33:27,946 --> 00:33:31,710
- ¿Ese es el punto de vista oficial?
- ¿Es por esto que querías verme?

540
00:33:31,711 --> 00:33:33,699
Porque una llamada
hubiese estado bien.

541
00:33:33,979 --> 00:33:37,264
- El FBI se dio por vencido.
- Eso es una lástima.

542
00:33:37,856 --> 00:33:41,856
Disfrutaba al hermano Wench
y sus manipulaciones torpes.

543
00:33:41,891 --> 00:33:46,791
Bueno, ahí está.
Estás a salvo. Bravo.

544
00:33:47,668 --> 00:33:50,556
Es bueno saberlo, pero no
es por eso que estoy aquí.

545
00:33:51,373 --> 00:33:53,770
Parece que tu amigo John...

546
00:33:53,805 --> 00:33:56,846
está planeando una
fiesta sorpresa para ti.

547
00:33:59,905 --> 00:34:01,660
¿Cómo sabes lo que Red John
está planeando?

548
00:34:01,661 --> 00:34:02,633
No importa.

549
00:34:02,668 --> 00:34:03,745
De alguna forma
a mí sí me importa.

550
00:34:03,777 --> 00:34:05,822
¿Cómo sabes lo que Red John
está planeando?

551
00:34:07,196 --> 00:34:10,095
Mi querido socio,
sé tantas cosas

552
00:34:10,130 --> 00:34:13,604
que ni tú, ni Red John
podrían imaginarse.

553
00:34:14,378 --> 00:34:17,121
Acepta esto como
un regalo de un amigo.

554
00:34:17,156 --> 00:34:18,609
O no.

555
00:35:04,955 --> 00:35:06,117
<i>- ¡Despejado!
- ¡Despejado arriba!</i>

556
00:35:08,086 --> 00:35:10,375
<i>- Todo despejado.
- Despejado.</i>

557
00:35:10,867 --> 00:35:12,115
Jefa.

558
00:35:33,970 --> 00:35:35,229
Jefa.

559
00:35:47,605 --> 00:35:48,821
¿Kristina?

560
00:35:55,770 --> 00:35:57,023
Kristina.

561
00:36:08,466 --> 00:36:11,617
El paramédico dijo que tiene una punción
en un brazo, como de una Intravenosa.

562
00:36:11,652 --> 00:36:13,562
Debe ser como Red John
extrajo su sangre.

563
00:36:14,003 --> 00:36:15,785
También dijo que no había
otra señal de abuso...

564
00:36:15,875 --> 00:36:17,877
físico, sexual, o de nada.

565
00:36:18,043 --> 00:36:21,669
¿Por qué no habla? ¿Qué le hizo?

566
00:36:29,722 --> 00:36:32,055
Todavía nada. Ni un sonido.

567
00:36:32,892 --> 00:36:34,932
De acuerdo.

568
00:36:43,935 --> 00:36:45,194
¿Recuerdas esto?

569
00:36:54,013 --> 00:36:55,967
Vamos, Kristina. Soy Jane.

570
00:36:56,419 --> 00:36:57,843
Me recuerdas.

571
00:36:59,818 --> 00:37:01,129
Sé que sí.

572
00:37:05,189 --> 00:37:07,350
¿Cuál fue la peor
cita que tuviste?

573
00:37:20,369 --> 00:37:21,988
Kristina, por favor.

574
00:37:23,053 --> 00:37:25,314
Por favor detén esto.
Sólo háblame.

575
00:37:45,896 --> 00:37:47,657
El personal psiquiátrico
viene en camino.

576
00:37:50,534 --> 00:37:53,871
Pudo haber sido peor.
Podría estar muerta.

577
00:37:56,913 --> 00:37:59,560
Supongo que el té siempre
se merece probarlo.

578
00:38:33,721 --> 00:38:36,614
- ¿Que está haciendo?
- No tengo idea.

579
00:38:49,693 --> 00:38:51,646
Convoco a los espíritus.

580
00:38:56,740 --> 00:39:00,637
Solicito la presencia del alma
difunta de Kristina Frye.

581
00:39:03,888 --> 00:39:06,269
Revélate, Kristina Frye.

582
00:39:07,949 --> 00:39:09,695
¿Puedes oírme, Kristina?

583
00:39:16,278 --> 00:39:17,807
Puedo oírte, Patrick.

584
00:39:19,647 --> 00:39:23,859
Bueno, gracias.
Gracias por hablar conmigo.

585
00:39:24,494 --> 00:39:29,586
Estoy contenta que me hayas llamado.
Sabía que al final serías un creyente.

586
00:39:30,076 --> 00:39:30,680
No soy un creyente.

587
00:39:30,685 --> 00:39:33,454
Siento tristeza en tu voz.
No estés triste, Patrick.

588
00:39:34,677 --> 00:39:36,205
La muerte no es final.

589
00:39:37,756 --> 00:39:39,961
La vida después de la muerte
es un lugar hermoso.

590
00:39:40,659 --> 00:39:42,283
Es pacifico aquí.

591
00:39:43,886 --> 00:39:45,466
Feliz.

592
00:39:46,852 --> 00:39:48,364
Tú no estás muerta.

593
00:39:48,987 --> 00:39:52,448
Estás hablando con un fantasma
y todavía eres incrédulo.

594
00:39:53,899 --> 00:39:57,943
- Eres imposible.
- No estás muerta, Kristina.

595
00:39:58,688 --> 00:40:02,734
- Estás viva.
- Estás en negación.

596
00:40:03,049 --> 00:40:05,369
Eventualmente, aceptarás la verdad.

597
00:40:05,779 --> 00:40:07,290
Sé que es difícil.

598
00:40:09,321 --> 00:40:11,781
Dios sabe que luché
contra mí misma.

599
00:40:15,780 --> 00:40:19,209
Pero tú no puedes... luchar...
contra la muerte.

600
00:40:20,332 --> 00:40:21,996
¿Cómo moriste?

601
00:40:23,055 --> 00:40:24,764
No recuerdo.

602
00:40:26,306 --> 00:40:28,754
Es curioso cuando las cosas
se vuelven poco importantes.

603
00:40:30,505 --> 00:40:32,531
Es como si mi vida fue un sueño.

604
00:40:34,036 --> 00:40:35,457
Me desperté.

605
00:40:36,073 --> 00:40:38,006
No puedo recordar qué ocurrió.

606
00:40:42,545 --> 00:40:44,266
¿Viste a Red John?

607
00:40:46,259 --> 00:40:48,726
- ¿Quién?
- Red John.

608
00:40:49,967 --> 00:40:52,570
Red John, el hombre que te raptó.

609
00:40:57,195 --> 00:40:59,751
No entiendo de lo que
estás hablando.

610
00:41:27,126 --> 00:41:28,308
Claro.

611
00:41:34,291 --> 00:41:37,008
Aparentemente, Bret Stiles
está fuera del país.

612
00:41:37,043 --> 00:41:39,326
Está abriendo un centro en Jakarta.

613
00:41:39,531 --> 00:41:42,182
La gente de Visualiza dicen
que no saben cuándo volverá.

614
00:41:43,324 --> 00:41:44,492
Imagínate.

615
00:41:46,103 --> 00:41:49,637
Jefa. Tenemos uno.
En el centro de la ciudad.

616
00:41:53,978 --> 00:41:55,510
¿Estás bien?

617
00:41:58,336 --> 00:42:00,284
Nos toca. Andando.

