1
00:00:00,941 --> 00:00:02,422
Sí, bueno, yo...

2
00:00:02,423 --> 00:00:03,961
Tengo que dejarte Wendy.

3
00:00:03,995 --> 00:00:06,281
No. Por qué no sólo compras las entradas

4
00:00:06,315 --> 00:00:08,598
y yo llego ahí.

5
00:00:10,216 --> 00:00:12,929
Eso se oye...

6
00:00:12,969 --> 00:00:14,842
Eso se oye bien.

7
00:00:18,462 --> 00:00:20,271
Eso también se oye bien.

8
00:00:20,305 --> 00:00:22,012
Es un poco...

9
00:00:22,046 --> 00:00:23,717
Un poco estúpido.

10
00:00:24,855 --> 00:00:28,336
No, no. No, no, Wendy.
Anda.. adelante.

11
00:00:28,371 --> 00:00:30,544
Me encanta eso estúpido.

12
00:00:33,989 --> 00:00:36,297
<i>Está bien.</i>

13
00:00:36,331 --> 00:00:39,939
<i>Cobble Hill. 6:50.</i>

14
00:00:39,973 --> 00:00:43,617
No, veámonos ahí mejor.

15
00:00:43,651 --> 00:00:45,289
Yo...

16
00:00:45,323 --> 00:00:47,093
sólo quiero dejar unas cosas

17
00:00:47,128 --> 00:00:48,830
<i>en mi casa.</i>

18
00:00:48,864 --> 00:00:51,337
Estoy parando en el mercado ahora mismo.

19
00:00:51,371 --> 00:00:55,113
<i>Bien, leche de soya.</i>

20
00:00:55,147 --> 00:00:57,918
Orgánica.

21
00:00:57,953 --> 00:01:00,289
Bien. Wendy, tengo que irme.

22
00:01:00,324 --> 00:01:03,529
<i>Orgánica. Lo tengo.
Hablamos luego.</i>

23
00:01:03,564 --> 00:01:06,937
Perdón, no la oí entrar.

24
00:01:06,971 --> 00:01:08,942
Hola, soy Adele Brouse.

25
00:01:08,976 --> 00:01:11,414
- Paul Weston.
- Por favor, pase.

26
00:01:11,449 --> 00:01:13,417
Gracias.

27
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
wWw.Subs-Team.Tv Presenta

28
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
In Treatment S03e04
Adele - Semana 1

29
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
Una traducción de eleonorasilvia y notuo

30
00:01:43,337 --> 00:01:45,739
Bueno,

31
00:01:45,774 --> 00:01:48,277
Esto es...

32
00:01:48,312 --> 00:01:51,349
Está muy iluminado aquí.

33
00:01:51,383 --> 00:01:55,923
Mi... consultorio es oscuro...

34
00:01:55,957 --> 00:01:59,595
Más como una madriguera.

35
00:01:59,630 --> 00:02:01,265
¿Debo cerrar las persianas?

36
00:02:01,300 --> 00:02:03,369
No, no, no, no, están bien así.

37
00:02:03,403 --> 00:02:07,542
Debería de probar cambiar
la forma en que yo lo tengo.

38
00:02:15,155 --> 00:02:18,760
El sol debe ser...

39
00:02:18,794 --> 00:02:21,797
Debe ser bueno para mí. Dicen...

40
00:02:21,831 --> 00:02:24,968
Dicen que ayuda a dormir.

41
00:02:25,836 --> 00:02:28,305
Ahem ***. ***

42
00:02:28,340 --> 00:02:30,642
Eso serÃ­a algo Â¿no? SÃ³lo...

43
00:02:30,676 --> 00:02:32,444
si eso es lo que toma...

44
00:02:32,479 --> 00:02:34,848
Una saludable dosis de luz solar,

45
00:02:34,882 --> 00:02:39,054
Así podría sólo salir al exterior y...

46
00:02:39,088 --> 00:02:41,324
no tendría que estar aquí.

47
00:02:41,359 --> 00:02:42,859
Prefiere no estar aquí.

48
00:02:42,894 --> 00:02:46,832
<i>Muy astuta, pero la verdad
es, realmente no importa.</i>

49
00:02:46,866 --> 00:02:49,335
Mientras salga con...

50
00:02:49,369 --> 00:02:52,439
<i>- Lo que vine a buscar.
- Dijo al teléfono que necesita</i>

51
00:02:52,474 --> 00:02:55,777
<i>- Para una nueva prescripción de Ambien.
- Sí, es correcto.</i>

52
00:02:55,811 --> 00:02:59,549
Y la tomaré para llevar, por favor.

53
00:03:02,754 --> 00:03:04,522
Creo que le expliqué

54
00:03:04,557 --> 00:03:07,626
que he tenido dificultad para dormir.

55
00:03:07,661 --> 00:03:11,465
<i>Mi doctor en Baltimore estaba
renovando la receta a distancia,</i>

56
00:03:11,499 --> 00:03:14,735
<i>Pero ahora decidió no hacerlo.</i>

57
00:03:14,770 --> 00:03:19,408
Quiso que encontrara alguien local,

58
00:03:19,443 --> 00:03:20,910
Ud. está en el vecindario

59
00:03:20,944 --> 00:03:24,315
y tenía una cita disponible, así...

60
00:03:24,349 --> 00:03:26,384
Ya veo.

61
00:03:26,418 --> 00:03:28,653
¿Desde hace cuánto tiempo toma Ambien?

62
00:03:28,688 --> 00:03:32,859
Como cinco años, a
veces sí y a veces no.

63
00:03:34,562 --> 00:03:36,497
- ¿Por las noches?
- Bueno, por las noches

64
00:03:36,532 --> 00:03:39,368
todo el año pasado,
tal vez, no lo sé...

65
00:03:39,402 --> 00:03:41,470
14... 14 meses.

66
00:03:42,439 --> 00:03:46,343
- ¿Un año o 14 meses?
- 14 meses.

67
00:03:47,879 --> 00:03:50,848
- ¿Cuántos miligramos?
- 10.

68
00:03:53,820 --> 00:03:55,954
¿El doctor en Baltimore
era su terapeuta?

69
00:03:55,988 --> 00:03:58,489
<i>- Mi médico.
- ¿Su médico familiar?</i>

70
00:03:58,523 --> 00:04:01,757
Sí, mi médico familiar, sí.

71
00:04:01,792 --> 00:04:04,526
<i>¿Y Ud. es nuevo en New York?</i>

72
00:04:04,561 --> 00:04:06,428
<i>¿Hace cuánto que vive aquí?</i>

73
00:04:06,462 --> 00:04:09,163
Dos años...
Dos años y un mes.

74
00:04:09,198 --> 00:04:11,132
<i>Dado que parece gustarle la precisión.</i>

75
00:04:11,166 --> 00:04:14,868
Y precisamente hace tres
noches se me terminó el Ambien.

76
00:04:19,406 --> 00:04:21,173
Lo siento.

77
00:04:21,208 --> 00:04:24,977
No he dormido desde el martes.

78
00:04:25,011 --> 00:04:26,878
Puede ser difícil interrumpir
abruptamente la dosis.

79
00:04:26,912 --> 00:04:29,413
<i>Sí, créame,
Estoy al tanto de eso.</i>

80
00:04:29,448 --> 00:04:31,615
<i>Bueno, nunca hubiera interrumpido</i>

81
00:04:31,650 --> 00:04:33,617
si no se me hubieran
terminado mis pastillas.

82
00:04:33,651 --> 00:04:38,121
<i>Comencé a tomar otra
mitad a mitad de la noche.</i>

83
00:04:38,155 --> 00:04:42,124
<i>- Mitad de...
- La mitad de una pastilla.</i>

84
00:04:42,158 --> 00:04:44,159
Eso sería la mitad de 10,

85
00:04:44,193 --> 00:04:47,261
lo que es cinco.

86
00:04:49,064 --> 00:04:50,698
Lo tengo.

87
00:04:50,732 --> 00:04:54,234
<i>Así que a principios de semana me
di cuenta que el frasco estaba vacío.</i>

88
00:04:54,268 --> 00:04:56,636
Tengo cita con mi neurólogo

89
00:04:56,670 --> 00:04:58,304
el lunes a primera hora, y dije,

90
00:04:58,339 --> 00:05:00,673
Bueno, sufriré hasta entonces

91
00:05:00,708 --> 00:05:03,209
y que él me dé mi prescripción.

92
00:05:03,243 --> 00:05:05,777
Pero cuando me quedó claro
que no podía hacer eso

93
00:05:05,812 --> 00:05:09,680
Le llamé a Alan Burdick

94
00:05:09,715 --> 00:05:11,415
<i>y me refirió con Ud.</i>

95
00:05:11,450 --> 00:05:13,784
<i>- Estoy en el vecindario.
- Cierto.</i>

96
00:05:13,819 --> 00:05:18,322
Sin embargo, tengo que decir,
no esperaba que Ud. fuera...

97
00:05:18,356 --> 00:05:22,059
Fuera tan joven.

98
00:05:23,294 --> 00:05:25,461
Así que se despierta
luego de algunas horas y...

99
00:05:25,496 --> 00:05:28,597
<i>Sí, me despierto luego de unas horas</i>

100
00:05:28,632 --> 00:05:31,934
Y no me puedo dormir de nuevo.
Así que yo... sólo...

101
00:05:31,968 --> 00:05:36,538
Tomo otra pastilla cuando
tengo otra pastilla que tomar.

102
00:05:36,572 --> 00:05:38,873
¿Cómo conoce a Alan Burdick?

103
00:05:38,907 --> 00:05:40,841
<i>Fuimos a la universidad juntos</i>

104
00:05:40,876 --> 00:05:42,843
En Georgetown.
Somos amigos,

105
00:05:42,877 --> 00:05:44,711
Hemos mantenido contacto con el otro.

106
00:05:44,745 --> 00:05:46,513
<i>- Es un doctor excelente.
- Si, lo es,</i>

107
00:05:46,547 --> 00:05:48,881
<i>Y dijo lo mismo de Ud..</i>

108
00:05:50,650 --> 00:05:54,352
Aunque cómo sabe eso,
no lo sé.

109
00:05:54,387 --> 00:05:58,489
<i>Porque no puede tener
mucho tiempo en su práctica,</i>

110
00:05:58,523 --> 00:06:01,158
¿dos o tres años cuando mucho?

111
00:06:01,192 --> 00:06:05,061
Es la segunda vez que menciona
lo joven que cree que soy.

112
00:06:06,397 --> 00:06:08,364
¿Le molesta mi edad?

113
00:06:08,398 --> 00:06:11,833
No. La verdad es que no importa
el grado de estudios que tenga,

114
00:06:11,868 --> 00:06:14,469
estoy seguro que para ahora
ya aprendió a escribir.

115
00:06:14,503 --> 00:06:18,905
Así que si es capaz de
escribirme la prescripción,

116
00:06:18,940 --> 00:06:21,408
entonces su edad no me
molesta en lo absoluto.

117
00:06:23,377 --> 00:06:26,780
Mire, debí ser más claro con Ud.

118
00:06:26,814 --> 00:06:28,548
cuando la llamé ayer.

119
00:06:28,582 --> 00:06:31,751
He estado en terapia
durante los últimos 20 años

120
00:06:31,785 --> 00:06:33,385
Dentro y fuera.
Y yo...

121
00:06:33,419 --> 00:06:36,755
Realmente no vine aquí hoy
a continuar con ese proceso.

122
00:06:36,789 --> 00:06:38,723
- Entiendo eso.
- Bien.

123
00:06:38,757 --> 00:06:42,526
sin embargo no puedo
prescribir medicación sin...

124
00:06:42,560 --> 00:06:46,563
Sí, lo entiendo.
Tiene que hacer su trabajo.

125
00:06:46,597 --> 00:06:48,798
Si quiere hacer algunas
preguntas, solo...

126
00:06:48,832 --> 00:06:50,566
está bien, adelante.

127
00:06:50,600 --> 00:06:54,937
así me puede poner en mi camino.

128
00:06:54,971 --> 00:06:57,172
¿Con quién estaba Ud.
en tratamiento?

129
00:06:57,206 --> 00:07:01,308
Gina Toll del Instituto Psicoanalítico
de Washington-Baltimore.

130
00:07:01,343 --> 00:07:02,610
No la conozco.

131
00:07:02,644 --> 00:07:05,178
Bueno, ella fue mi maestra
en el instituto.

132
00:07:05,213 --> 00:07:08,048
es una de las mejores
analistas del medio.

133
00:07:08,082 --> 00:07:12,685
fue mi supervisora durante muchos años
y después fue mi analista.

134
00:07:12,719 --> 00:07:17,189
ella trató a mi mujer conmigo
por un tiempo.

135
00:07:17,223 --> 00:07:18,890
¿Juntos?

136
00:07:18,925 --> 00:07:20,825
Sí, juntos.

137
00:07:20,860 --> 00:07:22,560
Parece que abarcó todo.

138
00:07:22,594 --> 00:07:24,028
Sí.

139
00:07:24,062 --> 00:07:26,229
¿Y Ud. ejerce como
psicoanalista?

140
00:07:26,264 --> 00:07:27,931
Sí.

141
00:07:27,965 --> 00:07:31,433
Muy bien. Por qué no me cuenta

142
00:07:31,468 --> 00:07:33,435
exactamente que ha estado
pasando con su sueño?

143
00:07:35,604 --> 00:07:41,074
Bien, al principio era
solo empezar a dormir, sabe.

144
00:07:41,109 --> 00:07:45,712
y luego tomaba una píldora y dormía
durante seis horas más o menos.

145
00:07:45,746 --> 00:07:47,880
- Pero ya no?
- No, ya no.

146
00:07:47,914 --> 00:07:50,616
Yo me despierto después
de dos o tres horas.

147
00:07:50,650 --> 00:07:53,351
¿Y cuál es su experiencia
con ese tiempo de vigilia?

148
00:07:53,386 --> 00:07:56,621
<i>- ¿Está ansioso?
- No. No especialmente, no.</i>

149
00:07:56,655 --> 00:07:59,357
<i>- ¿Preocupado?
- Estoy cansado.</i>

150
00:07:59,391 --> 00:08:01,325
¿Acerca de que se
descubre pensando?

151
00:08:01,359 --> 00:08:04,361
Me encuentro deseando haber
tomado más Ambien.

152
00:08:06,363 --> 00:08:08,764
escuche, yo nunca dormí bien.

153
00:08:08,799 --> 00:08:11,233
siempre tuve problemas
para quedar dormido.

154
00:08:11,267 --> 00:08:13,702
¿Y una vez que se durmió
duerme profundamente?

155
00:08:13,736 --> 00:08:15,970
- ¿Está inquieto?
- En realidad no.

156
00:08:16,005 --> 00:08:18,206
¿Sueños recurrentes?
¿Pesadillas?

157
00:08:18,240 --> 00:08:21,308
No son infrecuentes en
la gente con problemas de sueño.

158
00:08:25,946 --> 00:08:29,048
Los pasados meses
me he estado despertando

159
00:08:29,082 --> 00:08:32,117
con un sueño recurrente pero...

160
00:08:32,151 --> 00:08:34,252
mire, no me interesa
discutir sobre eso.

161
00:08:34,287 --> 00:08:37,822
<i>Yo sé de qué trata el sueño.
Sé que lo que he estado suprimiendo.</i>

162
00:08:37,857 --> 00:08:42,126
Sé que mi inconsciente está tratando
de comunicarse conmigo y...

163
00:08:43,761 --> 00:08:46,162
No le interesa contarme
aunque sea en general...

164
00:08:46,197 --> 00:08:49,098
- No, no me interesa.
- Muy bien.

165
00:08:51,034 --> 00:08:56,337
¿Aceptaría contarme que es lo que siente
que el sueño ha tratado de comunicarle?

166
00:09:09,149 --> 00:09:12,684
Tuve una paciente
en primera visita

167
00:09:12,719 --> 00:09:16,087
al comienzo de semana...
Frances.

168
00:09:16,121 --> 00:09:20,157
Ella es...
ella es una actriz...

169
00:09:20,191 --> 00:09:22,359
muy famosa...

170
00:09:22,393 --> 00:09:26,662
aunque no tan famosa
como ella cree que es.

171
00:09:26,697 --> 00:09:28,497
probablemente no tendría...

172
00:09:28,532 --> 00:09:32,067
supongo que puede adivinar de quien
estoy hablando por el primer nombre.

173
00:09:32,101 --> 00:09:34,269
Trataré de no hacerlo.

174
00:09:34,303 --> 00:09:37,338
Estoy más interesada en escuchar
como se relaciona ella con el sueño.

175
00:09:37,372 --> 00:09:41,475
Bien. Su hermana está
muriendo de cáncer de mama...

176
00:09:41,509 --> 00:09:44,577
su hermana menor Patricia.

177
00:09:44,612 --> 00:09:46,546
Ella no me lo contó enseguida.

178
00:09:46,580 --> 00:09:48,781
tenía mucho para contar.

179
00:09:48,815 --> 00:09:52,317
ella es... bueno ella es
lo que imaginaba, sabe...

180
00:09:52,352 --> 00:09:54,619
egocéntrica,
narcisista,

181
00:09:54,654 --> 00:09:57,488
"hice Beckett en Londres"

182
00:09:57,523 --> 00:09:59,757
pero una vez que llegó donde debía...

183
00:10:01,660 --> 00:10:03,060
¿Qué?

184
00:10:03,094 --> 00:10:08,831
Habló acerca del marcador genético
para el cáncer de mama... el gene brca1.

185
00:10:08,865 --> 00:10:11,800
<i>como su madre lo tuvo
y ahora su hermana,</i>

186
00:10:11,835 --> 00:10:15,737
eso es heredado.

187
00:10:23,878 --> 00:10:27,680
Mi padre murió de
Parkinson hace dos años.

188
00:10:29,149 --> 00:10:32,484
Es por eso que estará
viendo al neurólogo la semana próxima.

189
00:10:32,519 --> 00:10:35,987
Tiene miedo de tener Parkinson.

190
00:10:37,589 --> 00:10:40,991
Mi mano se ha estado
sacudiendo desde hace 3 meses.

191
00:10:42,660 --> 00:10:46,662
- ¿Ha tenido otros síntomas?
- Rigidez, inestabilidad.

192
00:10:46,697 --> 00:10:50,099
Dejo caer cosas.

193
00:10:50,133 --> 00:10:53,501
<i>- Diría que este miedo tiene...
- No es miedo, doctora.</i>

194
00:10:53,536 --> 00:10:56,237
es un hecho.
Mi mano se sacude.

195
00:10:56,271 --> 00:10:58,172
mi padre tuvo Parkinson.

196
00:10:58,206 --> 00:11:00,507
es por eso que veré al neurólogo,

197
00:11:00,541 --> 00:11:03,476
Así que el neurólogo
podrá resolverlo.

198
00:11:03,511 --> 00:11:05,278
Esta...

199
00:11:05,312 --> 00:11:07,246
preocupación con el Parkinson...

200
00:11:07,280 --> 00:11:10,448
¿Cree que tiene que ver con
el sueño que ha estado teniendo?

201
00:11:10,483 --> 00:11:14,251
Bueno, he estado activamente ignorando
los claros síntomas de la enfermedad,

202
00:11:14,286 --> 00:11:18,088
y mi inconsciente ha tratado
de llevarme a no ignorarlo.

203
00:11:19,724 --> 00:11:22,625
Debe haber sido muy difícil de
enfrentar... la muerte de su padre.

204
00:11:25,829 --> 00:11:30,032
¿esto fue durante el
tratamiento con Gina Toll?

205
00:11:30,066 --> 00:11:32,701
- ¿Se sintió...
- Mire por favor, es suficiente.

206
00:11:32,735 --> 00:11:35,670
ya he estado tratando
esto 100 veces con Gina.

207
00:11:35,704 --> 00:11:40,007
<i>Acerca de mi enojo con mi padre por
abandonarnos cuando yo era adolescente;</i>

208
00:11:40,041 --> 00:11:42,976
<i>el suicidio de mi madre
cuando tenía 17;</i>

209
00:11:43,011 --> 00:11:46,145
mi necesidad de ayudar gente
como resultado...

210
00:11:46,180 --> 00:11:48,681
he estado tratando esto
reiteradamente

211
00:11:48,715 --> 00:11:51,816
<i>con una de las mejores
analistas de la costa este.</i>

212
00:11:51,851 --> 00:11:55,453
<i>lo entiendo todo.</i>

213
00:11:55,487 --> 00:11:58,555
<i>No hay nada
realmente que...</i>

214
00:11:58,590 --> 00:12:01,191
nada más que Ud.
pueda contribuir.

215
00:12:01,225 --> 00:12:03,993
Quiero estar segura
que entiendo algo.

216
00:12:04,028 --> 00:12:06,328
<i>Seguro, está bien.</i>

217
00:12:06,363 --> 00:12:09,598
- Ud. dijo que Gina Toll fue su maestra.
- Así es, así es.

218
00:12:09,632 --> 00:12:12,934
- y ¿después fue su supervisora?
- Sí.

219
00:12:12,968 --> 00:12:14,869
- Y luego fue su analista.
- Sí.

220
00:12:14,903 --> 00:12:16,938
y también atendió a Ud.
y su ex-esposa

221
00:12:16,972 --> 00:12:19,373
- ¿Como terapista de pareja?
- Sí, correcto.

222
00:12:20,575 --> 00:12:23,343
Sí, ya veo.

223
00:12:24,445 --> 00:12:26,312
¿Qué significa, que Ud. lo ve?

224
00:12:26,346 --> 00:12:29,681
<i>- ¿Qué está insinuando?
- No estoy insinuando nada.</i>

225
00:12:29,716 --> 00:12:31,650
Estoy tratando de entender los métodos

226
00:12:31,684 --> 00:12:35,553
de una de las mejores
analistas de la costa este.

227
00:12:36,488 --> 00:12:38,722
¿Me está jodiendo?

228
00:12:38,757 --> 00:12:40,791
<i>¿Cuántos años tiene Ud., 36?</i>

229
00:12:40,825 --> 00:12:43,326
¿Ha tenido consulta durante cuánto,
tres o cuatro años a lo sumo?

230
00:12:43,361 --> 00:12:47,397
¿Quién diablos es Ud. para cuestionar mi
tratamiento de las pasadas dos décadas?

231
00:12:49,099 --> 00:12:53,469
Ha estado resistente a la
discusión desde que llegó aquí.

232
00:12:53,503 --> 00:12:57,939
estoy tratando de ver hasta donde
yo pueda de por qué podrá ser.

233
00:13:04,179 --> 00:13:06,646
Lo siento si lo ofendí.

234
00:13:09,150 --> 00:13:11,317
Parece agotado.

235
00:13:11,352 --> 00:13:14,720
Por supuesto que estoy agotado.
No he dormido toda la semana.

236
00:13:16,723 --> 00:13:19,391
Mi mujer se divorció de mí.
Estoy alejado de mis hijos

237
00:13:19,425 --> 00:13:21,993
<i>que viven con ella
y este hombre</i>

238
00:13:22,027 --> 00:13:25,629
<i>con quien ella va a casarse.
Y me doy cuenta que tengo una enfermedad</i>

239
00:13:25,664 --> 00:13:30,266
que me va a limitar a una silla...
atrapado, paralizado...

240
00:13:30,301 --> 00:13:32,702
en 5 años,

241
00:13:32,736 --> 00:13:35,638
y probablemente me mate en 10 años.

242
00:13:35,672 --> 00:13:38,674
Creo que tengo derecho
a estar angustiado.

243
00:13:38,708 --> 00:13:41,609
Creo que tengo derecho a tener
problemas para dormir, ¿no cree?

244
00:13:41,644 --> 00:13:44,111
Por supuesto que tiene derecho.

245
00:13:46,414 --> 00:13:48,148
Sí.

246
00:13:48,182 --> 00:13:50,917
Antes de hacer la
prescripción,

247
00:13:50,951 --> 00:13:54,120
necesito hacerle algunas
preguntas médicas.

248
00:13:54,154 --> 00:13:56,221
¿Tiene algún otro
problema médico?

249
00:13:56,256 --> 00:13:58,757
aparte de los problemas
neurológicos que ha mencionado?

250
00:13:58,791 --> 00:14:00,025
No.

251
00:14:00,059 --> 00:14:02,060
¿Está tomando
alguna medicación?

252
00:14:02,094 --> 00:14:04,061
Solo...

253
00:14:04,096 --> 00:14:07,464
Lipitor, 20mg por día;

254
00:14:07,499 --> 00:14:11,635
y aspirina de bebé,
una tableta por día.

255
00:14:11,669 --> 00:14:13,770
- ¿81mg?
- Exacto.

256
00:14:13,804 --> 00:14:16,372
- ¿Algo más?
- Mire, quiero que sepa que

257
00:14:16,407 --> 00:14:19,175
mi tratamiento con Gina fue...
fue efectivo.

258
00:14:19,209 --> 00:14:21,877
<i>como dije,
ella es muy capaz</i>

259
00:14:21,911 --> 00:14:26,247
<i>y ella puede mantener sus roles
separados cuando es necesario.</i>

260
00:14:26,282 --> 00:14:27,882
ella me conocía muy bien.

261
00:14:27,916 --> 00:14:31,818
allí había mucho respeto
y confianza

262
00:14:31,853 --> 00:14:34,220
y...

263
00:14:34,255 --> 00:14:36,722
Sí.

264
00:14:36,757 --> 00:14:38,991
<i>Entiendo.</i>

265
00:14:41,327 --> 00:14:44,229
Le pido disculpas
si lo he ofendido.

266
00:14:49,101 --> 00:14:54,304
¿Le puedo preguntar cómo se siente
leer la novela de su analista?

267
00:14:54,338 --> 00:14:58,474
<i>no pude evitar
de notarlo en su libro.</i>

268
00:14:58,509 --> 00:15:00,943
<i>¿Esa es ella, verdad?
Gina Toll?</i>

269
00:15:00,977 --> 00:15:03,912
Sí. Sí.

270
00:15:03,946 --> 00:15:06,147
Bien, como ya dije,

271
00:15:06,182 --> 00:15:08,549
ella es... ella es
una mujer muy capaz.

272
00:15:08,584 --> 00:15:10,851
<i>ella hace terapia,
supervisa, escribe.</i>

273
00:15:10,886 --> 00:15:13,754
Debería verla en un trapecio.

274
00:15:13,788 --> 00:15:17,056
<i>De todas formas, vi el
anuncio en el periódico ayer</i>

275
00:15:17,091 --> 00:15:20,659
y cuando venía caminando hacia acá,
pasé por la librería de la calle court,

276
00:15:20,694 --> 00:15:24,429
y allí estaba
en la vidriera, así que yo...

277
00:15:24,464 --> 00:15:26,431
supongo que no pude resistir.

278
00:15:26,465 --> 00:15:29,133
quiero decir, si hubiera pensado un
minuto como lo tomaría Ud. al verlo,

279
00:15:29,168 --> 00:15:31,268
<i>- hubiera pedido una bolsa.
- ¿Y cómo podría verlo yo?</i>

280
00:15:31,303 --> 00:15:33,537
<i>- Aquí vamos.
- No, dígame que es lo que se imagina.</i>

281
00:15:33,571 --> 00:15:35,171
¿Necesita en serio
que se lo diga?

282
00:15:35,206 --> 00:15:37,140
un paciente viene al consultorio
de una nueva terapeuta

283
00:15:37,174 --> 00:15:39,775
<i>sosteniendo un libro
de su anterior terapeuta,</i>

284
00:15:39,810 --> 00:15:43,345
¿con una foto gigante de su cara
sonriendo en la tapa de atrás?

285
00:15:43,379 --> 00:15:44,646
Es...

286
00:15:44,680 --> 00:15:46,748
¿Qué? ¿qué iba a decir?

287
00:15:49,418 --> 00:15:53,153
Bueno, es un poco...
embarazoso, realmente.

288
00:15:53,187 --> 00:15:56,889
Es como un escudo como
un manto de seguridad

289
00:15:56,924 --> 00:15:59,225
o, sabe, algo así como una
un pase para salir libre de la cárcel.

290
00:15:59,259 --> 00:16:01,594
<i>- ¿Un pase para salir libre?
- Por favor.</i>

291
00:16:01,628 --> 00:16:05,730
Dios, quisiera tener una bolsa.

292
00:16:06,899 --> 00:16:09,600
Sí. Es una linda fotografía.

293
00:16:12,204 --> 00:16:14,771
Está retocada con aerógrafo,

294
00:16:14,806 --> 00:16:16,706
pero se ve muy bien.

295
00:16:18,976 --> 00:16:20,609
<i>Gran sonrisa.</i>

296
00:16:20,644 --> 00:16:23,211
<i>Muy satisfecha de sí misma.</i>

297
00:16:23,246 --> 00:16:26,814
Me gustaría tener...
publicidades como ésta.

298
00:16:26,849 --> 00:16:28,950
¿Ha leído la parte de atrás?

299
00:16:28,984 --> 00:16:31,485
"perspicaz y aguda

300
00:16:31,519 --> 00:16:35,488
un giro magistral a través
de la torturada psiquis humana"

301
00:16:35,523 --> 00:16:37,423
Esa es Lorrie Moore.

302
00:16:37,458 --> 00:16:42,294
"sabia y profundamente
comprensiva"... Amy Bloom.

303
00:16:42,328 --> 00:16:44,429
Supongo...
creo que está bien.

304
00:16:44,463 --> 00:16:47,865
¿Cómo se siente,
leyendo esas citas?

305
00:16:50,601 --> 00:16:53,436
Son grandes elogios para una
mujer cuyo talento e intelecto

306
00:16:53,471 --> 00:16:55,605
Ud. dijo que la respetaba.
Y recién leyó que...

307
00:16:55,639 --> 00:16:57,614
- Me alegro por ella.
- Bien.

308
00:16:57,615 --> 00:17:02,343
Lo estoy. Mire, no estoy diciendo
que no lo sea... no es complicado,

309
00:17:02,378 --> 00:17:06,080
no hay ciertos...
celos.

310
00:17:06,114 --> 00:17:08,582
<i>seguro, pero... por supuesto.</i>

311
00:17:08,616 --> 00:17:11,484
debería... bueno,
debería esperar a leerlo.

312
00:17:11,519 --> 00:17:14,020
pero... pero yo...
me alegro por ella, sí.

313
00:17:14,054 --> 00:17:16,322
¿De qué está celoso?

314
00:17:19,559 --> 00:17:22,327
Bueno, es evidente que ha hecho
una nueva vida para ella,

315
00:17:22,361 --> 00:17:25,329
encontró una vía de escape de...

316
00:17:25,363 --> 00:17:28,432
los pacientes como yo.

317
00:17:28,466 --> 00:17:30,467
toda una hazaña realmente...
como el ave fénix.

318
00:17:30,501 --> 00:17:33,002
¿Por qué está tan convencido que Gina
quería escaparse de Ud.?

319
00:17:33,036 --> 00:17:37,105
Deme otros 10 minutos y
entenderá completamente.

320
00:17:39,275 --> 00:17:41,976
<i>probablemente esté
sintiéndolo ya.</i>

321
00:17:42,010 --> 00:17:45,879
- No. No lo he sentido.
- Bueno, Ud. es extremadamente amable.

322
00:17:47,448 --> 00:17:50,483
¿Siente de esa manera con sus
pacientes, como si quisiera escapar?

323
00:17:52,219 --> 00:17:54,953
Sabe, una vez le dije a Gina

324
00:17:54,987 --> 00:17:58,389
que con los pacientes me siento...

325
00:17:58,424 --> 00:18:02,426
es como si fueran dos ratones
en una trampa de pegamento...

326
00:18:02,460 --> 00:18:05,996
atascado, inmóvil,

327
00:18:06,030 --> 00:18:08,864
yendo a ningún lado.

328
00:18:08,899 --> 00:18:11,033
<i>Ella se enojó al escuchar eso.</i>

329
00:18:11,067 --> 00:18:13,335
¿Se siente aún de ese modo?

330
00:18:14,837 --> 00:18:16,937
He sido terapista durante...

331
00:18:16,972 --> 00:18:18,839
25 años, ¿sabe?

332
00:18:18,873 --> 00:18:21,875
<i>- Lo entiendo.
- Realmente, no podría,</i>

333
00:18:21,909 --> 00:18:23,510
pero podrá.

334
00:18:23,544 --> 00:18:25,745
<i>- se convierte en...
- ¿Qué?</i>

335
00:18:25,779 --> 00:18:28,614
Opresivo.
Opresivo.

336
00:18:29,849 --> 00:18:32,283
Empieza a ver las limitaciones,

337
00:18:32,318 --> 00:18:34,686
El artificio de todo.

338
00:18:34,720 --> 00:18:37,254
¿En qué sentido?

339
00:18:37,289 --> 00:18:39,723
Estoy genuinamente curiosa.

340
00:18:40,725 --> 00:18:43,193
Otro analista frente a mí...

341
00:18:43,227 --> 00:18:45,728
realmente me gustaría saber
qué experiencias ha tenido.

342
00:18:45,762 --> 00:18:48,397
Me gustaría... me gustaría
saber qué es lo que viene.

343
00:18:49,465 --> 00:18:53,267
Veo a este adolescente, Jesse.

344
00:18:53,302 --> 00:18:56,236
Tiene 16 años,

345
00:18:56,271 --> 00:18:59,773
<i>adoptado, gay,</i>

346
00:19:01,442 --> 00:19:05,744
agresivo...
pone distancia con todos.

347
00:19:05,779 --> 00:19:08,680
De todas maneras, su...

348
00:19:08,714 --> 00:19:13,084
madre biológica
lo llamó esta semana

349
00:19:13,118 --> 00:19:15,719
Sólo de repente.

350
00:19:15,754 --> 00:19:18,855
Y él no se lo ha podido
decir a nadie... ni a su madre,

351
00:19:18,890 --> 00:19:21,524
<i>- Ni a un amigo...
- ¿Pero se lo dijo a Ud.?</i>

352
00:19:21,558 --> 00:19:23,559
<i>Sí.</i>

353
00:19:24,494 --> 00:19:26,495
Me lo dijo.

354
00:19:26,529 --> 00:19:29,798
It paid to listen intently. ***

355
00:19:31,533 --> 00:19:35,669
Hay veces en esa
habitación que me siento...

356
00:19:35,703 --> 00:19:39,105
que me conecto realmente,

357
00:19:39,140 --> 00:19:42,808
<i>Que hacemos contacto.</i>

358
00:19:42,843 --> 00:19:44,843
<i>Y entonces regresa al mundo...</i>

359
00:19:44,878 --> 00:19:47,279
<i>el mundo real,
el mundo actual...</i>

360
00:19:47,313 --> 00:19:49,314
Y él sólo...

361
00:19:49,348 --> 00:19:51,149
implosiona.

362
00:19:51,183 --> 00:19:55,319
Y el trabajo que hemos estado
haciendo juntos sólo...

363
00:19:56,788 --> 00:19:58,221
se fue.

364
00:19:59,557 --> 00:20:02,091
Reconozco ese sentimiento.

365
00:20:02,126 --> 00:20:04,026
Es increíblemente frustrante

366
00:20:04,061 --> 00:20:07,129
sentir que no estás teniendo avance.

367
00:20:07,163 --> 00:20:12,266
Pero ¿no cree que el hecho
de escuchar tiene un valor?

368
00:20:13,435 --> 00:20:16,303
He estado viendo a
este nuevo paciente...

369
00:20:16,337 --> 00:20:20,106
un inmigrante de Calcuta.

370
00:20:20,140 --> 00:20:22,274
Su esposa murió hace unos seis meses.

371
00:20:22,309 --> 00:20:24,510
Así que su hijo y su nuera

372
00:20:24,544 --> 00:20:26,311
<i>lo tienen atascado en
la habitación extra...</i>

373
00:20:26,345 --> 00:20:28,580
<i>Sin amigos,
nadie con quien hablar.</i>

374
00:20:28,614 --> 00:20:30,314
<i>Así que lo arrastraron a verme</i>

375
00:20:30,349 --> 00:20:33,717
para que todo sea mejor.

376
00:20:33,752 --> 00:20:35,953
Y todo lo que quiere de mí...

377
00:20:35,987 --> 00:20:38,755
<i>Todo lo que quiere de mí</i>

378
00:20:38,789 --> 00:20:41,057
es que le regrese a su esposa.

379
00:20:43,493 --> 00:20:47,195
Tiene la cara más
solitaria que nunca he visto.

380
00:20:49,031 --> 00:20:52,767
Se sienta frente a mí viéndose atrapado,

381
00:20:52,801 --> 00:20:56,336
<i>sin una pizca de creer
que pueda ayudarlo.</i>

382
00:20:56,371 --> 00:21:00,407
Y a veces, sólo quiero
decirle, Sunil, tienes razón.

383
00:21:00,441 --> 00:21:04,643
<i>No hay nada que pueda hacer.</i>

384
00:21:08,447 --> 00:21:11,082
Describió a estos dos pacientes

385
00:21:11,116 --> 00:21:13,884
como faltos de alguien con
quien hablar, confiar...

386
00:21:13,919 --> 00:21:15,986
al menos afuera de su consultorio.

387
00:21:16,021 --> 00:21:18,789
Y me pregunto si Ud. sí.

388
00:21:21,492 --> 00:21:23,726
Si yo... Si-si yo...

389
00:21:23,761 --> 00:21:25,895
¿Si yo sí qué?

390
00:21:25,929 --> 00:21:29,598
Todos los lazos
significativos en su vida...

391
00:21:29,632 --> 00:21:32,000
Los que ha mencionado aquí...

392
00:21:32,034 --> 00:21:36,604
Su padre, su esposa,
Gina... han terminado.

393
00:21:36,638 --> 00:21:41,174
<i>Dijo que ve poco a sus hijos.</i>

394
00:21:41,209 --> 00:21:43,476
Es decir, ¿tiene Ud. alguien...
un amigo,

395
00:21:43,511 --> 00:21:47,146
compañía, otro adulto...
con quien hablar?

396
00:21:49,449 --> 00:21:51,316
<i>Mencionó que era amigo
de la universidad</i>

397
00:21:51,351 --> 00:21:54,553
del Dr. Burdick, quien lo refirió aquí.

398
00:21:54,587 --> 00:21:57,588
<i>- ¿Habla con él?
- ¿Hablo con...</i>

399
00:21:57,623 --> 00:21:59,323
No, pero no somos amigos realmente.

400
00:21:59,358 --> 00:22:01,458
Más bien viejos conocidos.

401
00:22:01,493 --> 00:22:05,395
Pero sí, tengo alguien con quien hablar.

402
00:22:05,429 --> 00:22:08,631
Tengo...
Su nombre es Wendy.

403
00:22:08,665 --> 00:22:10,032
<i>Nos hemos estado viendo.</i>

404
00:22:10,066 --> 00:22:12,267
Y sí, hablo con ella.

405
00:22:12,302 --> 00:22:14,202
Nosotros...

406
00:22:14,237 --> 00:22:16,538
hablamos.

407
00:22:16,572 --> 00:22:19,674
<i>¿Hablaba con ella en la sala de espera?</i>

408
00:22:19,708 --> 00:22:23,076
- Sí.
- Le dijo que estaba en otro lugar.

409
00:22:23,111 --> 00:22:25,245
¿Qué era, el mercado?

410
00:22:27,248 --> 00:22:29,315
Bueno, ella tiene 37.
Yo 57.

411
00:22:29,349 --> 00:22:31,450
<i>Todavía no estoy en posición</i>

412
00:22:31,484 --> 00:22:35,286
donde me sienta cómodo diciéndole
que tengo Parkinson.

413
00:22:35,321 --> 00:22:38,422
Bueno, puedo entender que
no le quiera decir a su amiga

414
00:22:38,457 --> 00:22:40,991
sobre la posibilidad de tener Parkinson,

415
00:22:41,026 --> 00:22:45,762
pero decirle que tiene una cita de
terapia no es exactamente la misma cosa.

416
00:22:45,797 --> 00:22:47,730
No me está viendo por el Parkinson.

417
00:22:47,765 --> 00:22:50,266
Bueno, quiero decir, todo está
está relacionado ¿no es verdad?

418
00:22:50,522 --> 00:22:51,922
¿Cómo es eso?

419
00:22:52,236 --> 00:22:54,787
Porque por la enfermedad estoy
teniendo el sueño y por el

420
00:22:54,788 --> 00:22:57,338
sueño no puedo dormir. Y por
que no puedo dormir estoy aquí

421
00:22:57,373 --> 00:23:02,443
a punto de llegar tarde al cine,
esperando que me de la prescripción.

422
00:23:03,344 --> 00:23:05,112
Entendido.

423
00:23:09,450 --> 00:23:12,485
<i>- ¿Va al cine?
- Sí.</i>

424
00:23:12,519 --> 00:23:14,587
¿Ud. y Wendy?

425
00:23:14,621 --> 00:23:17,556
Si, Wendy y yo.

426
00:23:17,590 --> 00:23:19,691
Le voy a prescribir las
tabletas de larga duración.

427
00:23:19,725 --> 00:23:22,294
Algunas personas las encuentran
mejor para dormir toda la noche.

428
00:23:22,328 --> 00:23:24,362
- Gracias.
- Sólo recuerde...

429
00:23:24,397 --> 00:23:28,099
No debe tomar más a menos
que hayan pasado seis horas.

430
00:23:29,234 --> 00:23:31,267
¿Cómo estuvo su sueño anoche?

431
00:23:31,302 --> 00:23:34,470
Me desperté a las 2:30

432
00:23:34,505 --> 00:23:36,405
Y no pude dormirme de nuevo.

433
00:23:36,439 --> 00:23:39,107
<i>¿Se despertó de su sueño?</i>

434
00:23:44,746 --> 00:23:47,715
Utilizó un lenguaje similar cuando habló

435
00:23:47,749 --> 00:23:50,584
sobre la posibilidad tener Parkinson

436
00:23:50,618 --> 00:23:54,954
así como de su
experiencia como terapeuta.

437
00:23:54,988 --> 00:23:58,757
Habló de Sunil atascado
en la habitación extra,

438
00:23:58,791 --> 00:24:03,628
<i>y de sentirse atrapado como un ratón
en una trampa con sus pacientes.</i>

439
00:24:03,662 --> 00:24:07,164
Ese mismo lenguaje de escape y trampa

440
00:24:07,198 --> 00:24:10,967
salió cuando habló de Gina.

441
00:24:13,904 --> 00:24:18,574
Me pregunto si su sueño
presenta imágenes similares.

442
00:24:22,144 --> 00:24:23,912
No.

443
00:24:24,913 --> 00:24:27,648
De hecho, no.

444
00:24:34,388 --> 00:24:36,522
Gracias por esto.

445
00:24:39,426 --> 00:24:41,727
¿Puedo preguntarle una cosa más?

446
00:24:41,761 --> 00:24:43,428
Sí.

447
00:24:43,463 --> 00:24:45,897
¡Dijo que anoche soñó de nuevo?

448
00:24:45,932 --> 00:24:46,931
<i>Sí.</i>

449
00:24:46,966 --> 00:24:49,199
Esto es lo que me confunde...

450
00:24:49,234 --> 00:24:53,102
Si ya sabe desde hace varios
días lo que significa el sueño,

451
00:24:53,137 --> 00:24:55,738
el contenido ha sido
comunicado de su subconsciente

452
00:24:55,772 --> 00:24:59,441
a la mente consciente.
¿Por qué sigue soñando eso?

453
00:25:03,145 --> 00:25:04,946
Tengo que irme.

454
00:25:06,315 --> 00:25:08,649
- Disfrute la película.
- Gracias.

455
00:25:08,683 --> 00:25:10,551
Si decide que quiere hablar más,

456
00:25:10,585 --> 00:25:13,019
Mi puerta siempre
estará abierta para Ud.

457
00:25:14,288 --> 00:25:16,389
¿Qué acaba de decir?

458
00:25:37,474 --> 00:25:39,208
¿Max?

459
00:25:39,242 --> 00:25:41,877
¿Está todo bien?

460
00:25:41,911 --> 00:25:43,678
Hola papá.

461
00:25:44,747 --> 00:25:47,181
¿Qué... qué haces aquí?

462
00:25:47,216 --> 00:25:49,984
Vine a vivir contigo.

