1
00:00:01,864 --> 00:00:03,309
Hola, yo soy Adele Brouse.

2
00:00:03,429 --> 00:00:04,381
Paul Weston.

3
00:00:04,582 --> 00:00:05,581
Pase, por favor.

4
00:00:08,509 --> 00:00:11,166
No esperaba que fuera
tan... joven.

5
00:00:11,517 --> 00:00:12,733
¿Le preocupa mi edad?

6
00:00:12,862 --> 00:00:14,261
Mientras sea capaz de darme
una receta,

7
00:00:14,430 --> 00:00:16,053
su edad no me preocupa
en absoluto.

8
00:00:16,350 --> 00:00:18,229
Me dijo por teléfono que
necesitaba renovar su receta.

9
00:00:18,277 --> 00:00:20,229
Le expliqué que estaba teniendo
dificultades para dormir.

10
00:00:20,309 --> 00:00:22,893
No puedo recetar medicamentos
sin antes...

11
00:00:23,045 --> 00:00:24,037
Bien, adelante.

12
00:00:24,133 --> 00:00:26,221
Teme tener Parkinson.

13
00:00:26,358 --> 00:00:29,301
¿Piensa que eso está relacionado con ese
sueño que me dijo que tenía?

14
00:00:29,374 --> 00:00:31,974
Yo he estado en terapia
durante los últimos veinte años.

15
00:00:32,069 --> 00:00:35,517
No he venido aquí para
seguir con eso.

16
00:00:35,654 --> 00:00:37,120
Mi puerta está siempre abierta.

17
00:00:37,925 --> 00:00:39,020
¿Cómo dijo?

18
00:00:48,064 --> 00:00:50,139
Siento que estoy empezando a
intimar

19
00:00:50,173 --> 00:00:53,419
con el mensaje de tu
contestador.

20
00:00:53,453 --> 00:00:57,299
En fin. Gina, habla Paul.

21
00:00:59,674 --> 00:01:03,051
No sé si habrás recibido
mi último...

22
00:01:03,086 --> 00:01:05,090
aunque, ¿por qué no
habrías de haber recibido?

23
00:01:05,125 --> 00:01:08,433
mi último mensaje.

24
00:01:08,467 --> 00:01:11,474
De todas formas, estoy...

25
00:01:11,508 --> 00:01:13,948
estoy esperando que me llames.

26
00:01:13,982 --> 00:01:15,919
Y digamos que

27
00:01:15,954 --> 00:01:19,527
son muy interesantes los

28
00:01:19,561 --> 00:01:22,234
personajes de tu novela,

29
00:01:22,268 --> 00:01:25,006
de la que

30
00:01:25,041 --> 00:01:27,011
quería conversar contigo.

31
00:01:27,045 --> 00:01:30,818
Así que, por favor, llámame,

32
00:01:30,853 --> 00:01:33,023
así yo...

33
00:01:54,609 --> 00:01:57,971
Sync by n17t01
www.addic7ed.com

34
00:01:57,972 --> 00:02:01,272
Traducción: roadjunkie (roadjunkie@gmail.com)

35
00:02:15,496 --> 00:02:18,767
Eh...

36
00:02:18,801 --> 00:02:20,836
Gracias por atenderme.

37
00:02:20,871 --> 00:02:23,173
Por favor.

38
00:02:24,843 --> 00:02:28,281
Sé que estuve un
poco ... difícil

39
00:02:28,315 --> 00:02:30,250
la vez pasada.

40
00:02:30,284 --> 00:02:33,154
Un poco reticente a entablar...

41
00:02:36,159 --> 00:02:39,396
En fin, mi situación ha cambiado

42
00:02:39,431 --> 00:02:42,133
Mi hijo Max

43
00:02:42,168 --> 00:02:45,671
estÃ¡ viviendo conmigo.

44
00:02:45,706 --> 00:02:47,674
Cuando llegué a casa después
de la última sesión

45
00:02:47,708 --> 00:02:49,978
Estaba sentado en la
puerta de mi casa.

46
00:02:50,012 --> 00:02:52,581
Se había venido desde Baltimore

47
00:02:52,615 --> 00:02:55,218
solo, en tren,...

48
00:02:55,252 --> 00:02:57,254
con su valija.

49
00:02:57,288 --> 00:03:00,658
y me dijo que

50
00:03:00,692 --> 00:03:03,595
quería vivir conmigo.

51
00:03:03,630 --> 00:03:06,032
Tiene 12 años.

52
00:03:06,066 --> 00:03:08,768
Es todo un cambiol.

53
00:03:08,803 --> 00:03:12,173
Mi ex-esposa, por supuesto
está furiosa conmigo

54
00:03:12,207 --> 00:03:14,943
por dejarlo quedarse

55
00:03:14,977 --> 00:03:19,315
y por  inscribirlo en
una escuela inadecuada

56
00:03:19,350 --> 00:03:24,422
y quién sabe cuántas
transgresiones más.

57
00:03:24,456 --> 00:03:26,424
¿Y cómo le ha resultado?

58
00:03:26,459 --> 00:03:29,461
tener a Max en su casa?

59
00:03:31,698 --> 00:03:33,299
Usted dijo la vez pasada

60
00:03:33,334 --> 00:03:36,136
que sentía que se había
alejado de sus hijos.

61
00:03:36,170 --> 00:03:38,939
Bueno, hace dos años que dejé
de vivir con ellos.

62
00:03:38,974 --> 00:03:42,744
Y cuando era así, debería aclarar

63
00:03:42,778 --> 00:03:46,048
que Kate era la presencia

64
00:03:46,082 --> 00:03:48,117
principal en sus vidas,

65
00:03:48,152 --> 00:03:53,123
por lo menos en los
asuntos cotidianos.

66
00:03:53,158 --> 00:03:55,459
Así que ésta es la primera vez que usted
cumple esa función.

67
00:03:55,494 --> 00:03:59,597
Es una edad crítica, 12.

68
00:03:59,632 --> 00:04:02,634
En el límite de...

69
00:04:02,669 --> 00:04:05,037
de todo, a decir verdad.

70
00:04:05,072 --> 00:04:08,441
<i>¿Siente mucha presión?</i>

71
00:04:08,476 --> 00:04:10,877
Sí...
siento la presión,

72
00:04:10,912 --> 00:04:13,013
Pero no...

73
00:04:14,749 --> 00:04:18,619
La otra mañana cuando le pasaba
los cereales Max

74
00:04:18,654 --> 00:04:21,289
me...

75
00:04:21,324 --> 00:04:23,291
Me empezó a temblar la mano.

76
00:04:23,326 --> 00:04:27,463
No se dio cuenta, pero...

77
00:04:27,497 --> 00:04:30,133
Por más que quiera tener a Max
conmigo,

78
00:04:30,167 --> 00:04:32,134
en algún momento, pronto,

79
00:04:32,168 --> 00:04:35,170
Le voy a tener que contar
acerca de mi enfermedad.

80
00:04:35,204 --> 00:04:37,338
Que tengo...

81
00:04:37,372 --> 00:04:39,405
Que tengo Parkinson.

82
00:04:39,440 --> 00:04:43,441
Es mi deber con él
hacer eso bien

83
00:04:43,475 --> 00:04:45,442
Conversar con alguien

84
00:04:45,477 --> 00:04:49,946
y hacerlo...
hacerlo bien.

85
00:04:49,980 --> 00:04:51,948
Es por eso que estoy acá.

86
00:04:51,982 --> 00:04:54,750
Por eso volví.

87
00:04:54,784 --> 00:04:57,486
Me alegro de que lo haya
hecho.

88
00:04:59,121 --> 00:05:01,422
Usted dijo que iba a ver a
un neurólogo.

89
00:05:01,457 --> 00:05:04,025
También tengo que admitir

90
00:05:04,059 --> 00:05:06,994
que usted tenía razón
en una cosa, la semana pasada.

91
00:05:07,028 --> 00:05:08,128
Ah, ¿sí?

92
00:05:08,162 --> 00:05:10,163
Usted me preguntó si tenía
con quién conversar,

93
00:05:10,197 --> 00:05:12,031
a quién hacerle confidencias.

94
00:05:12,066 --> 00:05:14,233
Bueno, no tengo, en realidad.

95
00:05:14,267 --> 00:05:18,470
Wendy es cada vez menos
esa persona.

96
00:05:18,504 --> 00:05:21,739
Y ahora que Max
vive conmigo,

97
00:05:21,774 --> 00:05:25,409
Le he tenido que prohibir que pase la
noche en casa.

98
00:05:25,443 --> 00:05:28,578
Quiero decir, le he pedido.

99
00:05:28,613 --> 00:05:30,547
Le he tenido que pedir

100
00:05:30,581 --> 00:05:33,282
que no pase la noche
en mi apartamento.

101
00:05:33,317 --> 00:05:35,284
¿Ella preferiría quedarse?

102
00:05:35,318 --> 00:05:37,719
Pondría su nombre en el contrato de
alquiler en un par de días

103
00:05:37,754 --> 00:05:39,788
Si yo estuviera de acuerdo.

104
00:05:39,822 --> 00:05:42,223
Y llenaría la heladera
con productos con soja.

105
00:05:44,192 --> 00:05:47,894
<i>Siempre dice que quiere 
conocer a Max,</i>

106
00:05:47,929 --> 00:05:50,830
Dice que..., que le
encantan los niños.

107
00:05:50,865 --> 00:05:54,333
Pero yo tengo que negarme.

108
00:05:54,367 --> 00:05:56,335
Porque pienso

109
00:05:56,369 --> 00:06:00,137
que él está tan perturbado

110
00:06:00,172 --> 00:06:03,073
por vivir con Kate

111
00:06:03,108 --> 00:06:05,575
y su novio

112
00:06:05,610 --> 00:06:08,711
que no me parece justo
ponerlo en esa situación.

113
00:06:08,746 --> 00:06:10,747
¿Max le dijo que estaba perturbado?

114
00:06:10,781 --> 00:06:13,649
Ah, lleva semanas suplicándome

115
00:06:13,683 --> 00:06:17,352
que lo deje vivir conmigo,
diciéndome cuánto odia a Steve.

116
00:06:17,386 --> 00:06:19,320
¿Ése es el novio...?¿Steve?

117
00:06:19,355 --> 00:06:22,723
Sí, sí..
Yo en realidad esperaba

118
00:06:22,757 --> 00:06:24,691
que a mi hija Rosie

119
00:06:24,726 --> 00:06:27,460
le resultara más difícil
vivir con él y Kate,

120
00:06:27,495 --> 00:06:29,829
pero no.

121
00:06:29,863 --> 00:06:32,264
¿Por qué esperaba que fuera
más difícil para Rosie?

122
00:06:32,299 --> 00:06:34,700
<i>Porque estábamos</i>

123
00:06:34,734 --> 00:06:37,102
apegados.

124
00:06:37,136 --> 00:06:41,872
Bueno, sin duda mucho más
de lo que estamos ahora..

125
00:06:41,906 --> 00:06:44,675
¿Está igualmente preocupado por
hablar con ella sobre su enfermedad...?

126
00:06:44,709 --> 00:06:46,910
Usted tenía razón sobre
otra cosa más la vez pasada.

127
00:06:46,944 --> 00:06:49,412
Ah, ¿sí? ¿Qué?

128
00:06:49,446 --> 00:06:51,180
Acerca de Gina Toll.

129
00:06:51,215 --> 00:06:54,383
Usted puso en duda su
criterio profesional.

130
00:06:54,417 --> 00:06:56,351
Y yo la defendí.

131
00:06:56,386 --> 00:06:59,320
Pero he estado leyendo
su nuevo libro,

132
00:06:59,355 --> 00:07:03,057
Y debo decir que usted
tenía razón.

133
00:07:03,091 --> 00:07:05,759
¿No le gusta el libro?

134
00:07:05,794 --> 00:07:08,495
Ha dado muestras de ser

135
00:07:08,529 --> 00:07:11,431
completamente indiscreta,
profundamente egoísta.

136
00:07:11,465 --> 00:07:14,700
En mi opinión, se le debería
sacar el permiso para ejercer.

137
00:07:14,734 --> 00:07:18,937
Así que usted tenía razón.

138
00:07:18,971 --> 00:07:21,906
¿Le resulta más fácil justificar
el venir acá

139
00:07:21,940 --> 00:07:24,808
si piensa que Gina es egoísta
y que yo tengo razón?

140
00:07:24,843 --> 00:07:26,076
¿Cómo?

141
00:07:26,110 --> 00:07:27,844
<i>La semana pasada usted tenía
muchas dudas acerca de mí</i>

142
00:07:27,878 --> 00:07:31,147
Y está semana me dice que tengo
razón en un montón de  cosas.

143
00:07:31,181 --> 00:07:32,982
¡Dios mío! Hay gente

144
00:07:33,016 --> 00:07:35,350
que no sabe aceptar
un elogio.

145
00:07:35,385 --> 00:07:38,253
Mire, usted tenía razón acerca de ella.

146
00:07:38,287 --> 00:07:40,121
No sé qué más decirle.

147
00:07:40,155 --> 00:07:43,824
En media hora entendió algo
sobre Gina

148
00:07:43,858 --> 00:07:45,925
A lo que yo aparentemente fui ciego

149
00:07:45,960 --> 00:07:47,594
durante 25 años.

150
00:07:47,628 --> 00:07:50,096
Mientras yo charlaba sobre
mis problemas,

151
00:07:50,130 --> 00:07:52,097
ella armaba la base

152
00:07:52,132 --> 00:07:56,968
de uno de los personajes más
patéticos

153
00:07:57,002 --> 00:07:59,937
que yo haya encontrado
aguna vez en una novela.

154
00:07:59,971 --> 00:08:04,641
una especie de engendro demoníaco de
Bartleby y Shylock...

155
00:08:04,675 --> 00:08:08,044
Este paria deprimente y
abyecto.

156
00:08:08,078 --> 00:08:11,347
Es totalmente despreciable.

157
00:08:11,381 --> 00:08:13,048
<i>Ella es despreciable.</i>

158
00:08:13,082 --> 00:08:15,050
Y ahora evita mis
llamadas telefónicas.

159
00:08:15,084 --> 00:08:17,051
No contesta mis mensajes.

160
00:08:17,086 --> 00:08:18,553
Parece totalmente convencido...

161
00:08:18,587 --> 00:08:21,088
Si uno lee el libro,
es perfectamente obvio.

162
00:08:21,122 --> 00:08:23,090
El hombre es un profesor
adjunto

163
00:08:23,124 --> 00:08:25,192
en una universidad de la costa Este,

164
00:08:25,226 --> 00:08:29,328
a quien la directora del departamento
le ha negado la titularidad  repetidas veces

165
00:08:29,363 --> 00:08:32,798
<i> Gina Toll me negó acertadamente
 la posibilidad</i>

166
00:08:32,832 --> 00:08:35,867
de dirigir el Instituto Psicoanalítico.

167
00:08:35,901 --> 00:08:39,370
En la novela describe al tipo

168
00:08:39,404 --> 00:08:42,072
como un obsesivo con
sus estudiantes:

169
00:08:42,107 --> 00:08:45,342
con sus trabajos académicos,
 y con sus vidas personales.

170
00:08:45,376 --> 00:08:48,177
Tan es así que ignora sus
verdaderas relaciones,

171
00:08:48,212 --> 00:08:50,413
con su encantadora esposa
y sus dos hijos.

172
00:08:50,447 --> 00:08:53,482
<i>En un momento dice que el
tipo </i>

173
00:08:53,516 --> 00:08:57,852
es autodestructivo y autosaboteador,

174
00:08:57,886 --> 00:09:00,388
Que vive en una prisión que él
mismo construyó.

175
00:09:00,422 --> 00:09:02,489
Hasta lo llama John,

176
00:09:02,524 --> 00:09:05,625
Como si necesitara  aclarar todavía más
a quién está atacando.

177
00:09:05,660 --> 00:09:07,593
Mi padre se llamaba John.

178
00:09:07,628 --> 00:09:11,163
<i>- ¿John?
- Sí.</i>

179
00:09:11,197 --> 00:09:14,099
Usted ve esto como un
ataque personal.

180
00:09:14,133 --> 00:09:15,767
¿No me cree?

181
00:09:15,801 --> 00:09:18,102
No sé qué es lo que Gina
hace o deja de hacer.

182
00:09:18,136 --> 00:09:21,538
Estoy mucho más interesada en cuán
seguro parece usted estar

183
00:09:21,573 --> 00:09:23,840
de que uno de los personajes principales
está basado en usted.

184
00:09:23,875 --> 00:09:26,443
¿Usted cree que estoy inventando esto?

185
00:09:26,477 --> 00:09:29,779
¿Podría decirme qué parte de lo que escribió
le disgustó más?

186
00:09:29,813 --> 00:09:32,314
Todo. Absolutamente todo.

187
00:09:32,348 --> 00:09:33,982
Todo.

188
00:09:34,016 --> 00:09:37,051
¿No hay pasajes específicos
que sobresalgan?

189
00:09:37,086 --> 00:09:40,354
Usted mencionó en particular
las expresiones

190
00:09:40,389 --> 00:09:43,257
"autodestructivo"  "autosaboteador"
¿podría decirme algo ...?

191
00:09:43,291 --> 00:09:46,526
No, no puedo.
Mejor pasemos...

192
00:09:46,560 --> 00:09:48,261
pasemos a otra cosa.

193
00:09:48,295 --> 00:09:50,495
No hay nada que se pueda hacer.

194
00:09:50,530 --> 00:09:53,931
No es cuestión de si se puede
o no hacer algo.

195
00:09:53,966 --> 00:09:56,200
Mire, no quiero hablar más
de Gina Toll.

196
00:09:56,234 --> 00:09:58,335
Voy a terminar de leer el libro.

197
00:09:58,369 --> 00:10:00,303
Y después, si quiere,

198
00:10:00,338 --> 00:10:03,506
podemos volver al asunto la
semana que viene.

199
00:10:03,540 --> 00:10:05,041
¿Podría explicarme una...?

200
00:10:05,075 --> 00:10:08,443
Por favor. ¿Sabe una cosa...?

201
00:10:13,849 --> 00:10:16,050
¿Le molesta la mano?

202
00:10:16,084 --> 00:10:18,819
No.

203
00:10:18,853 --> 00:10:21,388
Usted dijo que estaba
preocupado acerca de

204
00:10:21,422 --> 00:10:24,223
cómo decirle a Max de la mejor
forma que tiene Parkinson..

205
00:10:27,794 --> 00:10:30,929
La semana pasada mencionó que iba
a consultar a un neurólogo.

206
00:10:30,963 --> 00:10:34,365
Sí.

207
00:10:34,400 --> 00:10:36,200
¿Vio al neurólogo?

208
00:10:38,937 --> 00:10:41,905
Parece reacio a decirme qué
le dijo el médico.

209
00:10:41,939 --> 00:10:45,708
Ah, uno va al mejor de los
especialistas.

210
00:10:45,742 --> 00:10:48,843
Al ala de lujo de Cornell,

211
00:10:48,878 --> 00:10:50,878
Lo último de lo último...

212
00:10:50,913 --> 00:10:52,880
Uno espera, por lo menos,

213
00:10:52,914 --> 00:10:55,282
una tomografía o una resonancia
magnética.

214
00:10:55,316 --> 00:10:56,917
¿No le mandó nada de eso?

215
00:10:56,951 --> 00:10:58,485
Me pidió que me tocara
la nariz,

216
00:10:58,519 --> 00:11:01,887
<i>que caminara por el pasillo,
que saltara en un pie.</i>

217
00:11:01,922 --> 00:11:03,422
¿Y? ¿Cómo anduvo?

218
00:11:03,456 --> 00:11:05,591
Me toqué la nariz, caminé,
salté.

219
00:11:05,625 --> 00:11:07,592
Entonces me dijo que el mal
de Parkinson

220
00:11:07,627 --> 00:11:10,161
es difícil de diagnosticar.

221
00:11:10,196 --> 00:11:13,264
Que se diagnostica mal
en el 30 % de los casos.

222
00:11:13,298 --> 00:11:15,833
Que las tomografías no pueden
decir nada, en realidad.

223
00:11:15,867 --> 00:11:17,968
Hasta las etapas finales.

224
00:11:18,002 --> 00:11:20,136
¿Y con respecto a usted...?

225
00:11:20,170 --> 00:11:23,205
Dijo que pensaba, después de nuestro
encuentro de baja tecnología,

226
00:11:23,240 --> 00:11:27,542
que no muestro síntomas
suficientes

227
00:11:27,577 --> 00:11:30,812
como para diagnosticar la enfermedad.

228
00:11:33,615 --> 00:11:37,017
Dijo que había que esperar
y ver.

229
00:11:37,051 --> 00:11:39,719
No parece terriblemente aliviado.

230
00:11:39,754 --> 00:11:41,921
Estaba tan brutalmente aliviado
que llamé a Wendy

231
00:11:41,955 --> 00:11:43,956
y la invité a comer sushi.

232
00:11:43,990 --> 00:11:45,891
<i>Parecía asombrada.</i>

233
00:11:45,925 --> 00:11:49,427
<i>Seguía haciendo notar lo
alegre que yo estaba.</i>

234
00:11:49,462 --> 00:11:51,429
Así que cuando nos sentamos
a almorzar

235
00:11:51,463 --> 00:11:53,864
me dije

236
00:11:53,898 --> 00:11:55,833
"¡ah!, aquí estoy

237
00:11:55,867 --> 00:12:00,069
sentado frente a esta mujer
hermosa y divertida."

238
00:12:01,538 --> 00:12:04,640
Y me pregunto por qué alguna
vez tuve dudas respecto a ella.

239
00:12:04,674 --> 00:12:08,209
Parecería que la visita al médico hubiera
tenido un efecto importante.

240
00:12:08,244 --> 00:12:10,111
Sí, tuvo, por unos 20 minutos.

241
00:12:10,145 --> 00:12:12,580
Ahí llegó la comida

242
00:12:12,614 --> 00:12:14,581
Si le preocupa el temblor de la
mano,

243
00:12:14,616 --> 00:12:16,583
No intente sostener un pedazo
de pescado

244
00:12:16,617 --> 00:12:19,752
entre dos palitos de madera.

245
00:12:22,289 --> 00:12:25,357
Tengo hora dentro de dos semanas.

246
00:12:25,391 --> 00:12:27,726
Voy a pedir una segunda opinión.

247
00:12:27,760 --> 00:12:29,727
¿Va a consultar a otro
neurólogo?

248
00:12:29,762 --> 00:12:31,529
Sí.

249
00:12:31,563 --> 00:12:33,530
Bueno, he tenido estos síntomas durante
cuatro meses

250
00:12:33,565 --> 00:12:35,532
y no han mejorado en absoluto.

251
00:12:35,566 --> 00:12:38,201
Tengo predisposición genética.
Me parece que tengo derecho

252
00:12:38,235 --> 00:12:40,403
a una segunda opinión.

253
00:12:43,039 --> 00:12:45,507
No me diga que no está de acuerdo.

254
00:12:45,541 --> 00:12:48,509
Si se va a sentir mejor
con una segunda opinión,

255
00:12:48,544 --> 00:12:50,711
probablemente sea lo que tiene
que hacer

256
00:12:57,018 --> 00:13:01,053
Realmente tiene miedo de
estar enfermo.

257
00:13:04,557 --> 00:13:07,826
¿Cómo ha dormido esta semana?

258
00:13:07,860 --> 00:13:09,894
¿Se despierta pensando en todo esto?

259
00:13:09,928 --> 00:13:14,098
Me tomo una pastilla y...

260
00:13:15,300 --> 00:13:17,767
¿Todavía se despierta después de unas horas?

261
00:13:19,670 --> 00:13:21,437
¿Sigue teniendo el mismo sueño?

262
00:13:21,471 --> 00:13:22,905
Sí.

263
00:13:24,274 --> 00:13:26,975
¿Qué, tiene esperanzas de recibir
otro elogio?

264
00:13:27,009 --> 00:13:28,610
¿Perdón?

265
00:13:28,644 --> 00:13:31,012
¿Otro elogio que rechazar?

266
00:13:31,046 --> 00:13:32,413
No estoy segura de...

267
00:13:32,447 --> 00:13:34,848
¿Está esperando que le diga
que su teoría era correcta?

268
00:13:34,882 --> 00:13:37,517
¿Que mi sueño contiene imágenes

269
00:13:37,551 --> 00:13:41,821
de encierro y parálisis?

270
00:13:41,855 --> 00:13:45,791
Eso fue lo que me preguntó
al final de la sesión pasada.

271
00:13:45,825 --> 00:13:47,292
¿Las contiene?

272
00:13:47,326 --> 00:13:50,495
No es que fuera muy difícil de
adivinar,

273
00:13:50,530 --> 00:13:52,330
pero sí.

274
00:13:52,364 --> 00:13:54,465
Así que: ¡adelante!

275
00:13:54,500 --> 00:13:56,967
Anote en su cuaderno...

276
00:13:57,002 --> 00:13:59,870
"el paciente continúa
endiosando a la terapeuta

277
00:13:59,904 --> 00:14:03,973
para justificar el reemplazo
de su analista de tantos años."

278
00:14:04,007 --> 00:14:06,175
Lo anotaré mentalmente.

279
00:14:06,209 --> 00:14:10,112
Está bien.

280
00:14:10,146 --> 00:14:13,915
¿no me diría qué es lo
que sueña?

281
00:14:20,988 --> 00:14:24,357
Estoy...

282
00:14:24,391 --> 00:14:26,492
estoy corriendo

283
00:14:26,526 --> 00:14:29,194
a lo largo de la parte de afuera de

284
00:14:29,228 --> 00:14:33,030
una cerca muy alta de hierro
forjado.

285
00:14:34,700 --> 00:14:37,601
Estoy afuera.
Es un campo,

286
00:14:37,635 --> 00:14:40,537
De día, muy luminoso.

287
00:14:40,571 --> 00:14:44,340
La cerca empieza a describir
una curva

288
00:14:44,374 --> 00:14:46,308
Y puedo sentir

289
00:14:46,343 --> 00:14:49,611
cómo se abre más adelante...

290
00:14:49,645 --> 00:14:50,845
Las puertas de entrada.

291
00:14:50,880 --> 00:14:54,415
<i>Y siento una excitación
enorme.</i>

292
00:14:54,449 --> 00:14:58,418
El corazón me late con fuerza
Siento la anticipación.

293
00:14:58,453 --> 00:15:00,420
Y, entonces,

294
00:15:00,454 --> 00:15:02,388
Las piernas...

295
00:15:02,423 --> 00:15:04,924
Se ...
se me ponen pesadas

296
00:15:04,958 --> 00:15:06,892
y empiezo a andar más
despacio

297
00:15:06,926 --> 00:15:11,196
como si estuviera atascado en arenas movedizas

298
00:15:12,097 --> 00:15:15,132
Y no me puedo mover.

299
00:15:16,568 --> 00:15:21,104
Siento algo detrás de mí.

300
00:15:21,138 --> 00:15:24,740
Me doy vuelta

301
00:15:24,775 --> 00:15:28,043
y...

302
00:15:29,579 --> 00:15:31,513
es mi padre.

303
00:15:31,547 --> 00:15:34,649
<i>Camina hacia mí.</i>

304
00:15:34,683 --> 00:15:37,351
Estoy paralizado,
él se acerca

305
00:15:37,385 --> 00:15:40,954
tambaleándose.

306
00:15:40,988 --> 00:15:43,923
hacia mí.

307
00:15:43,957 --> 00:15:47,126
Y...

308
00:15:47,160 --> 00:15:49,561
Y ahí me despierto,
sobresaltado.

309
00:15:49,595 --> 00:15:52,864
Me despierto asustado.

310
00:15:55,467 --> 00:15:58,869
He tenido este sueño
durante meses,

311
00:15:58,903 --> 00:16:02,205
desde que empecé
a tener los síntomas.

312
00:16:10,613 --> 00:16:15,550
Yo creo...

313
00:16:15,584 --> 00:16:18,619
que me estoy transformando en mi padre.

314
00:16:31,397 --> 00:16:33,598
Siento que me ha superado.

315
00:16:36,001 --> 00:16:38,469
Hice lo que pude por ignorarlo

316
00:16:38,503 --> 00:16:40,504
los síntomas de la enfermedad,

317
00:16:40,538 --> 00:16:43,906
La inminiente parálisis.

318
00:16:43,941 --> 00:16:46,342
Y entonces tengo ese sueño otra vez

319
00:16:46,376 --> 00:16:50,878
y es ... es claro

320
00:16:50,913 --> 00:16:54,982
lo que está trasmitiendo.

321
00:16:55,016 --> 00:16:58,318
No puedo...

322
00:17:02,623 --> 00:17:05,958
No puedo seguir ignorándolo.

323
00:17:23,774 --> 00:17:28,009
Me desperté la otra noche
y fui a ver cómo estaba Max.

324
00:17:29,678 --> 00:17:33,247
Lo miré dormir.

325
00:17:33,281 --> 00:17:35,749
No puedo soportar pensar

326
00:17:35,784 --> 00:17:39,419
en lo que le puedo estar
transmitiendo.

327
00:17:39,453 --> 00:17:42,054
Más allá de los problemas físicos

328
00:17:42,089 --> 00:17:44,056
¿hay rasgos personales

329
00:17:44,090 --> 00:17:46,324
que le preocupa pasar a sus hijos?

330
00:17:46,359 --> 00:17:49,794
¿Qué?, ¿no alcanza con el
mal de Parkinson?

331
00:17:49,828 --> 00:17:54,631
Ya le pregunté,
pero no me contestó...

332
00:17:54,666 --> 00:17:58,201
¿Cómo ha sido su relación con Max
desde que llegó?

333
00:17:58,235 --> 00:18:01,504
<i>Y pasó toda una semana.</i>

334
00:18:01,538 --> 00:18:04,239
Honestamente,

335
00:18:04,274 --> 00:18:08,109
Estoy preocupado con él.

336
00:18:09,578 --> 00:18:12,146
Pasa ocho horas por día solo
con su cabeza y su cuaderno de dibujos.

337
00:18:12,180 --> 00:18:14,214
Tiene un callo que parece
de cuero

338
00:18:14,248 --> 00:18:17,417
en los dedos, donde agarra
el lápiz.

339
00:18:17,451 --> 00:18:19,118
¿Cómo son sus dibujos?

340
00:18:19,153 --> 00:18:22,988
<i>Sombríos, abstractos, vagamente
violentos.</i>

341
00:18:23,022 --> 00:18:27,992
Jesse, mi paciente adolescente

342
00:18:28,027 --> 00:18:30,027
lo vio en el pasillo

343
00:18:30,062 --> 00:18:32,029
afuera del apartamento.

344
00:18:32,063 --> 00:18:35,365
Me dijo que parecía triste,

345
00:18:35,400 --> 00:18:38,334
encaminándose hacia un mundo
de dolor.

346
00:18:38,369 --> 00:18:42,438
¿Fue difícil oir esa descripción
de Max?

347
00:18:42,472 --> 00:18:45,574
Sí, fue.

348
00:18:48,978 --> 00:18:51,979
Jesse trata de convencerme

349
00:18:52,013 --> 00:18:55,616
de que invite a salir a su
asistente social.

350
00:18:55,650 --> 00:18:57,584
Dice que

351
00:18:57,618 --> 00:19:00,286
es triste como yo.

352
00:19:00,320 --> 00:19:02,154
¿Es así como usted se ve?

353
00:19:02,189 --> 00:19:03,989
<i>¿Triste?
¿Por qué pregunta?</i>

354
00:19:04,023 --> 00:19:06,992
¿Usted me encuentra alegre?

355
00:19:10,028 --> 00:19:13,197
¿Es posible que sea eso lo que
teme transmitirle a Max?

356
00:19:13,231 --> 00:19:17,067
Bueno, espero que sea más
feliz que yo.

357
00:19:18,669 --> 00:19:21,303
Y más saludable.

358
00:19:21,338 --> 00:19:24,173
Pero, mire, usted debe entender

359
00:19:24,207 --> 00:19:27,208
que es una parte muy importante...
estar enfermo...

360
00:19:27,243 --> 00:19:31,512
La carga que les voy a
imponer.

361
00:19:31,546 --> 00:19:35,115
No es muy fácil ser feliz con eso
hundiéndolo a uno.

362
00:19:35,149 --> 00:19:37,817
"hundiéndome"...
Se parece a

363
00:19:37,851 --> 00:19:40,653
la forma en que se describió usted
en su sueño.

364
00:19:43,089 --> 00:19:45,924
Usted siente que ese peso
en el sueño

365
00:19:45,958 --> 00:19:47,792
está conectado con
el Parkinson.

366
00:19:47,826 --> 00:19:50,594
Mi padre me está persiguiendo,

367
00:19:50,629 --> 00:19:53,530
Su enfermedad me supera.

368
00:19:53,564 --> 00:19:55,565
Esa es una interpretación.

369
00:19:55,599 --> 00:19:57,533
Usted dice que está corriendo

370
00:19:57,568 --> 00:20:01,236
a lo largo de una cerca de hierro
forjado

371
00:20:01,271 --> 00:20:03,004
En un campo.

372
00:20:03,039 --> 00:20:05,973
¿Asocia ese lugar con algún otro

373
00:20:06,008 --> 00:20:07,675
donde pueda estar?

374
00:20:07,709 --> 00:20:09,143
Ese sentimiento que describe...

375
00:20:09,177 --> 00:20:11,178
Estoy...
Sólo estoy corriendo.

376
00:20:11,212 --> 00:20:12,812
Yo...

377
00:20:12,847 --> 00:20:15,014
Como dije, me siento emocionado.

378
00:20:15,049 --> 00:20:17,616
Tengo ese sentimiento de...,

379
00:20:17,651 --> 00:20:20,786
no sé, posibilidad.

380
00:20:20,820 --> 00:20:23,521
Y mi padre me detiene

381
00:20:23,556 --> 00:20:25,456
Exactamente como hizo en vida.

382
00:20:25,491 --> 00:20:29,026
Como hace ahora con la
herencia genética..

383
00:20:29,060 --> 00:20:32,062
Me llamó la atención el hecho
de que usted

384
00:20:32,096 --> 00:20:36,766
se atasca, empieza a ir más despacio

385
00:20:36,800 --> 00:20:39,334
antes de darse vuelta y ver
a su padre acercarse.

386
00:20:39,369 --> 00:20:41,002
¿Cómo, antes?

387
00:20:41,037 --> 00:20:43,037
Bueno, eso fue lo que dijo.

388
00:20:43,072 --> 00:20:45,640
Me pregunto si usted tiene alguna
intervención

389
00:20:45,674 --> 00:20:47,941
en ese acto de frenarse.

390
00:20:47,976 --> 00:20:50,677
Me voy frenando.
Me voy hundiendo.

391
00:20:50,711 --> 00:20:52,845
Me doy vuelta y veo

392
00:20:52,880 --> 00:20:55,648
que es mi padre el que
lo hace.

393
00:20:58,251 --> 00:21:01,086
Lo enoja que le pregunte cuál
es su papel en esto.

394
00:21:01,120 --> 00:21:03,888
También lo molestó  lo que usted
interpretó como

395
00:21:03,922 --> 00:21:05,856
la descripción que Gina hace
de usted

396
00:21:05,890 --> 00:21:08,392
Como autodestructivo y
auto saboteador.

397
00:21:08,426 --> 00:21:11,061
Mire, cualquier psicólogo
le va a decir

398
00:21:11,095 --> 00:21:13,396
que el paciente es el autor
de su propia vida.

399
00:21:13,430 --> 00:21:16,398
Por supuesto.
Por supuesto que es así.

400
00:21:16,433 --> 00:21:19,401
Puede pasar

401
00:21:19,435 --> 00:21:21,903
al curso del segundo año
del posgrado

402
00:21:21,937 --> 00:21:23,604
de psicología humana.

403
00:21:23,639 --> 00:21:25,606
Pero si recuerda también

404
00:21:25,640 --> 00:21:28,342
sus cursos en la Facultad de
Medicina,

405
00:21:28,376 --> 00:21:31,845
recordará que es innegable el hecho

406
00:21:31,879 --> 00:21:34,413
de que ciertas enfermedades son
hereditarias.

407
00:21:34,448 --> 00:21:38,050
He heredado esta enfermedad de
mi padre.

408
00:21:38,084 --> 00:21:41,820
Me ha sido impuesta.
Yo no pedí tener Parkinson.

409
00:21:41,854 --> 00:21:44,622
Yo no pedí estar enfermo.

410
00:21:44,656 --> 00:21:46,957
¿Piensa en lo que puede ser
 su vida

411
00:21:46,992 --> 00:21:49,326
si es que tiene Parkinson?

412
00:21:49,360 --> 00:21:51,394
Claro que pienso.

413
00:21:51,429 --> 00:21:53,396
Todos los días.

414
00:21:53,430 --> 00:21:55,564
<i>¿Qué imagina?</i>

415
00:21:55,599 --> 00:21:58,367
¿Cómo sería su vida
cotidiana?

416
00:21:58,401 --> 00:22:01,202
<i>No sé.
Probablemente parecida</i>

417
00:22:01,237 --> 00:22:04,505
a la que tuvo mi padre.

418
00:22:04,539 --> 00:22:08,875
Cada vez podré salir menos
de casa,

419
00:22:08,910 --> 00:22:13,779
Cada vez podré cuidar menos de
mí mismo.

420
00:22:13,814 --> 00:22:15,781
Hasta que al final necesite

421
00:22:15,816 --> 00:22:19,117
que alguien cuide de mí en casa.

422
00:22:19,151 --> 00:22:21,119
Y en la etapa final,

423
00:22:21,153 --> 00:22:23,087
me levantarán

424
00:22:23,121 --> 00:22:25,856
y me llevarán a una residencia
de ancianos.

425
00:22:25,890 --> 00:22:30,093
Quieto en mi maldita silla, con gente
cuidando de mí las 24 horas del día

426
00:22:30,127 --> 00:22:34,897
Como un bebé, con pañales
y babero.

427
00:22:34,931 --> 00:22:37,399
¿Hay algo en esa fantasía que
le resulte reconfortante?

428
00:22:37,433 --> 00:22:39,167
¿En esa fantasía?

429
00:22:40,803 --> 00:22:44,105
¿Fantasía?
¿Es una broma?

430
00:22:44,139 --> 00:22:46,106
¿Le dice algo el hecho de

431
00:22:46,140 --> 00:22:50,410
haber elegido la imagen de un bebé
al que se cuida

432
00:22:50,444 --> 00:22:52,678
para describir lo que sería
estar enfermo?

433
00:22:52,713 --> 00:22:56,014
<i>No, pero claramente le dice algo a usted</i>

434
00:22:56,049 --> 00:22:58,750
Soy un hombre hecho
y derecho.

435
00:22:58,784 --> 00:23:01,486
La idea de que a uno lo limpien, lo envuelvan
y lo hagan eructar

436
00:23:01,520 --> 00:23:03,954
No está dentro de las perspectivas que
más atraen

437
00:23:03,989 --> 00:23:05,922
A la mayoría de los hombres 
adultos.

438
00:23:05,957 --> 00:23:09,125
No estamos hablando de la mayoría de los
hombres adultos. Hablamos de usted.

439
00:23:09,159 --> 00:23:12,428
Precisamente. ¿Por qué carajo voy a
querer tener Parkinson?

440
00:23:12,462 --> 00:23:16,565
¿Por qué razón podría parecerme
reconfortante?

441
00:23:19,568 --> 00:23:21,535
Esta es la razón por la que debería
haber sido más diligente

442
00:23:21,570 --> 00:23:25,806
en la búsqueda de un terapeuta
con alguna experiencia de vida.

443
00:23:25,840 --> 00:23:28,842
Usted no vacila en proponer
esas teorías absurdas

444
00:23:28,876 --> 00:23:32,144
Porque no tiene la menor idea

445
00:23:32,179 --> 00:23:34,780
de lo que es sentir que
uno envejece,

446
00:23:34,814 --> 00:23:37,883
ver cómo el cuerpo se va desmoronando.

447
00:23:37,917 --> 00:23:41,519
No tiene la menor idea

448
00:23:41,554 --> 00:23:43,554
de lo que es eso.

449
00:23:43,589 --> 00:23:46,757
Y no tiene la menor idea de que
en cualquier momento

450
00:23:46,791 --> 00:23:49,926
puede llegar la invalidez total,

451
00:23:49,960 --> 00:23:51,894
puede estar el comienzo

452
00:23:51,929 --> 00:23:56,999
de un camino muy corto
a la muerte.

453
00:23:59,602 --> 00:24:02,336
Usted tiene 57 años, no 80.

454
00:24:03,772 --> 00:24:06,106
Un calificado neurólogo le ha dicho

455
00:24:06,141 --> 00:24:09,009
que probablemente no
tenga Parkinson.

456
00:24:09,043 --> 00:24:11,911
Dijo que hay que esperar y
ver qué pasa.

457
00:24:11,946 --> 00:24:14,113
Y sin embargo usted sigue
concentrado

458
00:24:14,147 --> 00:24:16,549
en la posibilidad de tener.

459
00:24:16,583 --> 00:24:19,951
Estoy tratando de entender por qué.

460
00:24:19,986 --> 00:24:22,554
Usted consultó dos médicos
esta semana, incluyéndome.

461
00:24:22,588 --> 00:24:25,656
Y proyecta ver un tercero.

462
00:24:25,691 --> 00:24:28,258
¿Lo reconforta que

463
00:24:28,293 --> 00:24:32,662
lo cuiden y lo protejan así?

464
00:24:34,498 --> 00:24:36,599
¿Podría decirme de qué le
parece

465
00:24:36,633 --> 00:24:38,433
que esos doctores lo protegen?

466
00:24:38,468 --> 00:24:40,669
Estoy enfermo. Hay médicos
por ahí

467
00:24:40,703 --> 00:24:42,770
que ayudan a quien está enfermo.

468
00:24:42,771 --> 00:24:45,072
Entiendo.

469
00:24:45,107 --> 00:24:47,107
Si resulta que usted está enfermo,

470
00:24:47,142 --> 00:24:49,076
yo estaré aquí para ayudarlo

471
00:24:49,110 --> 00:24:51,678
siempre que quiera conversar
conmigo.

472
00:25:02,154 --> 00:25:03,754
Bueno.

473
00:25:05,824 --> 00:25:07,591
Me parece

474
00:25:07,625 --> 00:25:10,060
que se acabó el tiempo.

475
00:25:10,094 --> 00:25:13,629
<i>¿Me podría decir una cosa
antes de terminar?</i>

476
00:25:15,365 --> 00:25:17,399
<i>Al comienzo de su sueño...</i>

477
00:25:17,433 --> 00:25:19,734
Usted describe muy
vívidamente...

478
00:25:19,769 --> 00:25:21,903
La excitación,

479
00:25:21,937 --> 00:25:24,938
La sensación de apertura, de
posibilidad.

480
00:25:24,973 --> 00:25:27,874
¿Cuándo fue la última vez
que se sintió así?

481
00:25:29,877 --> 00:25:31,611
<i>¿Se acuerda?</i>

482
00:25:33,880 --> 00:25:37,382
A decir verdad,

483
00:25:37,416 --> 00:25:40,084
no tengo idea.

484
00:25:46,157 --> 00:25:47,824
¿Le puedo preguntar una cosa?

485
00:25:47,858 --> 00:25:49,793
Claro.

486
00:25:49,827 --> 00:25:53,062
Cuando estaba hablando del
libro de Gina

487
00:25:53,096 --> 00:25:55,497
Usted pareció entender mi referencia

488
00:25:55,531 --> 00:25:58,233
cuando dije que el personaje

489
00:25:58,267 --> 00:26:01,168
se parecía a Bartleby.

490
00:26:02,837 --> 00:26:04,438
¿No?

491
00:26:04,472 --> 00:26:06,139
¿Por qué le resulta importante
saberlo?

492
00:26:06,174 --> 00:26:08,074
Porque me gusta que me entiendan.

493
00:26:08,108 --> 00:26:10,743
Necesito saber que cuando

494
00:26:10,778 --> 00:26:12,811
hablo con alguien

495
00:26:12,846 --> 00:26:16,615
esa persona me entiende.

496
00:26:16,649 --> 00:26:19,217
Entiende lo que digo.

497
00:26:22,354 --> 00:26:24,888
¿Usted sabe de quién
hablaba?

498
00:26:29,393 --> 00:26:31,761
El escribiente.

499
00:26:50,678 --> 00:26:52,678
Le regalé a Wendy un libro

500
00:26:52,713 --> 00:26:55,114
la semana en que nos conocimos.

501
00:26:55,148 --> 00:26:58,016
Se llama
"Una historia en bicicleta".

502
00:26:58,050 --> 00:27:00,352
Todavía no lo leyó,

503
00:27:00,386 --> 00:27:04,888
pero todavía cree que es
sobre bicicletas.

504
00:27:04,923 --> 00:27:08,091
¿Y no es?

505
00:27:11,562 --> 00:27:13,662
Que tenga una buena
semana.

506
00:27:28,509 --> 00:27:32,509
Sync by n17t01
www.addic7ed.com

507
00:27:32,510 --> 00:27:33,510
Traducción: roadjunkie (roadjunkie815@gmail.com)

