1
00:00:01,864 --> 00:00:03,309
Hola, soy Adele Brouse.

2
00:00:03,429 --> 00:00:04,428
Paul Weston.

3
00:00:04,582 --> 00:00:05,581
Por favor, pase.

4
00:00:08,509 --> 00:00:11,166
No esperaba que fuese tan joven.

5
00:00:11,517 --> 00:00:12,733
¿Mi edad le molesta?

6
00:00:12,862 --> 00:00:14,261
Si es capaz de llenar una receta

7
00:00:14,430 --> 00:00:16,053
entonces su edad no
me molesta para nada.

8
00:00:16,350 --> 00:00:18,229
En el teléfono dijo que
necesitaba una nueva receta.

9
00:00:18,277 --> 00:00:20,229
Ya expliqué que tengo
problemas de sueño.

10
00:00:20,309 --> 00:00:22,893
No puedo recetar medicinas sin

11
00:00:23,045 --> 00:00:24,044
Bien. Adelante.

12
00:00:24,133 --> 00:00:26,221
Tiene miedo de que
pueda tener Parkinson.

13
00:00:26,358 --> 00:00:29,301
¿Le parece que tiene algo que ver
con el sueño que ha estado teniendo?

14
00:00:29,374 --> 00:00:31,974
He estado en terapia
durante los últimos 20 años.

15
00:00:32,069 --> 00:00:35,517
No vine a continuar ese proceso hoy.

16
00:00:35,654 --> 00:00:37,120
Mi puerta estará siempre
abierta para Ud.

17
00:00:37,925 --> 00:00:39,020
¿Qué acaba de decir?

18
00:00:48,064 --> 00:00:53,139
Siento que estoy ganando
amistad con tu buzón de voz.

19
00:00:53,453 --> 00:00:57,299
De todos modos,
Gina, soy Paul.

20
00:00:59,674 --> 00:01:03,051
No estoy seguro si
recibiste mi último

21
00:01:03,086 --> 00:01:05,090
Bueno, ¿por qué no
habrías recibido

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,433
mi último mensaje?

23
00:01:08,467 --> 00:01:11,474
En cualquier caso, yo

24
00:01:11,508 --> 00:01:13,948
No he recibido respuesta tuya.

25
00:01:13,982 --> 00:01:15,919
Y digamos que

26
00:01:15,954 --> 00:01:19,527
decidiste tus personajes de forma

27
00:01:19,561 --> 00:01:22,234
muy interesante en tu novela

28
00:01:22,268 --> 00:01:25,006
sobre los cuales

29
00:01:25,041 --> 00:01:27,011
me gustaría comentar contigo.

30
00:01:27,045 --> 00:01:30,818
¿Podrías llamarme, entonces

31
00:01:30,853 --> 00:01:33,023
así yo

32
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
wWw.Subs-Team.Tv
Presenta

33
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
In Treatment s03e08
Adele Semana 2

34
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Una traducción de
eleonorasilvia y notuo

35
00:02:15,496 --> 00:02:18,767
Yo

36
00:02:18,801 --> 00:02:20,836
Gracias por verme.

37
00:02:20,871 --> 00:02:23,173
Claro.

38
00:02:24,843 --> 00:02:28,281
Sé que estuve un poco

39
00:02:28,315 --> 00:02:30,250
difícil la última vez.

40
00:02:30,284 --> 00:02:33,154
Un poco reacio a participar en

41
00:02:36,159 --> 00:02:39,396
De todos modos,
mi situación ha cambiado.

42
00:02:39,431 --> 00:02:42,133
Mi hijo Max

43
00:02:42,168 --> 00:02:45,671
estÃ¡ viviendo conmigo.

44
00:02:45,706 --> 00:02:47,674
Llegué a casa luego de nuestra
sesión la semana pasada

45
00:02:47,708 --> 00:02:49,978
y él estaba sentado en la entrada.

46
00:02:50,012 --> 00:02:55,218
Había llegado de Baltimore en
el tren, por sí solo, con su...

47
00:02:55,252 --> 00:02:57,254
maleta.

48
00:02:57,288 --> 00:03:03,195
Y me estaba diciendo que
quería quedarse a vivir conmigo.

49
00:03:03,630 --> 00:03:06,032
Tiene 12.

50
00:03:06,066 --> 00:03:08,768
Ese es un gran cambio.

51
00:03:08,803 --> 00:03:12,173
Por supuesto que mi
ex-esposa está furiosa conmigo

52
00:03:12,207 --> 00:03:14,943
por dejarlo quedarse

53
00:03:14,977 --> 00:03:19,315
y por inscribirlo en una mala escuela

54
00:03:21,050 --> 00:03:24,422
y quién sabe cuántas
otras transgresiones.

55
00:03:24,456 --> 00:03:30,025
¿Cómo ha sido para Ud. tener
a Max viviendo en su casa?

56
00:03:31,698 --> 00:03:36,136
Habló la última vez sobre
sentirse alienado de sus hijos.

57
00:03:36,170 --> 00:03:38,939
Bueno, ya han pasado dos años
desde que vivía con ellos.

58
00:03:38,974 --> 00:03:42,744
Y cuando lo hice,
tengo que decir

59
00:03:42,778 --> 00:03:46,048
que Kate era más

60
00:03:46,082 --> 00:03:48,117
primaria en sus vidas

61
00:03:48,152 --> 00:03:53,123
al menos en las cosas del día a día.

62
00:03:53,158 --> 00:03:55,459
Entonces esta es la primera vez
que estará representando esa parte.

63
00:03:55,994 --> 00:03:59,597
Doce años, edad crítica.

64
00:03:59,632 --> 00:04:02,634
Están justo en el borde de

65
00:04:02,669 --> 00:04:05,037
todo, realmente.

66
00:04:05,072 --> 00:04:08,441
¿Eso lo siente como mucha presión?

67
00:04:08,476 --> 00:04:10,877
Sí, sí siento presión,

68
00:04:10,912 --> 00:04:13,013
pero no

69
00:04:14,749 --> 00:04:18,619
El otro día le estaba
pasando el cereal a Max

70
00:04:18,654 --> 00:04:21,289
y

71
00:04:21,324 --> 00:04:23,291
mi mano comenzó a temblar.

72
00:04:23,326 --> 00:04:27,463
Él no lo notó, pero

73
00:04:27,497 --> 00:04:32,134
por mucho que quiera tener a Max
conmigo en algún momento, muy pronto

74
00:04:32,168 --> 00:04:35,170
tendré que decirle
acerca de mi enfermedad.

75
00:04:35,204 --> 00:04:37,338
Que yo

76
00:04:37,372 --> 00:04:39,405
tengo Parkinson.

77
00:04:39,440 --> 00:04:43,441
Sólo se lo debo a él,
hacerlo correctamente

78
00:04:43,475 --> 00:04:45,442
para hablarlo con alguien

79
00:04:45,477 --> 00:04:49,946
y para hacerlo
hacerlo bien.

80
00:04:49,980 --> 00:04:51,948
Es por eso que estoy aquí.

81
00:04:51,982 --> 00:04:54,750
Es por eso que volví.

82
00:04:54,784 --> 00:04:57,486
Me alegra que lo haya hecho.

83
00:04:59,121 --> 00:05:01,422
Había dicho que iba
a ver a un neurólogo.

84
00:05:01,457 --> 00:05:04,025
También tengo que admitir

85
00:05:04,059 --> 00:05:06,994
que Ud. tenía razón
sobre algo la semana pasada.

86
00:05:07,028 --> 00:05:08,128
De acuerdo.

87
00:05:08,162 --> 00:05:10,163
Me preguntó si tenía
a alguien con quien hablar.

88
00:05:10,197 --> 00:05:12,031
Alguien en quien confiar.

89
00:05:12,066 --> 00:05:14,233
Bueno, no tengo realmente.

90
00:05:14,267 --> 00:05:18,470
Wendy se está convirtiendo
cada vez menos en esa persona.

91
00:05:18,504 --> 00:05:21,739
Y ahora que Max está
viviendo conmigo

92
00:05:21,774 --> 00:05:25,409
he tenido que prohibirle
que se quede por las noches.

93
00:05:25,443 --> 00:05:28,578
Bueno, quiero decir "pedirle".

94
00:05:28,613 --> 00:05:30,547
Le tuve que pedir

95
00:05:30,581 --> 00:05:33,282
que no se quede a dormir
en mi apartamento.

96
00:05:33,317 --> 00:05:35,284
¿Preferiría ella quedarse con Ud.?

97
00:05:35,318 --> 00:05:38,670
Ella pondría su nombre en el
contrato de renta el martes

98
00:05:38,671 --> 00:05:39,788
si yo estuviese de acuerdo.

99
00:05:39,822 --> 00:05:42,223
Y un refrigerados lleno
de productos de soya.

100
00:05:44,192 --> 00:05:47,894
Me sigue pidiendo conocer a Max.

101
00:05:47,929 --> 00:05:53,833
Dice que le gustan los niños.
Pero tuve que decir que no.

102
00:05:54,367 --> 00:06:00,273
Yo creo que él está tan
perturbado viviendo con Kate

103
00:06:03,108 --> 00:06:08,711
y su prometido que no creo que
sea justo ponerlo en esa posición.

104
00:06:08,746 --> 00:06:10,747
¿Max ha hablado con Ud.
sobre estar perturbado?

105
00:06:10,781 --> 00:06:13,649
Me estuvo rogando
durante semanas

106
00:06:13,683 --> 00:06:17,352
venir a vivir conmigo,
diciendo cuánto odia a Steve.

107
00:06:17,386 --> 00:06:19,320
¿Ese es el prometido, Steve?

108
00:06:19,355 --> 00:06:24,691
Sí, sí. De hecho me
esperaba que a mi hija, Rosie

109
00:06:24,726 --> 00:06:29,829
le costara más trabajo estar
con él y Kate pero, no pasó así.

110
00:06:29,863 --> 00:06:32,264
¿Por qué esperaba que
a Rosie le costara?

111
00:06:32,299 --> 00:06:37,102
Porque solíamos ser
cercanos.

112
00:06:37,136 --> 00:06:41,872
Bueno, ciertamente
más cercanos que ahora, sí.

113
00:06:41,906 --> 00:06:44,675
¿Está igualmente preocupado por
hablar con ella acerca de su enferm...?

114
00:06:44,709 --> 00:06:46,910
Ud. también tenía razón de
otra cosa la semana pasada.

115
00:06:46,944 --> 00:06:49,412
¿Cuál es esa?

116
00:06:49,446 --> 00:06:51,180
Acerca de Gina Toll.

117
00:06:51,215 --> 00:06:54,383
Cuestionó su criterio
profesional la semana pasada.

118
00:06:54,417 --> 00:06:56,351
Yo la defendí.

119
00:06:56,386 --> 00:07:02,357
Ahora que he estado leyendo su nuevo
libro, debo decir que... tenía razón.

120
00:07:03,091 --> 00:07:05,759
¿No está disfrutando el libro?

121
00:07:05,794 --> 00:07:08,495
Ella se ha revelado ser

122
00:07:08,529 --> 00:07:11,431
completamente indiscreta,
absolutamente egoísta.

123
00:07:11,465 --> 00:07:14,700
en mi opinión, deberían
revocarle su licencia.

124
00:07:14,734 --> 00:07:18,937
Así que Ud. estaba en lo correcto.

125
00:07:18,971 --> 00:07:21,906
¿Es más fácil para Ud.
justificar regresar aquí

126
00:07:21,940 --> 00:07:24,808
si piensa a Gina siendo
egoísta y a mí siendo acertada?

127
00:07:24,843 --> 00:07:26,076
¿Perdón?

128
00:07:26,110 --> 00:07:27,844
<i>La semana pasada tenía
muchas dudas sobre mí.</i>

129
00:07:27,878 --> 00:07:31,147
y esta semana me está diciendo que
estoy acertada en muchas cosas.

130
00:07:31,181 --> 00:07:35,350
Jesucristo, alguna gente realmente tiene
dificultades para recibir un cumplido.

131
00:07:35,385 --> 00:07:38,253
Mire, Ud. estaba
acertada acerca de ella.

132
00:07:38,287 --> 00:07:40,121
no sé de qué otra
manera decirlo.

133
00:07:40,155 --> 00:07:43,824
Le tomó 30 minutos
discernir algo acerca de Gina

134
00:07:43,858 --> 00:07:47,594
que yo aparentemente estaba
ciego durante 25 años.

135
00:07:47,628 --> 00:07:50,096
Mientras yo estaba charlando
sobre mis problemas,

136
00:07:50,130 --> 00:07:56,068
ella estaba ideando las bases
de uno de los caracteres más miserables

137
00:07:57,002 --> 00:07:59,937
que yo nunca he encontrado
en una novela.

138
00:07:59,971 --> 00:08:04,641
Como el engendro demoníaco
de Bartleby y Shylock,

139
00:08:04,675 --> 00:08:08,044
este depresivo, servil marginado.

140
00:08:08,078 --> 00:08:11,347
Es simplemente despreciable.

141
00:08:11,381 --> 00:08:13,048
<i>Ella es despreciable.</i>

142
00:08:13,082 --> 00:08:15,050
Y ahora evade mis
llamadas telefónicas.

143
00:08:15,084 --> 00:08:17,051
No contesta mis mensajes.

144
00:08:17,086 --> 00:08:18,553
Parece bastante convencido

145
00:08:18,587 --> 00:08:21,088
Y si Ud. lee el libro,
es perfectamente obvio.

146
00:08:21,122 --> 00:08:25,192
El tipo es un Profesor asociado
de un colegio de la costa este,

147
00:08:25,226 --> 00:08:29,328
negado repetidamente por la
jefa del departamento.

148
00:08:29,363 --> 00:08:32,798
<i>Gina Toll famosamente
me negó la oportunidad</i>

149
00:08:32,832 --> 00:08:35,867
de encabezar el
instituto psicoanalítico.

150
00:08:35,901 --> 00:08:41,872
En la novela ella describe a este tipo
como obsesionado con sus estudiantes

151
00:08:42,107 --> 00:08:45,342
su trabajo académico,
con sus vidas personales.

152
00:08:45,376 --> 00:08:48,177
Tanto es así que él ignora
su verdadera relación

153
00:08:48,212 --> 00:08:50,413
con su encantadora
esposa y dos niños.

154
00:08:50,447 --> 00:08:53,482
<i>En un momento dice
que este tipo es</i>

155
00:08:53,516 --> 00:08:57,852
auto saboteador,
auto destructivo,

156
00:08:57,886 --> 00:09:00,388
que está aprisionado
en su propia creación.

157
00:09:00,422 --> 00:09:02,489
hasta llama a este tipo John,

158
00:09:02,524 --> 00:09:05,625
como si tuviera que
subrayar a quien estaba atacando.

159
00:09:05,660 --> 00:09:07,593
John era el nombre de mi padre.

160
00:09:07,628 --> 00:09:11,163
<i>- ¿John?
- Sí.</i>

161
00:09:11,197 --> 00:09:14,099
Ud. está leyendo esto
como un ataque personal.

162
00:09:14,133 --> 00:09:15,767
¿No me cree?

163
00:09:15,801 --> 00:09:18,102
No sé qué es lo que Gina está
haciendo o dejando de hacer.

164
00:09:18,136 --> 00:09:21,538
Estoy mucho más interesada en
cuan seguro Ud. parece estar

165
00:09:21,573 --> 00:09:23,840
que ella basó uno de sus
caracteres principales en Ud.

166
00:09:23,875 --> 00:09:26,443
¿Cree que estoy inventando esto?

167
00:09:26,477 --> 00:09:29,779
¿Puede decirme que parte de lo
que ella escribió lo molestó más?

168
00:09:29,813 --> 00:09:32,314
Todo.
Gran cantidad de ello.

169
00:09:32,348 --> 00:09:33,982
Todo.

170
00:09:34,016 --> 00:09:37,051
¿No hay pasajes específicos
en los que Ud. se destaca?

171
00:09:37,086 --> 00:09:40,354
Ud. mencionó especialmente
algunas frases

172
00:09:40,389 --> 00:09:43,257
"auto destructivo" "auto sabotaje".
¿podría contarme acerca de eso?

173
00:09:43,291 --> 00:09:46,526
No, no puedo.
Escuche, simplemente

174
00:09:46,560 --> 00:09:48,261
vamos a pasar de eso.

175
00:09:48,295 --> 00:09:50,495
No hay nada que se pueda hacer.

176
00:09:50,530 --> 00:09:53,931
No se trata de que si es algo
que se pueda hacer o no.

177
00:09:53,966 --> 00:09:56,200
Mire, ya no quiero
hablar más de Gina Toll.

178
00:09:56,234 --> 00:09:58,335
Terminaré de leer el libro

179
00:09:58,369 --> 00:10:00,303
y entonces si Ud. quiere

180
00:10:00,338 --> 00:10:03,506
podríamos volver al tema
la semana próxima.

181
00:10:03,540 --> 00:10:05,041
¿Puede explicar un...?

182
00:10:05,075 --> 00:10:08,443
Por favor, ¿sabe algo?
Yo

183
00:10:13,849 --> 00:10:16,050
¿Le está molestando su mano?

184
00:10:16,084 --> 00:10:18,819
No.

185
00:10:18,853 --> 00:10:21,388
Antes Ud. dijo
que le preocupaba

186
00:10:21,422 --> 00:10:24,223
sobre la mejor manera de decirle a Max
que Ud. tiene Parkinson.

187
00:10:27,794 --> 00:10:30,929
La semana pasada mencionó
que estaba viendo a un neurólogo.

188
00:10:30,963 --> 00:10:34,365
Sí.

189
00:10:34,400 --> 00:10:36,200
¿Vio a un neurólogo?

190
00:10:38,937 --> 00:10:41,905
Pareciera que no quiere
decirme que dijo el médico.

191
00:10:41,939 --> 00:10:45,708
Quiero decir, uno va
a un gran especialista,

192
00:10:45,742 --> 00:10:48,843
del ala nueva de Cornell

193
00:10:48,878 --> 00:10:50,878
lo más reciente en tecnología

194
00:10:50,913 --> 00:10:52,880
pensaría que al menos él ordenaría

195
00:10:52,914 --> 00:10:55,282
una exploración o una
resonancia magnética

196
00:10:55,316 --> 00:10:56,917
¿No lo hizo?

197
00:10:56,951 --> 00:10:58,485
Me pidió que tocara mi nariz,

198
00:10:58,519 --> 00:11:01,887
<i>caminar alrededor,
pararme en un pie.</i>

199
00:11:01,922 --> 00:11:03,422
¿Y?
¿Cómo fue eso?

200
00:11:03,456 --> 00:11:05,591
Toqué mi nariz.
Caminé. Salté.

201
00:11:05,625 --> 00:11:10,161
Luego me dijo que el Parkinson es una
enfermedad difícil de diagnosticar.

202
00:11:10,196 --> 00:11:13,264
Que la diagnostican
mal el 30% de las veces.

203
00:11:13,298 --> 00:11:17,968
Dijo que la exploración no dice nada
hasta las últimas etapas.

204
00:11:18,002 --> 00:11:20,136
Pero, a este punto
¿él pensó?

205
00:11:20,170 --> 00:11:23,205
Él pensó, después de nuestro
encuentro con baja tecnología,

206
00:11:23,240 --> 00:11:29,212
que no tengo suficientes síntomas
para un diagnóstico positivo.

207
00:11:33,615 --> 00:11:37,017
Dijo que debíamos esperar y ver.

208
00:11:37,051 --> 00:11:39,719
Ud. no parece terriblemente aliviado.

209
00:11:39,754 --> 00:11:43,956
Estaba malditamente aliviado en
realidad llamé a Wendy y le pedí sushi.

210
00:11:43,990 --> 00:11:45,891
<i>Ella pareció impresionada.</i>

211
00:11:45,925 --> 00:11:49,427
<i>Siguió comentando sobre
cómo me veía mejor.</i>

212
00:11:49,462 --> 00:11:53,864
Así que nos sentamos a almorzar
y pensé para mis adentros,

213
00:11:53,898 --> 00:11:59,869
Vaya, aquí estoy frente a
esta hermosa y divertida mujer

214
00:12:01,538 --> 00:12:04,640
me descubrí pensando por
qué alguna vez dudé de ella.

215
00:12:04,674 --> 00:12:08,209
Suena como si la visita al médico
tuvo un efecto significativo.

216
00:12:08,244 --> 00:12:12,580
Sí, lo fue durante cerca de 20
minutos. Entonces llegó la comida.

217
00:12:12,614 --> 00:12:14,581
Si Ud. está preocupada
por si sus manos se mueven,

218
00:12:14,616 --> 00:12:19,752
no tome un pedazo de pescado
con dos palitos de madera.

219
00:12:22,289 --> 00:12:25,357
Tengo una cita en dos semanas.

220
00:12:25,391 --> 00:12:27,726
Voy a obtener una segunda opinión.

221
00:12:27,760 --> 00:12:29,727
¿Irá a ver a otro neurólogo?

222
00:12:29,762 --> 00:12:31,529
Sí.

223
00:12:31,563 --> 00:12:33,530
Bueno, tengo estos síntomas
desde hace cuatro meses

224
00:12:33,565 --> 00:12:35,532
y no están mejorando nada.

225
00:12:35,566 --> 00:12:38,201
Esto corre en mi familia.
Pienso que merezco

226
00:12:38,235 --> 00:12:40,403
una segunda opinión.

227
00:12:43,039 --> 00:12:45,507
No me diga que no está de acuerdo.

228
00:12:45,541 --> 00:12:48,509
Si le hará sentir más seguro
tener una segunda opinión

229
00:12:48,544 --> 00:12:50,711
es algo que probablemente deba hacer.

230
00:12:57,018 --> 00:13:01,053
Está verdaderamente
asustado de estar enfermo.

231
00:13:04,557 --> 00:13:07,826
¿Cómo ha estado
su sueño esta semana?

232
00:13:07,860 --> 00:13:09,894
¿Se despierta pensando en todo esto?

233
00:13:09,928 --> 00:13:14,098
Tomo una píldora y

234
00:13:15,300 --> 00:13:17,767
¿Todavía se sigue despertando
después de varias horas?

235
00:13:19,670 --> 00:13:21,437
¿Todavía sigue teniendo
el mismo sueño?

236
00:13:21,471 --> 00:13:22,905
Sí.

237
00:13:24,274 --> 00:13:26,975
¿Qué?, ¿está esperando otro cumplido?

238
00:13:27,009 --> 00:13:28,610
¿Disculpe?

239
00:13:28,644 --> 00:13:31,012
¿Otro cumplido para rechazar?

240
00:13:31,046 --> 00:13:32,413
No estoy segura...

241
00:13:32,447 --> 00:13:34,848
¿Está esperando que le diga
que su teoría estaba en lo cierto?

242
00:13:34,882 --> 00:13:40,821
¿Que mi sueño contiene imágenes
de atrapamiento y parálisis?

243
00:13:41,855 --> 00:13:45,791
Eso es lo que me preguntó
al final de la semana pasada.

244
00:13:45,825 --> 00:13:47,292
¿Sí?

245
00:13:47,326 --> 00:13:50,495
No es que fuera terriblemente
difícil de adivinar

246
00:13:50,530 --> 00:13:52,330
pero sí.

247
00:13:52,364 --> 00:13:54,465
Así que adelante,

248
00:13:54,500 --> 00:13:56,967
haga una nota en su cuaderno.

249
00:13:57,002 --> 00:13:59,870
"Paciente continúa
agasajando a la terapeuta

250
00:13:59,904 --> 00:14:03,973
para justificar la sustitución
de analista a largo plazo".

251
00:14:04,007 --> 00:14:06,175
Haré una nota mental.

252
00:14:06,209 --> 00:14:10,112
Suena bien.

253
00:14:10,146 --> 00:14:13,915
¿Me dirá lo qué ha estado soñando?

254
00:14:20,988 --> 00:14:24,357
Estoy

255
00:14:24,391 --> 00:14:26,492
estoy corriendo

256
00:14:26,526 --> 00:14:29,194
a lo largo del exterior de una

257
00:14:29,228 --> 00:14:33,030
alta cerca de hierro forjado.

258
00:14:34,700 --> 00:14:37,601
Estoy afuera.
Es un campo

259
00:14:37,635 --> 00:14:40,537
es de día,
realmente brillante.

260
00:14:40,571 --> 00:14:44,340
La cerca comienza
a curvarse

261
00:14:44,374 --> 00:14:46,308
y puedo sentir

262
00:14:46,343 --> 00:14:49,611
esta entrada más delante

263
00:14:49,645 --> 00:14:50,845
puertas.

264
00:14:50,880 --> 00:14:54,415
Y tengo este tremendo
sentimiento de excitación.

265
00:14:54,449 --> 00:14:58,418
Mi corazón está latiendo
fuertemente. Tengo una anticipación.

266
00:14:58,453 --> 00:15:00,420
Y luego

267
00:15:00,454 --> 00:15:02,388
mis piernas sólo

268
00:15:02,423 --> 00:15:04,924
se ponen
se ponen pesadas

269
00:15:04,958 --> 00:15:06,892
y voy más despacio

270
00:15:06,926 --> 00:15:11,196
como si estuviera atrapado
en arenas movedizas

271
00:15:12,097 --> 00:15:15,132
y no me puedo mover.

272
00:15:16,568 --> 00:15:21,104
Siento algo detrás mío

273
00:15:21,138 --> 00:15:24,740
y me doy vuelta

274
00:15:24,775 --> 00:15:28,043
y

275
00:15:29,579 --> 00:15:31,513
es mi padre.

276
00:15:31,547 --> 00:15:34,649
Está caminando hacia mí.

277
00:15:34,683 --> 00:15:37,351
Estoy paralizado.
Se está acercando.

278
00:15:37,385 --> 00:15:40,954
Está dando tumbos

279
00:15:40,988 --> 00:15:43,923
hacia mí.

280
00:15:43,957 --> 00:15:47,126
Y

281
00:15:47,160 --> 00:15:49,561
y entonces despierto sobresaltado.

282
00:15:49,595 --> 00:15:52,864
Despierto sobresaltado.

283
00:15:55,467 --> 00:15:58,869
He tenido ese sueño
durante meses

284
00:15:58,903 --> 00:16:02,205
poco después de que
los síntomas empezaran.

285
00:16:10,613 --> 00:16:15,550
Yo

286
00:16:15,584 --> 00:16:18,619
creo que me estoy
convirtiendo en mi padre.

287
00:16:31,397 --> 00:16:33,598
Estoy siendo superado por él.

288
00:16:36,001 --> 00:16:38,469
He tratado de ignorarlo
lo mejor que puedo

289
00:16:38,503 --> 00:16:40,504
los síntomas de la enfermedad

290
00:16:40,538 --> 00:16:43,906
la parálisis que sigue.

291
00:16:43,941 --> 00:16:46,342
Entonces de nuevo tengo este sueño

292
00:16:46,376 --> 00:16:50,878
y es
es claro para mí

293
00:16:50,913 --> 00:16:54,982
lo que está comunicando.

294
00:16:55,016 --> 00:16:58,318
No puedo solo

295
00:17:02,623 --> 00:17:05,958
ya no puedo ignorarlo más.

296
00:17:23,774 --> 00:17:28,009
Desperté la otra noche,
fui a ver a Max.

297
00:17:29,678 --> 00:17:33,247
Lo vi dormir.

298
00:17:33,281 --> 00:17:39,219
No puedo soportar la idea de que
podría estar pasándole esto a él.

299
00:17:39,453 --> 00:17:42,054
Además de los problemas físicos,

300
00:17:42,089 --> 00:17:46,324
¿hay rasgos personales que le
preocupa transmitirle a sus hijos?

301
00:17:46,359 --> 00:17:49,794
¿Parkinson no es suficiente?

302
00:17:49,828 --> 00:17:54,631
Le pregunté antes,
pero no respondió,

303
00:17:54,666 --> 00:17:58,201
¿Cómo ha sido su relación
con Max desde que llegó?

304
00:17:58,235 --> 00:18:01,504
<i>Ya pasó toda una semana.</i>

305
00:18:01,538 --> 00:18:04,239
Honestamente

306
00:18:04,274 --> 00:18:08,109
he estado preocupado por él.

307
00:18:09,578 --> 00:18:12,146
Sólo tiene cabeza para su cuaderno
de dibujos ocho horas al día.

308
00:18:12,180 --> 00:18:17,417
Tiene callos como cuero en
los dedos donde toma su pluma.

309
00:18:17,451 --> 00:18:19,118
¿Cómo son sus dibujos?

310
00:18:19,153 --> 00:18:22,988
Sombríos, abstractos,
vagamente violentos.

311
00:18:23,022 --> 00:18:27,992
Jesse, mi paciente adolescente

312
00:18:28,027 --> 00:18:32,029
lo vio en el pasillo
fuera de mi apartamento.

313
00:18:32,063 --> 00:18:38,034
Dijo que parecía triste,
en camino a un mundo de dolor.

314
00:18:38,369 --> 00:18:42,438
¿Fue difícil oírlo describir a Max así?

315
00:18:42,472 --> 00:18:45,574
Sí, lo fue.

316
00:18:48,978 --> 00:18:51,979
Jesse ha estado tratando de convencerme

317
00:18:52,013 --> 00:18:55,616
de pedirle una cita a
su trabajadora social.

318
00:18:55,650 --> 00:19:00,286
Él dice
que ella es triste como yo.

319
00:19:00,320 --> 00:19:02,154
¿Así es como se ve usted?

320
00:19:02,189 --> 00:19:03,989
¿Triste?
¿Por qué pregunta?

321
00:19:04,023 --> 00:19:06,992
¿Qué? ¿Piensa en mí como animado?

322
00:19:10,028 --> 00:19:13,197
¿Puede ser eso lo que
le preocupa transmitirle a Max?

323
00:19:13,231 --> 00:19:17,067
Bueno, espero que sea
más feliz que yo,

324
00:19:18,669 --> 00:19:21,303
y más sano.

325
00:19:21,338 --> 00:19:24,173
Pero, mire,
tiene que entender

326
00:19:24,207 --> 00:19:27,208
que es una parte principal de eso,
estar enfermo.

327
00:19:27,243 --> 00:19:31,512
La carga que les pondré sobre ellos.

328
00:19:31,546 --> 00:19:35,115
No es tan fácil ser feliz cuando
tienes eso arrastrándote hacia abajo.

329
00:19:35,149 --> 00:19:37,817
"Arrastrándote hacia abajo".
Eso es muy similar

330
00:19:37,851 --> 00:19:40,653
a cómo se describió en el sueño.

331
00:19:43,089 --> 00:19:47,792
Siente que este peso en su sueño
está conectado con el Parkinson.

332
00:19:47,826 --> 00:19:50,594
Estoy siendo perseguido por mi padre,

333
00:19:50,629 --> 00:19:53,530
superado por su enfermedad.

334
00:19:53,564 --> 00:19:55,565
Esa es una interpretación.

335
00:19:55,599 --> 00:19:57,533
Se describe a Ud. mismo

336
00:19:57,568 --> 00:20:01,236
corriendo a lo largo de
una cerca de hierro forjado

337
00:20:01,271 --> 00:20:03,004
en un campo.

338
00:20:03,039 --> 00:20:07,675
¿Tiene alguna asociación con ese lugar?
¿dónde puede estar?

339
00:20:07,709 --> 00:20:09,143
El sentimiento que describe...

340
00:20:09,177 --> 00:20:11,178
Sólo estoy
sólo estoy corriendo

341
00:20:11,212 --> 00:20:12,812
yo, yo, yo

342
00:20:12,847 --> 00:20:15,014
Como dije, me siento excitado.

343
00:20:15,049 --> 00:20:17,616
Está este sentimiento de

344
00:20:17,651 --> 00:20:20,786
no sé, posibilidad.

345
00:20:20,820 --> 00:20:25,456
Y mi padre me detiene
justo como lo hizo en vida.

346
00:20:25,491 --> 00:20:29,026
Como lo está haciendo ahora
con mi herencia genética.

347
00:20:29,060 --> 00:20:32,062
Estoy impresionada
por el hecho de que usted

348
00:20:32,096 --> 00:20:36,766
se atasca, se frena

349
00:20:36,800 --> 00:20:39,334
antes de voltear y ver a
su padre aproximándose.

350
00:20:39,369 --> 00:20:41,002
¿Qué quiere decir con antes?

351
00:20:41,037 --> 00:20:43,037
Bueno, eso fue lo que dijo.

352
00:20:43,072 --> 00:20:45,640
Me pregunto si Ud.
tiene algún motivo

353
00:20:45,674 --> 00:20:47,941
por el cual detenerse
de seguir adelante.

354
00:20:47,976 --> 00:20:50,677
Me estoy deteniendo,
soy arrastrado hacia abajo.

355
00:20:50,711 --> 00:20:52,845
Luego me volteo y veo

356
00:20:52,880 --> 00:20:55,648
que es mi padre el que lo hace.

357
00:20:58,251 --> 00:21:01,086
Se enoja cuando le pregunto
acerca de su papel en esto.

358
00:21:01,120 --> 00:21:03,888
Ud. también se perturbó
por lo que toma de que

359
00:21:03,922 --> 00:21:05,856
Gina cuenta de Ud.

360
00:21:05,890 --> 00:21:08,392
como "auto-derrota" o
"auto-sabotaje"

361
00:21:08,426 --> 00:21:13,396
Mire, cualquier loquero le dirá que el
paciente es el autor de su propia vida.

362
00:21:13,430 --> 00:21:16,398
Por supuesto.
Claro que es verdad.

363
00:21:16,433 --> 00:21:22,404
Ahora puede proceder con los estudios
de segundo año de psicología humana.

364
00:21:23,639 --> 00:21:28,342
Pero si además recuerda algo de
su curso en la escuela de medicina

365
00:21:28,376 --> 00:21:34,113
recordará que no puede negar el hecho de
que ciertas enfermedades son hereditarias.

366
00:21:34,448 --> 00:21:38,050
Yo heredé esta enfermedad de mi padre.

367
00:21:38,084 --> 00:21:41,820
Ha sido forzada en mí. Yo
no pedí tener Parkinson.

368
00:21:41,854 --> 00:21:44,622
No pedí estar enfermo.

369
00:21:44,656 --> 00:21:49,326
¿Piensa en cómo sería su
vida si Ud. tiene Parkinson?

370
00:21:49,360 --> 00:21:51,394
Por supuesto que sí.

371
00:21:51,429 --> 00:21:53,396
Todos los días.

372
00:21:53,430 --> 00:21:55,564
¿Qué es lo que imagina?

373
00:21:55,599 --> 00:21:58,367
¿Cómo sería su vida diaria?

374
00:21:58,401 --> 00:22:04,305
No sé. Probablemente algo muy
similar a lo que pasó mi padre.

375
00:22:04,539 --> 00:22:08,875
Sería cada vez menos
capaz de dejar la casa,

376
00:22:08,910 --> 00:22:13,779
cada vez menos capaz
de cuidar de mí mismo.

377
00:22:13,814 --> 00:22:19,117
Eventualmente necesitaré
cuidados en mi propia casa.

378
00:22:19,151 --> 00:22:23,087
Entonces, en las etapas
finales seré levantado

379
00:22:23,121 --> 00:22:25,856
y llevado a un asilo de ancianos.

380
00:22:25,890 --> 00:22:30,093
Siempre en una puta silla,
recibiendo cuidados constantes

381
00:22:30,127 --> 00:22:34,897
como un bebé con pañales y babero.

382
00:22:34,931 --> 00:22:39,167
¿Hay algo que sienta
reconfortante en esa fantasía?

383
00:22:40,803 --> 00:22:44,105
¿Fantasía?
¿Es un chiste?

384
00:22:44,139 --> 00:22:46,106
¿No le parece significante a Ud.

385
00:22:46,140 --> 00:22:50,410
que haya escogido la imagen
de un bebé siendo cuidado

386
00:22:50,444 --> 00:22:52,678
como su noción de cómo
sería estar enfermo?

387
00:22:52,713 --> 00:22:56,014
No, pero claramente a Ud. sí.

388
00:22:56,049 --> 00:22:58,750
Soy un hombre adulto.

389
00:22:58,784 --> 00:23:01,486
La idea de que lo vistan,
lo limpien y hagan eructar

390
00:23:01,520 --> 00:23:03,954
no cae dentro de los
escenarios más atractivos

391
00:23:03,989 --> 00:23:05,922
para la mayoría de los hombres adultos.

392
00:23:05,957 --> 00:23:09,125
No estamos hablando de la mayoría
de los hombres. Hablamos de Ud.

393
00:23:09,159 --> 00:23:12,428
Precisamente. ¿Por qué coño
quisiera tener Parkinson?

394
00:23:12,462 --> 00:23:16,565
¿Por qué razón en el mundo
encontraría eso reconfortante?

395
00:23:19,568 --> 00:23:21,535
Es por esto que debí
haber sido más diligente

396
00:23:21,570 --> 00:23:25,806
en encontrar a un terapeuta con un
poco más de experiencia de vida.

397
00:23:25,840 --> 00:23:28,842
Ud. se siente libre de
proponer esas absurdas teorías

398
00:23:28,876 --> 00:23:32,144
porque en realidad no tiene ni idea

399
00:23:32,179 --> 00:23:34,780
de cómo se siente envejecer.

400
00:23:34,814 --> 00:23:37,883
Ver su cuerpo caerse a pedazos.

401
00:23:37,917 --> 00:23:43,554
No tiene idea
de lo que es eso.

402
00:23:43,589 --> 00:23:46,757
Y no tiene idea de que,
a la vuelta de la esquina

403
00:23:46,791 --> 00:23:49,926
puede haber discapacidad completa.

404
00:23:49,960 --> 00:23:55,899
Puede ser el principio de un
camino muy corto a la muerte.

405
00:23:59,602 --> 00:24:02,336
Tiene 57 años, no 80.

406
00:24:03,772 --> 00:24:06,106
Esta semana un neurólogo
calificado le dijo

407
00:24:06,141 --> 00:24:09,009
que probablemente no tenga Parkinson.

408
00:24:09,043 --> 00:24:11,911
Dijo que teníamos que
esperar para ver.

409
00:24:11,946 --> 00:24:16,549
Y sin embargo continúa invirtiendo
en la posibilidad de que sí lo tiene.

410
00:24:16,583 --> 00:24:19,951
Estoy intentando entender por qué.

411
00:24:19,986 --> 00:24:22,554
Esta semana, ha visto a
dos doctores, incluyéndome.

412
00:24:22,588 --> 00:24:25,656
Tiene planes de ver a un tercero.

413
00:24:25,691 --> 00:24:28,258
¿Encuentra reconfortante

414
00:24:28,293 --> 00:24:32,662
ser cuidado
protegido de esa forma?

415
00:24:34,498 --> 00:24:38,433
¿Puede decirme de qué siente que
estos doctores lo están protegiendo?

416
00:24:38,468 --> 00:24:40,669
Estoy enfermo.
Hay doctores ahí afuera

417
00:24:40,703 --> 00:24:42,770
que te ayudan cuando
estás enfermo.

418
00:24:42,771 --> 00:24:45,072
Entiendo.

419
00:24:45,107 --> 00:24:49,076
Si resulta que está enfermo
yo estaré aquí para Ud.

420
00:24:49,110 --> 00:24:51,678
mientras quiera hablar conmigo.

421
00:25:02,154 --> 00:25:03,754
Bueno.

422
00:25:05,824 --> 00:25:07,591
Creo que

423
00:25:07,625 --> 00:25:10,060
se nos acabó el tiempo.

424
00:25:10,094 --> 00:25:13,629
¿Me diría algo antes de que terminemos?

425
00:25:15,365 --> 00:25:17,399
En el principio de su sueño

426
00:25:17,433 --> 00:25:19,734
Ud. describe vívidamente

427
00:25:19,769 --> 00:25:21,903
la excitación

428
00:25:21,937 --> 00:25:24,938
el sentimiento de apertura,
la posibilidad.

429
00:25:24,973 --> 00:25:27,874
¿Cuándo fue la última
vez que sintió eso?

430
00:25:29,877 --> 00:25:31,611
¿Puede acordarse?

431
00:25:33,880 --> 00:25:37,382
En verdad

432
00:25:37,416 --> 00:25:40,084
no tengo idea.

433
00:25:46,157 --> 00:25:47,824
¿Me diría una cosa?

434
00:25:47,858 --> 00:25:49,793
Claro.

435
00:25:49,827 --> 00:25:53,062
Antes, cuando estaba
hablando del libro de Gina

436
00:25:53,096 --> 00:25:58,233
parecía conocer la referencia
que hice cuando dije

437
00:25:58,267 --> 00:26:01,168
que el personaje era como Bartleby.

438
00:26:02,837 --> 00:26:04,438
¿La conoce?

439
00:26:04,472 --> 00:26:06,139
¿Por qué es importante
para Ud. saber eso?

440
00:26:06,174 --> 00:26:08,074
Porque me gusta ser entendido.

441
00:26:08,108 --> 00:26:10,743
Necesito saber que cuando

442
00:26:10,778 --> 00:26:12,811
cuando estoy hablando con alguien

443
00:26:12,846 --> 00:26:16,615
me entienden.

444
00:26:16,649 --> 00:26:19,217
Que entienden lo que digo.

445
00:26:22,354 --> 00:26:24,888
¿Sabe de quién estaba hablando?

446
00:26:29,393 --> 00:26:31,761
Del escribano.

447
00:26:50,678 --> 00:26:55,114
Le di un libro a Wendy
la semana que nos conocimos.

448
00:26:55,148 --> 00:26:58,016
Se llama "El Recuerdo de Correr".

449
00:26:58,050 --> 00:27:00,352
Ella no lo ha leído aún.

450
00:27:00,386 --> 00:27:04,888
Pero todavía cree que
se trata de correr.

451
00:27:04,923 --> 00:27:08,091
¿No es?

452
00:27:11,562 --> 00:27:13,662
Que tenga una buena semana.

