1
00:00:00,917 --> 00:00:02,274
<i>Esto es lo que te perdiste en Glee.</i>

2
00:00:02,326 --> 00:00:04,722
<i>Puck intentó robar un cajero automático
y lo acabó en la correccional.</i>

3
00:00:04,743 --> 00:00:06,395
En lo que respecta a
provocadores, soy el número uno.

4
00:00:06,427 --> 00:00:08,696
<i>Sam y Quinn son como pareja,
igual que Mike y Tina.</i>

5
00:00:08,922 --> 00:00:11,848
<i>Artie y Brittany salieron, pero él
la dejó, y ahora la quiere de vuelta.</i>

6
00:00:12,001 --> 00:00:14,620
<i>Kurt está bastante solitario
él solo, y también Beiste.</i>

7
00:00:14,650 --> 00:00:16,975
<i>Sue sigue intentando que dimita.
Hasta horneó galletas de caca.</i>

8
00:00:17,005 --> 00:00:20,228
- ¿Esas son galletas de caca de perro?
- Y eso es lo que te perdiste en Glee.

9
00:00:32,469 --> 00:00:35,226
Amigo, ¿Cómo puedes
soportar ese frío?

10
00:00:35,703 --> 00:00:38,580
Ya me acostumbré a las duchas
frías por salir con Quinn.

11
00:00:45,107 --> 00:00:46,307
No.

12
00:00:46,607 --> 00:00:50,400
- ¿Qué tal un poco de... algo?
- Un poco siempre llega a algo más.

13
00:00:50,712 --> 00:00:52,429
¿Ya pasé por eso, recuerdas?

14
00:00:52,459 --> 00:00:56,736
Cuando seamos rey y reina del baile,
será tan bueno como un poco de algo.

15
00:00:58,358 --> 00:01:01,832
Pasé por eso, amigo.
De hecho... todavía paso por ello.

16
00:01:02,185 --> 00:01:05,995
¿Cómo caímos con las dos únicas chicas
de la escuela que no quieren sexo?

17
00:01:06,005 --> 00:01:09,444
- ¿Qué haces tú, entonces?
- Bueno, es fácil.

18
00:01:11,067 --> 00:01:13,610
Solo pienso en lo contrario
a lo que estoy haciendo.

19
00:01:24,671 --> 00:01:25,721
<i>¡Dios mío!</i>

20
00:01:30,258 --> 00:01:33,908
De hecho, nunca casi maté
a servidor público antes.

21
00:01:34,547 --> 00:01:38,029
Bueno, tienes que encontrar algo
que sea tu propio quita ganas.

22
00:01:38,039 --> 00:01:40,742
Ya sabes, algo que no sea nada sexy.

23
00:01:40,777 --> 00:01:44,890
¡No me importa! Si estás en este equipo,
llevarás un protector. ¡Sin excepciones!

24
00:01:45,048 --> 00:01:49,031
Oye, ¿notaste que cuando Beiste se
pone nerviosa, se le suben los calzones?

25
00:01:49,066 --> 00:01:52,823
<i>...en la ingle con ese casco? ¿Crees que
el Cascanueces solo es un musical?</i>

26
00:01:54,208 --> 00:01:57,118
- Parece que encontré a mi cartero.
- Sí, así es.

27
00:01:58,135 --> 00:01:59,646
wWw.Subs-Team.Tv
presenta:

28
00:01:59,655 --> 00:02:01,212
Una traducción de: Angiebcn89, sixra,
dagger23, mongry18, ratadidas y AceHogarth.

29
00:02:01,247 --> 00:02:02,908
Corrección:
kamehouse.

30
00:02:03,226 --> 00:02:07,476
Supongo que tendremos muchos
entrenamientos sudorosos esta semana.

31
00:02:10,510 --> 00:02:14,216
- ¿Estás bien?
- Sí. Bien.

32
00:02:18,747 --> 00:02:21,343
Bien, chicos, a trabajar.

33
00:02:22,535 --> 00:02:25,542
Primero, denle la bienvenida
por su regreso a Noah Puckerman.

34
00:02:27,488 --> 00:02:30,663
Puck, espero que tu tiempo en prisión te
haya enseñado algo de lo malo y lo bueno.

35
00:02:30,698 --> 00:02:32,988
¿Bromeas? Controlaba ese lugar.

36
00:02:33,064 --> 00:02:35,140
Lo único que hice fue partir cráneos
y levantar pesas todo el día.

37
00:02:35,150 --> 00:02:37,352
Vaya, qué buen partido.
No puedo creer que te dejase escapar.

38
00:02:37,369 --> 00:02:40,291
Y ahora... redoble, Finn.

39
00:02:40,552 --> 00:02:44,364
Porque tengo aquí la competencia para
las Eliminatorias del próximo mes.

40
00:02:45,324 --> 00:02:48,865
Primero, el coro a capela de la escuela
privada Westerville para chicos,

41
00:02:48,895 --> 00:02:50,984
los Dalton Academy Warblers.

44
00:02:59,343 --> 00:03:03,533
un grupo de un solo año del Programa de
Educación Continua del Warren Township.

45
00:03:03,553 --> 00:03:06,603
Su grupo está compuesto
completamente por gente mayor

46
00:03:06,633 --> 00:03:09,213
- que quieren obtener su título escolar.
- ¿Eso es legal?

47
00:03:09,243 --> 00:03:11,533
¿Cómo se supone que compitamos contra
un grupo de gente mayor adorable?

48
00:03:11,563 --> 00:03:13,563
¿Bromeas? Huesos frágiles.

49
00:03:13,607 --> 00:03:16,742
Dale a una de esas mujeres una palmada
de buena suerte, le romperá la pelvis.

50
00:03:16,772 --> 00:03:20,525
Seguimos. Dado que parece que les
alegró las Eliminatorias del año pasado,

51
00:03:20,576 --> 00:03:24,476
Quiero hacer que esta semana sea nuestro
torneo anual de Chicos contra Chicas.

52
00:03:26,520 --> 00:03:27,577
¡Sí!

53
00:03:27,652 --> 00:03:31,587
Así que hagan dos grupos, y
averigüen qué canciones cantarán.

54
00:03:32,361 --> 00:03:35,897
De acuerdo, tengo ideas de
mezclas en mi cabeza...

55
00:03:35,927 --> 00:03:38,927
Kurt, lo diré otra vez.
Equipo de los chicos.

56
00:03:39,099 --> 00:03:40,947
De acuerdo, ¿qué hay de...?

57
00:03:41,126 --> 00:03:43,031
Digo que lo hagamos entero de AC/DC.

58
00:03:43,166 --> 00:03:48,116
Como... el guitarrista principal, que se
quita los pantalones en cada concierto.

59
00:03:51,592 --> 00:03:55,065
Sé que debo preguntar, pero, ¿puedes
tirarme por las escaleras de atrás?

60
00:03:55,555 --> 00:03:59,853
El daño será el mismo, pero hay mucha
menos gente, y será menos humillante.

61
00:03:59,863 --> 00:04:02,357
Relájate. Estoy aquí para cuidarte
Ahora eres mi chico.

62
00:04:02,387 --> 00:04:03,487
No lo entiendo.

63
00:04:03,854 --> 00:04:06,553
Salí antes de la prisión porque
accedí a hacer servicio comunitario,

64
00:04:06,583 --> 00:04:09,087
pero no voy a recoger basura por eso.
Eso es como el gueto.

65
00:04:09,117 --> 00:04:12,829
Y le dije a mi encargado que conocía un
lisiado que necesitaba ayuda, y aceptó.

66
00:04:13,406 --> 00:04:15,777
- ¿Soy tu servicio comunitario?
- No pienso volver a la correccional.

67
00:04:15,807 --> 00:04:18,699
No hay chicas y no hay buenas
opciones de comida en ese lugar.

68
00:04:18,960 --> 00:04:22,317
- Bien. Así que somos como amigos.
- Cálmate, Profesor X.

69
00:04:22,352 --> 00:04:25,453
Nunca dije que me cayeses bien.
Ahora, calladito.

70
00:04:25,488 --> 00:04:28,947
Robemos comida a la cafetería. Esta
silla es perfecta para esconder cosas.

71
00:04:30,939 --> 00:04:34,697
- ¿¡Tienes algún problema!?
- ¿Me estás diciendo algo?

72
00:04:35,338 --> 00:04:36,660
¿Quieres un poco de La Furia?

73
00:04:36,690 --> 00:04:38,409
- ¿La Furia?
- Así es como se llama mi puño.

74
00:04:38,439 --> 00:04:42,102
Con esa creatividad trabajarías en
una planta de reciclado de animales.

75
00:04:42,112 --> 00:04:46,644
No sé qué es eso, pero si descubro
que es malo, La Furia te encontrará.

76
00:04:54,082 --> 00:04:56,132
¿Hay algo que yo pueda hacer?

77
00:04:59,152 --> 00:05:01,993
No. Es una colina que
debo escalar solo.

78
00:05:04,016 --> 00:05:07,323
¿Puedo ser honesto?
Creo que te está afectando.

79
00:05:07,578 --> 00:05:10,038
Normalmente estas
cosas no te afectan,

80
00:05:10,048 --> 00:05:13,225
pero últimamente, has estado agresivo,
furioso, alejando a los demás.

81
00:05:13,582 --> 00:05:15,532
¿Puedo ser honesto con usted?

82
00:05:15,592 --> 00:05:19,767
Usted, como todos en esta escuela, son
muy rápidos dejando pasar la homofobia.

83
00:05:19,777 --> 00:05:23,277
Y sus clases son aburridas y
repetitivas. ¿Chicos contra chicas?

84
00:05:23,736 --> 00:05:25,005
Eso no supone un desafío
para ninguno de nosotros.

85
00:05:25,015 --> 00:05:28,266
¿Quieres decir que no es porque no te
dejé unirte a las chicas como querías?

86
00:05:28,276 --> 00:05:30,714
Respondiendo a su pregunta,
sí, soy infeliz.

87
00:05:31,346 --> 00:05:35,482
Y si, ser el único chico públicamente
gay de esta escuela me deprime,

88
00:05:35,904 --> 00:05:39,794
pero sobretodo, no me siento
desafiado ni siquiera aquí.

89
00:05:42,894 --> 00:05:45,261
<i>Miren, no estoy mezclando las
frutas frescas con las podridas.</i>

90
00:05:45,291 --> 00:05:48,705
- Yo lo he hecho.
- Solo hacemos un ajuste.

91
00:05:49,001 --> 00:05:52,418
Chicos, ahora van a hacer canciones que
tradicionalmente son cantadas por chicas.

92
00:05:52,428 --> 00:05:56,429
Y chicas, prueben algo de rock
clásico... como los Who, los Stones.

93
00:05:56,866 --> 00:05:59,384
Cuanto más opuesta sea su
propuesta, más puntos conseguirán.

94
00:05:59,414 --> 00:06:02,178
No se preocupen, caballeros.
Esto lo tengo bajo control.

95
00:06:02,278 --> 00:06:04,917
Obviamente, para que
esta mezcla funcione,

96
00:06:04,927 --> 00:06:08,630
tengo que ser la voz solista, y, por
supuesto, cuando canten Diana Ross,

97
00:06:08,640 --> 00:06:11,657
la boa de plumas a lo Bob
Mackie será obligatoria.

98
00:06:11,692 --> 00:06:13,718
¿Esto no era una clase
sobre los opuestos?

99
00:06:13,728 --> 00:06:17,170
Que uses un vestido de lentejuelas y boas
de plumas es lo que se esperaría de ti.

100
00:06:17,180 --> 00:06:18,601
Bien, ¿quién ha dicho
algo sobre lentejuelas?

101
00:06:18,764 --> 00:06:23,117
Chico, ¿por qué no haces algo útil
y les pones matarratas en la gelatina

102
00:06:23,210 --> 00:06:24,768
- o les visitas a los Garglers?
- Los Warblers.

103
00:06:24,818 --> 00:06:28,097
Lo que sea. Ve a ver que hacen.
Y ponte las plumas que quieras.

104
00:06:28,107 --> 00:06:29,932
Te mezclarás muy bien.

105
00:06:33,285 --> 00:06:34,310
Bien.

106
00:06:46,917 --> 00:06:49,551
¿Es esto excitante para ti?

107
00:07:03,108 --> 00:07:07,354
Di mi nombre, Sam.
Dije que dijeras mi nombre.

108
00:07:10,373 --> 00:07:12,524
Dije que dijeras mi nombre.

109
00:07:13,226 --> 00:07:14,601
Beiste.

110
00:07:19,006 --> 00:07:22,604
- ¿Estás bien?
- Sí. Podría hacer esto por horas.

111
00:07:27,352 --> 00:07:31,635
Sé lo que oí. Ahí estábamos,
besándonos, y dijo: "Beiste".

112
00:07:31,858 --> 00:07:33,658
Creo que se estaba
imaginando besándose con ella.

113
00:07:33,724 --> 00:07:36,908
Esa es la imagen más terrorífica
en la que puedo pensar.

114
00:07:37,261 --> 00:07:38,444
Entrenadora, necesito ayuda.

115
00:07:38,495 --> 00:07:40,779
He hecho todo lo que he podido
para recuperar mi imagen.

116
00:07:40,872 --> 00:07:43,574
Estoy sacando buenas notas, saliendo
con el chico más lindo de la escuela...

117
00:07:43,723 --> 00:07:45,919
¿Quién preferiría
frotarse con She-Hulk?

118
00:07:45,929 --> 00:07:49,000
Dios, ¿por qué dije eso?
Ahora me lo estoy imaginando.

119
00:07:49,091 --> 00:07:52,491
¿Sabes la de repugnancias que tendré
que mirar para quitármelo de la cabeza?

120
00:07:52,566 --> 00:07:54,511
Tendré que ir directamente a
un centro de rehabilitación.

121
00:07:54,586 --> 00:07:58,215
- Tendré que mirar algunas heridas.
- Entrenadora, en serio no sé qué hacer.

122
00:07:59,155 --> 00:08:03,590
Espera. Esta podría ser la
oportunidad que he estado esperando.

123
00:08:03,892 --> 00:08:06,196
Una forma de sacar a
Beiste de la escuela

124
00:08:06,206 --> 00:08:09,696
y que tu doble de Macaulay
Culkin vuelva a tus brazos.

125
00:08:09,706 --> 00:08:12,973
- ¿Qué es lo que tengo que hacer?
- Tenemos que hacer público tu dolor.

126
00:08:13,046 --> 00:08:17,329
Hacer que la gente hable, hacer de
Beiste la próxima Mary Kay Letourneau.

127
00:08:17,611 --> 00:08:21,492
Y tienes que mostrarle todo lo
que piensas. Alto y en público.

128
00:08:21,809 --> 00:08:23,624
Mostrarles quien es el jefe.

129
00:08:23,634 --> 00:08:28,400
Dios. Ahora los imagino besándose
en un episodio de "Who's the Boss?"

130
00:08:31,831 --> 00:08:34,106
¿No deberías estar estudiando
geometría? ¿No vas a reprobar?

131
00:08:34,681 --> 00:08:38,490
¿Algo que aprendí en la
correccional? El dinero es el rey.

132
00:08:39,596 --> 00:08:41,311
Haz saber a la gente
que no haces esto gratis.

133
00:08:41,321 --> 00:08:43,305
Espera, ¿crees que la gente
nos va a pagar por cantar?

134
00:08:43,315 --> 00:08:46,413
No creo que actuar por dinero
esté permitido en la escuela.

135
00:08:46,488 --> 00:08:49,488
Mira y aprende, joven Jedi
en silla de ruedas.

136
00:08:54,538 --> 00:08:58,804
Esto es tan, tan genial.
Nunca he roto las reglas así.

137
00:09:03,556 --> 00:09:08,507
<i># Un amor,
un corazón #</i>

138
00:09:08,720 --> 00:09:13,643
<i># Unámonos todos
y sintámonos bien #</i>

139
00:09:14,010 --> 00:09:16,776
<i># - Escucha a los niños llorar #
# - Un amor #</i>

140
00:09:16,851 --> 00:09:19,773
<i># - Escucha a los niños llorar #
# - Un corazón #</i>

141
00:09:19,848 --> 00:09:25,423
<i># Diciendo: da gracias y alaba
al señor y me sentiré bien #</i>

142
00:09:25,824 --> 00:09:31,519
<i># Diciendo: Unámonos todos
y sintámonos bien #</i>

143
00:09:33,165 --> 00:09:37,988
<i># Dejémosles hacer todos
sus necios comentarios #</i>

144
00:09:39,323 --> 00:09:43,573
<i># Hay una pregunta
que me gustaría preguntar #</i>

145
00:09:43,723 --> 00:09:49,741
<i># Un corazón... Hay un lugar
para el pecador sin esperanza #</i>

146
00:09:50,043 --> 00:09:55,478
<i># ¿Quién ha herido a toda la humanidad
solo para salvarse a sí mismo? #</i>

147
00:09:55,522 --> 00:09:58,516
<i># Créeme, un amor...  #</i>

148
00:09:58,694 --> 00:10:01,564
<i># - ¿Qué pasa con el único corazón?
- Un corazón. #</i>

149
00:10:01,594 --> 00:10:05,275
<i># - ¿Qué pasa con el amor?
- Unámonos todos #</i>

150
00:10:05,400 --> 00:10:07,496
<i># y sintámonos bien #</i>

151
00:10:07,571 --> 00:10:10,149
<i># - Como era en el principio,
- Un amor #</i>

152
00:10:10,235 --> 00:10:13,460
<i># - Así debería ser al final
- Un corazón. #</i>

153
00:10:13,560 --> 00:10:16,497
<i># - Muy bien.
- Da gracias y alaba al señor #</i>

154
00:10:16,597 --> 00:10:19,187
<i># - Y me sentiré bien.
- Y me sentiré bien. #</i>

155
00:10:19,237 --> 00:10:20,275
<i># ¡Sí! #</i>

156
00:10:20,337 --> 00:10:23,212
<i># Unámonos todos y #</i>

157
00:10:23,242 --> 00:10:27,919
<i># sintámonos bien... #</i>

158
00:10:34,153 --> 00:10:36,193
Santa mierda, aquí
hay, como, 300 dólares.

159
00:10:36,203 --> 00:10:39,633
Sí, en realidad no puedes poner
precio al talento además del miedo.

160
00:10:39,643 --> 00:10:43,968
Yo puedo. Son como 300 dólares.
¿Qué vamos a hacer con eso?

161
00:10:44,037 --> 00:10:46,712
Comprar muchas cajetillas de
cigarros, después no lo sé.

162
00:10:49,536 --> 00:10:52,988
¿La quieres? No necesitas dinero
para eso. Ella es gratis.

163
00:10:53,123 --> 00:10:54,798
Ella fue mi primera vez.

164
00:10:56,341 --> 00:10:59,318
- Ahora creo que la quiero otra vez.
- Pues ve a por ella.

165
00:10:59,328 --> 00:11:02,536
No es tan sencillo. Fui algo
brusco cuando corté con ella.

166
00:11:02,546 --> 00:11:03,848
Eso es perfecto.

167
00:11:03,898 --> 00:11:06,198
La clave con las chicas es que sólo
tienes que ser la mitad de simpático

168
00:11:06,208 --> 00:11:08,778
de lo malo que eres con ellas, para
conseguir que les gustes otra vez.

169
00:11:08,788 --> 00:11:11,868
- ¿Entonces que tenemos que hacer?
- Esto es un poco de ayuda comunitaria.

170
00:11:12,426 --> 00:11:14,476
Tú y yo vamos a tomar este dinero

171
00:11:14,927 --> 00:11:18,277
e iremos a una cita doble con
Santana y Brittany al Stix.

172
00:11:18,824 --> 00:11:19,824
¡Sí!

173
00:11:20,174 --> 00:11:22,174
El mejor servicio a la comunidad
de la historia, ¿verdad?

174
00:11:29,942 --> 00:11:33,655
Disculpa. Hola. ¿Puedo hacerte
una pregunta? Soy nuevo aquí.

175
00:11:34,312 --> 00:11:36,849
- Me llamo Blaine.
- Kurt.

176
00:11:38,506 --> 00:11:39,946
¿Qué sucede?

177
00:11:39,956 --> 00:11:44,267
Los Warblers. A veces hacen un
acto improvisado en la sala común.

178
00:11:44,465 --> 00:11:46,965
Y suspenden las actividades
de la escuela por un momento.

179
00:11:47,515 --> 00:11:50,287
Así que, espera, ¿aquí
el coro es popular?

180
00:11:50,297 --> 00:11:55,761
Los Warblers son como estrellas
de rock. Vamos. Conozco un atajo.

181
00:12:19,256 --> 00:12:21,982
Yo me quedo fuera como
un pulgar dolorido.

182
00:12:22,023 --> 00:12:25,503
Bueno, la próxima no olvides tu
chaqueta, chico nuevo. Encajarás bien.

183
00:12:28,266 --> 00:12:29,966
Ahora, si me disculpas.

184
00:12:31,806 --> 00:12:34,677
<i># Antes de que me
conocieras yo estaba bien #</i>

185
00:12:34,712 --> 00:12:38,829
<i># Pero las cosas eran difíciles
y me devolviste a la vida #</i>

186
00:12:38,864 --> 00:12:44,123
<i># Ahora cada febrero
tú serás mi Valentín #</i>

187
00:12:44,789 --> 00:12:46,066
<i># Valentín #</i>

188
00:12:46,441 --> 00:12:50,615
<i># Vamos todos
hasta el final esta noche #</i>

189
00:12:50,809 --> 00:12:54,165
<i># Sin arrepentimientos,
solo amor #</i>

190
00:12:54,538 --> 00:12:58,771
<i># Podemos bailar
hasta morir, tú y yo #</i>

191
00:12:58,797 --> 00:13:03,655
<i># Seremos jóvenes para siempre #</i>

192
00:13:03,690 --> 00:13:09,520
<i># Tú me haces sentir como si estuviera
viviendo un sueño adolescente #</i>

193
00:13:09,771 --> 00:13:13,479
<i># La forma en que me excitas...
No puedo dormir #</i>

194
00:13:13,773 --> 00:13:18,694
<i># - Corramos y no volteemos atrás.
- Nunca volteemos atrás #</i>

195
00:13:18,729 --> 00:13:22,554
<i># Vamos todo el camino
esta noche #</i>

196
00:13:22,762 --> 00:13:26,082
<i># Sin arrepentimientos,
solo amor #</i>

197
00:13:26,543 --> 00:13:30,634
<i># Podemos bailar
hasta morir #</i>

198
00:13:30,789 --> 00:13:35,540
<i># Tú y yo seremos jóvenes
para siempre #</i>

199
00:13:35,557 --> 00:13:41,521
<i># Tú me haces sentir como si estuviera
viviendo un sueño adolescente #</i>

200
00:13:41,795 --> 00:13:45,515
<i># La forma en que me excitas...
No puedo dormir #</i>

201
00:13:45,788 --> 00:13:50,993
<i># - Corramos y no volteemos atrás.
- Nunca volteemos atrás #</i>

202
00:13:51,028 --> 00:13:55,037
<i># Voy a poner a tu corazón
correr en mis jeans ajustados #</i>

203
00:13:55,061 --> 00:13:57,711
<i># Ser tu sueño
adolescente esta noche #</i>

204
00:14:06,564 --> 00:14:09,696
<i># - Sí
- Tú me haces sentir... #</i>

205
00:14:09,726 --> 00:14:13,542
<i># como si estuviera viviendo
un sueño adolescente #</i>

206
00:14:13,780 --> 00:14:17,459
<i># La forma en que me excitas...
No puedo dormir #</i>

207
00:14:17,773 --> 00:14:23,047
<i># - Corramos y no volteemos atrás.
- Nunca volteemos atrás #</i>

208
00:14:23,529 --> 00:14:27,291
<i># Mi corazón se
para cuando me miras #</i>

209
00:14:27,326 --> 00:14:30,577
<i># Solo una caricia, ahora, cariño #</i>

210
00:14:30,612 --> 00:14:33,481
<i># Creo que esto es real #</i>

211
00:14:33,704 --> 00:14:36,982
<i># Así que aprovecha la
oportunidad y nunca voltees atrás #</i>

212
00:14:37,012 --> 00:14:40,941
<i># - Nunca voltees atrás.
- Voy a poner tu corazón correr #</i>

213
00:14:40,970 --> 00:14:43,029
<i># en mis jeans ajustados #</i>

214
00:14:43,059 --> 00:14:45,810
<i># Ser tu sueño
adolescente esta noche #</i>

215
00:14:46,524 --> 00:14:51,055
<i># Déjame poner tus manos
en  mis jeans ajustados #</i>

216
00:14:51,085 --> 00:14:53,694
<i># Ser tu sueño
adolescente está noche #</i>

217
00:15:03,449 --> 00:15:09,355
Espera. Es graciosísimo. ¿Imaginarte
a Beiste te ayuda a enfriarte?

218
00:15:10,664 --> 00:15:13,214
- Eso es lo que Sam dijo.
- ¿En serio?

219
00:15:13,502 --> 00:15:15,752
Bien, entonces
consigamos una habitación.

220
00:15:17,333 --> 00:15:19,433
Adoro hacerlo bajo las estrellas.

221
00:15:22,339 --> 00:15:26,389
Con esos abdominales
podrías ser mi propia "Situación".

222
00:15:29,189 --> 00:15:31,592
Despacio.
No nos pueden atrapar aquí.

223
00:15:32,423 --> 00:15:33,873
Quizá deberíamos calmarnos.

224
00:15:36,304 --> 00:15:38,304
Pero estoy tan caliente ahora.

225
00:15:43,318 --> 00:15:45,418
Esto te enfriará un poco.

226
00:15:45,558 --> 00:15:46,858
Beiste.

227
00:15:47,737 --> 00:15:49,675
- ¿Qué dijiste?
- Nada.

228
00:15:52,014 --> 00:15:54,771
Me tengo que ir.
Te veré en el coro.

229
00:15:55,712 --> 00:15:56,712
¿Beiste?

230
00:15:56,827 --> 00:16:01,364
Se honesto conmigo. No me enojaré si
me dices la verdad. Estaré aliviada.

231
00:16:01,591 --> 00:16:05,425
¿En serio? Porque parece que vas
a enojarte no importa lo que diga.

232
00:16:05,432 --> 00:16:09,017
Mencionaste a otra mujer mientras
me besabas. Mira, lo entiendo...

233
00:16:09,052 --> 00:16:12,102
ella está en una posición de poder
sobre ti, lo cual puede ser excitante,

234
00:16:12,137 --> 00:16:14,492
y a ti claramente te gustan las
mujeres que te dan un mal rato.

235
00:16:14,522 --> 00:16:17,188
No te estoy engañando con
mi entrenadora de fútbol.

236
00:16:17,198 --> 00:16:19,093
¿Podemos hablar esto en privado?

237
00:16:19,133 --> 00:16:21,383
- ¿Por qué, te estoy avergonzando?
- No es lo que piensas.

238
00:16:21,404 --> 00:16:24,617
Lo que pienso es que como no cedo,
que lo consigues donde puedas,

239
00:16:24,627 --> 00:16:26,977
incluso en los vestidores con Beiste.

240
00:16:27,504 --> 00:16:30,524
- ¿Qué pasa?
- Una pelea de amantes y es su culpa.

241
00:16:30,534 --> 00:16:35,024
Cuida tu tono conmigo, señorita.
Sí te cagas en mi pierna, me la corto.

242
00:16:35,034 --> 00:16:36,434
Los dejaré solos.

243
00:16:39,223 --> 00:16:40,273
¿Está todo bien?

244
00:16:42,263 --> 00:16:44,363
Aléjate de mi mujer.

245
00:16:45,918 --> 00:16:48,118
¿Qué diablos está pasando aquí?

246
00:16:50,793 --> 00:16:52,143
¿Qué está sucediendo, Sam?

247
00:16:57,452 --> 00:17:00,427
- ¿Cuántos de los chicos han hecho esto?
- Todos los que cuyas novias no ceden.

248
00:17:01,141 --> 00:17:03,928
- Son las chicas, también.
- Esto está muy mal, chicos.

249
00:17:03,948 --> 00:17:06,548
¿Qué tal si la Entrenadora
Beiste se llega a enterar?

250
00:17:06,867 --> 00:17:09,097
- Piensen lo mal que se sentiría.
- No es personal.

251
00:17:09,107 --> 00:17:10,407
¡Por supuesto que es personal!

252
00:17:10,566 --> 00:17:12,806
Miren, la Entrenadora
Beiste es como nosotros,

253
00:17:12,826 --> 00:17:15,349
como el coro, es una
extraña en esta escuela.

254
00:17:15,370 --> 00:17:20,020
Nadie la aprecia a ella o a su talento,
porque decidieron es muy diferente.

255
00:17:20,072 --> 00:17:23,000
Y que ustedes hayan abusado
de eso, incluso en privado,

256
00:17:23,010 --> 00:17:25,726
es lo opuesto de todo lo que
estamos tratando de lograr aquí.

257
00:17:25,756 --> 00:17:28,261
Pero solo estamos pensando en eso,
no es como si en realidad, ya sabe,

258
00:17:28,296 --> 00:17:29,873
nos estuviésemos burlando
de ella en su cara.

259
00:17:32,263 --> 00:17:35,992
Necesito que se detengan. Y díganselo
a los otros chicos del coro. Y chicas.

260
00:17:36,002 --> 00:17:38,252
Esto termina aquí y ahora.

261
00:17:38,324 --> 00:17:40,924
Y la Entrenadora Beiste nunca
puede enterarse de esto.

262
00:17:42,151 --> 00:17:44,183
- Está bien.
- Lo siento.

263
00:17:45,607 --> 00:17:47,189
- ¿Latte?
- Gracias.

264
00:17:47,210 --> 00:17:48,910
Ellos son Wes y David.

265
00:17:50,374 --> 00:17:54,175
Es muy civilizado de su parte invitarme a
un café antes de golpearme por espiarlos.

266
00:17:54,185 --> 00:17:57,121
- No te vamos a golpear.
- Eras un espía tan terrible,

267
00:17:57,156 --> 00:17:59,351
que pensamos que era
como que... encantador.

268
00:17:59,354 --> 00:18:04,104
Lo que nos llevó a pensar que espiarnos
no era la razón por la cual viniste.

269
00:18:05,763 --> 00:18:07,463
¿Puedo hacerles una pregunta chicos?

270
00:18:10,823 --> 00:18:12,645
¿Son todos gay?

271
00:18:15,898 --> 00:18:19,333
No. Yo sí, pero ellos
dos tienen novia.

272
00:18:19,342 --> 00:18:20,716
Esta no es una escuela gay.

273
00:18:20,751 --> 00:18:23,323
Sólo que tenemos una política de
cero tolerancia sobre el acoso.

274
00:18:23,358 --> 00:18:26,170
A todos se les trata por igual,
no importa lo que sean.

275
00:18:26,205 --> 00:18:27,805
Es muy simple.

276
00:18:34,428 --> 00:18:38,149
- ¿Nos disculparían?
- Sí. Tómalo con calma, Kurt.

277
00:18:44,774 --> 00:18:47,475
Imagino que estás teniendo
problemas en tu escuela.

278
00:18:47,510 --> 00:18:50,950
Soy la única persona fuera
del armario en mi escuela.

279
00:18:52,942 --> 00:18:56,464
Y yo... yo he tratado de mantenerme
fuerte al respecto, pero...

280
00:18:57,298 --> 00:19:01,998
Está este Neandertal que ha hecho su
misión hacer de mi vida un infierno.

281
00:19:03,394 --> 00:19:07,941
- Y nadie parece notarlo.
- Sé cómo te sientes.

282
00:19:10,028 --> 00:19:14,329
Se burlaban de mí en mi antigua
escuela, y en realidad... me molestó.

283
00:19:16,050 --> 00:19:18,034
Incluso me quejé de
ello en la facultad,

284
00:19:18,069 --> 00:19:21,434
y fueron comprensivos y todo,
pero se podía notar que...

285
00:19:21,469 --> 00:19:23,749
a nadie en realidad le importaba.

286
00:19:24,331 --> 00:19:28,737
Era, cómo... "Oye, si eres
gay, tu vida va a ser miserable.

287
00:19:29,537 --> 00:19:32,249
Lo sentimos. No hay nada
que podamos hacer al respecto".

288
00:19:34,680 --> 00:19:38,929
Así que me fui, y vine aquí.
Así de simple.

289
00:19:40,187 --> 00:19:41,796
Entonces tienes dos opciones.

290
00:19:41,831 --> 00:19:45,366
Me encantaría decirte ven e inscríbete,
pero la cuota en Dalton es fuerte.

291
00:19:45,401 --> 00:19:47,705
y sé que no es una
opción para todo el mundo.

292
00:19:47,740 --> 00:19:51,078
O... puedes negarte a ser la víctima.

293
00:19:53,497 --> 00:19:58,938
El prejuicio solo es ignorancia, Kurt,
y tienes la oportunidad de enseñarle.

294
00:20:00,812 --> 00:20:05,458
- ¿Cómo?
- Enfréntalo. Rétalo.

295
00:20:07,759 --> 00:20:12,255
Yo huí... Kurt.
No le hice frente.

296
00:20:13,718 --> 00:20:19,746
Dejé que los bravucones me ahuyentaran,
y es algo que realmente... lamento.

297
00:20:22,101 --> 00:20:24,429
Los chicos nos vencieron la última
vez que competimos contra ellos.

298
00:20:24,496 --> 00:20:27,114
Tenemos que hacer
mucho ruido esta vez.

299
00:20:27,175 --> 00:20:28,813
Para ser justos,
no nos vencieron oficialmente.

300
00:20:28,848 --> 00:20:30,980
Nos atraparon por posesión
de vitamina D antes de la votación.

301
00:20:31,015 --> 00:20:34,465
Esperen. Algo anda muy mal.
¿Por qué Rachel no está hablando?

302
00:20:34,822 --> 00:20:37,150
Sí, debería estar totalmente
mangoneándonos ahora mismo.

303
00:20:37,185 --> 00:20:40,760
La idea de la tarea era hacer lo opuesto
a lo que normalmente hacemos.

304
00:20:40,795 --> 00:20:43,835
Sólo trato de apegarme a la lección,
lo cual está resultando casi imposible

305
00:20:43,870 --> 00:20:46,828
ya que están pegando
esas lentejuelas al revés.

306
00:20:47,198 --> 00:20:48,889
- ¡Espías!
- Tranquilas.

307
00:20:48,924 --> 00:20:51,724
Vinimos para hablar
con Santana y Brittany.

308
00:20:51,766 --> 00:20:54,066
Recuerda, no confíes en tus instintos.

309
00:20:54,635 --> 00:20:57,008
Y... ¿Qué se siente
ser un hombre libre?

310
00:20:57,043 --> 00:20:59,603
Lo único que diré es que no quiero una
relación a largo plazo con ninguna.

311
00:20:59,638 --> 00:21:01,382
Especialmente con Brittany, ya
que no estoy enamorado de ella.

312
00:21:01,417 --> 00:21:04,219
- ¿Quieren salir a cenar esta noche?
- En realidad no.

313
00:21:06,102 --> 00:21:09,381
Les diré qué, si se van mañana por
la noche en Breadstix como a las 7,

314
00:21:09,416 --> 00:21:13,257
si no hallamos chicas más lindas para
salir está noche, quizá podríamos ir.

315
00:21:13,267 --> 00:21:15,607
- Eres totalmente genial.
- Increíble.

316
00:21:18,585 --> 00:21:21,309
No puedo creerlo.
Eres un genio.

317
00:21:26,589 --> 00:21:29,132
Oye, Will, ¿puedo
hablarte un segundo?

318
00:21:29,935 --> 00:21:32,785
- Sí.
- ¿Qué pasa con tus chicos del coro?

319
00:21:33,106 --> 00:21:35,414
Me han estado fanfarroneando.

320
00:21:35,807 --> 00:21:39,345
¿Uno de ellos incluso me dijo
que me alejara de su chica?

321
00:21:39,380 --> 00:21:42,366
No lo entiendo. Soy la
entrenadora aquí, Will,

322
00:21:42,676 --> 00:21:45,076
y si los estudiantes
aquí no me respetan...

323
00:21:46,203 --> 00:21:48,153
no puedo hacer mi trabajo.

324
00:21:49,903 --> 00:21:51,148
Bueno, entrenadora...

325
00:21:52,834 --> 00:21:53,879
Yo...

326
00:21:54,349 --> 00:21:58,729
- No... no sé qué decirle.
- Will, por favor, se sincero conmigo.

327
00:21:59,313 --> 00:22:02,463
Eres la única persona en
quién confío en esta escuela.

328
00:22:04,919 --> 00:22:06,295
Por favor.

329
00:22:09,865 --> 00:22:11,615
¿Por qué no te sientas?

330
00:22:22,888 --> 00:22:27,261
Esto es terrible, y no quiero que
te lo tomes como algo personal.

331
00:22:27,820 --> 00:22:32,008
- Son chicos, ya sabes cómo son...
- Sólo... dímelo...

332
00:22:36,109 --> 00:22:41,518
Creo que... se ha...
convertido en algo,

333
00:22:42,860 --> 00:22:46,712
que... cuando los chicos
están haciéndolo, y...

334
00:22:49,171 --> 00:22:54,604
quieren como que...
enfriarse un poco...

335
00:22:57,702 --> 00:22:59,147
Piensan en ti.

336
00:23:00,427 --> 00:23:02,768
En situaciones comprometedoras.

337
00:23:06,688 --> 00:23:07,938
¿Cómo qué?

338
00:23:10,428 --> 00:23:11,661
Como...

339
00:23:13,422 --> 00:23:15,497
en ropa interior...

340
00:23:16,620 --> 00:23:18,769
Entrenadora, no se lo
tome como algo personal.

341
00:23:18,933 --> 00:23:21,253
Lo tomo como algo personal, Will.

342
00:23:22,488 --> 00:23:25,783
Lo tomo muy, muy personal.

343
00:23:28,231 --> 00:23:31,049
No. Shannon.
Shannon, espera. Yo...

344
00:23:38,443 --> 00:23:41,807
Y ahí estaba. En la correccional.
En la cola para el desayuno.

345
00:23:41,817 --> 00:23:44,805
Cuando noto que el tipo detrás de
mí y yo vamos por el mismo waffle.

346
00:23:44,840 --> 00:23:47,185
Este tipo mide 2 metros.
Unos 130 kilos.

347
00:23:47,220 --> 00:23:50,620
Los dientes limados como colmillos.
Tatuajes por todas partes.

348
00:23:50,836 --> 00:23:53,236
Y se pone mejor.
Así que me doy la vuelta.

349
00:23:53,478 --> 00:23:56,628
Flexiono mi pectoral izquierdo,
luego flexiono mi pectoral derecho,

350
00:23:56,756 --> 00:24:01,709
y le digo al tipo...
"Suelta mis waffles".

351
00:24:03,164 --> 00:24:06,350
¿Y saben qué hizo?
Soltó mis waffles.

352
00:24:06,927 --> 00:24:08,031
Sí.

353
00:24:08,051 --> 00:24:10,953
- Deberías ser nuestro presidente.
- Tal vez.

354
00:24:11,929 --> 00:24:14,647
He estado apretando tu pierna
como por la última hora y media.

355
00:24:14,683 --> 00:24:16,187
¿No te sientes atraído por mí?

356
00:24:17,398 --> 00:24:22,848
Disculpa. Estaba muy distraído
con nuestra mesera. Le gusto.

357
00:24:24,429 --> 00:24:26,625
Puedo tomar eso cuando estén listos.

358
00:24:27,418 --> 00:24:28,609
Gracias.

359
00:24:28,941 --> 00:24:32,050
Muy bien, chicos. Muévanse.
Esta comida ha sido robada.

360
00:24:32,515 --> 00:24:35,290
- ¿Qué?
- Amigo, yo no pago por comida.

361
00:24:35,325 --> 00:24:38,305
Es lo mío, tú.
Así que vamos a cenar y a correr.

362
00:24:41,119 --> 00:24:42,549
Vámonos.

363
00:24:56,801 --> 00:25:01,076
- ¿Necesitas cambio?
- Quédeselo. Gracias.

364
00:25:02,956 --> 00:25:06,056
- ¿Qué demonios fue eso?
- Lo siento. No pude hacerlo.

365
00:25:06,835 --> 00:25:11,320
Nos dio bebidas gratis, e imagino que
tiene hijos. No le voy a hacer eso.

366
00:25:11,329 --> 00:25:12,978
Lo que sea, amigo.
Te acobardaste.

367
00:25:13,008 --> 00:25:16,191
Diviértete tomando el bus a casa,
yo escoltaré a estas hermosas chicas

368
00:25:16,226 --> 00:25:18,437
de regreso a la casa de Puckerman
por un poco de sexo-sexo.

369
00:25:18,447 --> 00:25:20,604
- Espera, ¿de verdad?
- Claro que sí.

370
00:25:20,634 --> 00:25:22,373
Te estoy dando todos mis secretos.

371
00:25:22,403 --> 00:25:25,251
Si no quieres mi ayuda, está bien.
Estás por tu cuenta.

372
00:25:30,159 --> 00:25:31,621
<i># Enciéndeme #</i>

373
00:25:33,856 --> 00:25:35,946
<i># Enciéndeme #</i>

374
00:25:37,843 --> 00:25:41,046
<i># Tommy solía trabajar
en los muelles #</i>

375
00:25:41,675 --> 00:25:46,850
<i># El sindicato ha estado en huelga.
Su suerte va de picada, es difícil #</i>

376
00:25:47,627 --> 00:25:51,520
<i># Muy difícil #</i>

377
00:25:52,301 --> 00:25:55,055
<i># Tenemos que aguantar, #</i>

378
00:25:55,367 --> 00:25:57,203
<i># - estemos listos o no
- estemos listos o no #</i>

379
00:25:57,233 --> 00:26:01,129
<i># Vives para luchar cuando
es todo lo que tienes #</i>

380
00:26:01,159 --> 00:26:05,068
<i># Enciéndeme #
# Estamos a medio camino #</i>

381
00:26:05,572 --> 00:26:10,214
<i># Vivimos en una plegaria #
# Si me enciendes #</i>

382
00:26:11,296 --> 00:26:14,214
<i># Una patada al arranque #
# Dale todo lo que tienes #</i>

383
00:26:14,244 --> 00:26:16,704
<i># Tienes que, tienes que #</i>

384
00:26:16,734 --> 00:26:18,609
<i># No puedo competir #</i>

385
00:26:19,684 --> 00:26:22,125
<i># Con corredores de otro lado #</i>

386
00:26:22,529 --> 00:26:24,546
<i># Sí, sí #</i>

387
00:26:24,996 --> 00:26:28,707
<i># Haré llorar a un hombre adulto #</i>

388
00:26:28,922 --> 00:26:32,320
<i># Haré llorar a un hombre
adulto, dale la oportunidad #</i>

389
00:26:32,574 --> 00:26:36,188
<i># Enciéndeme #
# Estamos a medio camino #</i>

390
00:26:36,510 --> 00:26:40,328
<i># Vivimos en una plegaria #</i>

391
00:26:40,358 --> 00:26:44,215
<i># Vivimos en una plegaria #</i>

392
00:26:52,809 --> 00:26:55,621
<i># Tenemos que aguantar, #</i>

393
00:26:55,992 --> 00:26:57,711
<i># - estemos listos o no
- estemos listos o no #</i>

394
00:26:57,741 --> 00:27:01,266
<i># Vives para luchar cuando
es todo lo que tienes #</i>

395
00:27:01,296 --> 00:27:05,271
<i># Estamos a medio camino #
# Estamos a medio camino #</i>

396
00:27:06,798 --> 00:27:09,137
<i># Vivimos en una plegaria #
# Vivimos en una plegaria #</i>

397
00:27:09,167 --> 00:27:12,848
<i># Toma mi mano y
lo haremos, lo juro #</i>

398
00:27:13,508 --> 00:27:16,969
<i># Vivimos en una plegaria #</i>

399
00:27:16,999 --> 00:27:20,016
<i># Vivimos en una plegaria #</i>

400
00:27:20,231 --> 00:27:22,496
<i># Tienes que encenderme #</i>

401
00:27:24,613 --> 00:27:26,957
Chicas, muy, muy impresionante.

402
00:27:26,987 --> 00:27:29,222
¿Qué les hizo escoger esas canciones?

403
00:27:29,252 --> 00:27:31,883
- Bueno...
- La entrenadora me pidió darle esto.

404
00:27:34,019 --> 00:27:35,738
<i>Al auditorio, ya.</i>

405
00:27:41,004 --> 00:27:42,316
Ponte atento, William.

406
00:27:42,346 --> 00:27:45,238
Porque Sue Sylvester tiene
dos cosas que mostrarte.

407
00:27:45,268 --> 00:27:48,144
A mi izquierda tengo un
cañón de confeti.

408
00:27:48,363 --> 00:27:51,535
A mi derecha encontrarás
otro cañón de confeti.

409
00:27:51,565 --> 00:27:55,227
- ¿Sabes qué significa eso?
- No, Sue.

410
00:27:55,262 --> 00:27:58,327
Logramos que Beiste...
fuese despedida.

411
00:27:59,597 --> 00:28:01,837
Y de nuevo tengo
todo mi presupuesto.

412
00:28:10,551 --> 00:28:12,861
- Espera, ¿qué?
- Bueno, de hecho renunció.

413
00:28:12,896 --> 00:28:16,350
Pero creo que me atribuiré la victoria.
Y fueron tus chicos los culpables, Will.

414
00:28:16,801 --> 00:28:19,754
Finalmente ocurrió porque
dejaron de cantar esas tonterías

415
00:28:19,784 --> 00:28:23,181
acerca de cómo es fantástico estar
vivo o feo o lo que sea,

416
00:28:23,216 --> 00:28:25,134
el punto es que tus chicos
siempre intentan hacerlo.

417
00:28:25,169 --> 00:28:27,660
¿Y en vez de eso?
Se volvieron malos.

418
00:28:30,346 --> 00:28:32,542
- Felicidades, Will.
- Espera,

419
00:28:33,159 --> 00:28:35,973
- ¿La entrenadora Beiste renunció?
- Creo que eso dije, Annie Sullivan.

420
00:28:36,003 --> 00:28:38,487
¿Quieres que lo escriba en tu mano?

421
00:28:38,800 --> 00:28:40,362
Y, ahora, si me disculpas...

422
00:28:40,392 --> 00:28:45,104
Y si no te importa limpiar
todo esto, sería genial.

423
00:28:55,840 --> 00:28:57,297
Valor... Blaine.

424
00:29:07,349 --> 00:29:08,963
¡Oye!

425
00:29:10,450 --> 00:29:11,684
¡Te estoy hablando!

426
00:29:11,714 --> 00:29:14,711
- El vestidor de niñas es al lado.
- ¿Cuál es tu problema?

427
00:29:14,964 --> 00:29:16,840
- ¿Perdón?
- ¿A qué le tienes miedo?

428
00:29:16,870 --> 00:29:19,048
Además de que entras a la fuerza,
¿para echar un vistazo a mi basura?

429
00:29:19,058 --> 00:29:20,809
Sí, la pesadilla de todo
hombre heterosexual es

430
00:29:20,839 --> 00:29:23,170
que todos los gays los buscamos
para molestarlos y convertirlos.

431
00:29:23,200 --> 00:29:25,920
Pues ¿adivina qué, gordinflón?
No eres mi tipo.

432
00:29:25,950 --> 00:29:27,122
- ¿De verdad?
- Sí.

433
00:29:27,152 --> 00:29:30,028
No busco gordos que sudan mucho y
que se quedarán calvos a los 30 años.

434
00:29:30,058 --> 00:29:32,640
- No me provoques, Hummel.
- ¿Me vas a golpear?

435
00:29:33,247 --> 00:29:34,700
- Hazlo.
- ¡No me provoques!

436
00:29:34,730 --> 00:29:36,779
Golpéame, porque no
cambiará lo que soy.

437
00:29:36,789 --> 00:29:39,579
¡No me puedes quitarme a golpes lo gay,
como yo no puedo quitarte lo ignorante.

438
00:29:39,589 --> 00:29:40,544
¡Lárgate de mi vista!

439
00:29:40,554 --> 00:29:42,609
¡No eres más que un niño
asustado que no puede darse cuenta

440
00:29:42,619 --> 00:29:45,719
cuán extraordinariamente
ordinario puede ser!

441
00:30:06,975 --> 00:30:10,383
Bueno, sinceramente espero
que estén felices chicos

442
00:30:10,818 --> 00:30:13,268
porque la entrenadora
Beiste ha renunciado.

443
00:30:13,417 --> 00:30:16,281
- Espere, ¿qué? Eso es terrible.
- Sí, eso no era lo que queríamos.

444
00:30:16,316 --> 00:30:19,323
Era lo contrario a lo que queríamos.
El equipo de fútbol iba ganando.

445
00:30:19,358 --> 00:30:20,851
Pues será mejor que piensen en algo

446
00:30:20,861 --> 00:30:22,299
y encuentren una manera
de que regrese y rápido,

447
00:30:22,309 --> 00:30:25,053
porque de hecho estoy
avergonzado de ustedes.

448
00:30:25,083 --> 00:30:27,725
De verdad hirieron a alguien quien
era una gran adición a esta escuela.

449
00:30:27,735 --> 00:30:31,682
- Disculpe, ¿exactamente qué hicimos?
- No, no. Somos nosotros. Los chicos.

450
00:30:31,807 --> 00:30:33,107
Y Tina.

451
00:30:34,544 --> 00:30:37,065
Nosotros más o menos creímos
que imaginarnos a Beiste

452
00:30:37,095 --> 00:30:39,164
mientras lo hacíamos era
mejor que una ducha fría.

453
00:30:39,194 --> 00:30:41,841
Qui... quiero decir, yo no... Nunca.

454
00:30:43,372 --> 00:30:44,372
Lo siento.

455
00:30:44,402 --> 00:30:47,129
¿Puedo decir que todo esto pasa
cuando la gente no le pone ganas?

456
00:30:47,139 --> 00:30:50,144
Si todos le pusieran ganas, tendríamos
a un equipo de fútbol ganador.

457
00:30:50,154 --> 00:30:55,152
William. Necesito verte a ti y a Noah
Puckerman en mi oficina, por favor.

458
00:30:57,151 --> 00:30:59,657
¡Esto es basura! He estado
haciendo mi servicio comunitario.

459
00:30:59,827 --> 00:31:02,728
Cuando puso "pasar rato con un lisiado"
en su solicitud de libertad condicional,

460
00:31:02,738 --> 00:31:04,725
pensamos que ibas a tener
alcance con una pandilla local.

461
00:31:04,735 --> 00:31:06,423
Pero he estado
ayudando mucho a Artie.

462
00:31:06,453 --> 00:31:08,439
Le conseguí una cita.
Le hice algo de efectivo.

463
00:31:08,469 --> 00:31:10,165
Por favor, Sr. Shue,
tiene que ayudarme aquí.

464
00:31:10,195 --> 00:31:12,591
Sra. Martin, debe haber alguna forma
de que Puck pueda arreglar esto.

465
00:31:12,621 --> 00:31:14,764
Ha sido un estudiante
modelo desde que volvió.

466
00:31:14,794 --> 00:31:18,191
Tres días enteros. Impresionante.
Mire, hay unas reglas.

467
00:31:18,703 --> 00:31:20,508
Si el señor Puckerman no
encuentra una alternativa apropiada

468
00:31:20,570 --> 00:31:23,495
para su servicio comunitario mañana,
su libertad condicional será revocada,

469
00:31:23,525 --> 00:31:25,558
y tendrá que volver a la
escuela Mondale para chicos.

470
00:31:25,588 --> 00:31:29,361
- Al diablo eso. No volveré ahí.
- ¡Sr. Puckerman, cálmese!

471
00:31:29,430 --> 00:31:33,274
¡Usted cálmese! ¡Todos cálmense!
¡Se los dije, no volveré a ese lugar!

472
00:31:33,652 --> 00:31:36,820
- ¿Qué está escribiendo? Deme eso.
- ¡Puck, esto no ayuda!

473
00:31:37,073 --> 00:31:40,182
¿Ayudar? ¿Desde cuándo alguno de
ustedes se preocupa en ayudarme?

474
00:31:40,212 --> 00:31:42,262
¡Ninguno de ustedes
se preocupan por mí!

475
00:31:50,902 --> 00:31:54,779
- Gracias de nuevo por venir.
- No te preocupes. Déjame hablar a mí.

476
00:31:56,200 --> 00:31:58,561
- Ahí está.
- Te cubro la espalda.

477
00:31:59,837 --> 00:32:04,697
- ¿Disculpa?
- Hola, mariquitas. ¿Es tu novio, Kurt?

478
00:32:04,760 --> 00:32:06,883
A Kurt y a mí nos gustaría
hablarte sobre algo.

479
00:32:06,913 --> 00:32:09,973
Tengo que ir a clase.
Kurt me dijo lo que hiciste.

480
00:32:10,679 --> 00:32:14,207
- ¿Sí? ¿qué cosa?
- Me besaste.

481
00:32:15,004 --> 00:32:17,104
No sé de qué estás hablando.

482
00:32:17,319 --> 00:32:21,229
Parece que estás un poco confundido,
y eso es totalmente normal.

483
00:32:21,532 --> 00:32:26,272
Esto es algo muy difícil de asimilar,
y sólo debes saber que no estás solo.

484
00:32:27,802 --> 00:32:32,404
- No te metas conmigo.
- ¡Tienes que parar esto!

485
00:32:46,848 --> 00:32:49,698
Bueno, él no va a salir pronto.

486
00:32:53,899 --> 00:32:54,899
¿Qué sucede?

487
00:32:58,630 --> 00:33:00,530
¿Por qué estás molesto?

488
00:33:01,538 --> 00:33:04,888
Porque hasta ayer,
nunca había sido besado.

489
00:33:05,285 --> 00:33:07,435
O al menos... uno que cuente.

490
00:33:14,792 --> 00:33:17,546
Andando.
Te compraré el almuerzo.

491
00:33:37,045 --> 00:33:42,474
- No lo hicieron para que renunciara.
- No, Will. No tienes idea de lo que es.

492
00:33:42,507 --> 00:33:45,657
Si de algo sirve...
los chicos se sienten mal.

493
00:33:46,461 --> 00:33:49,793
Les gustas.
Te respetan.

494
00:33:50,837 --> 00:33:54,637
¿No es eso lo que toda chica
quiere escuchar de un chico?

495
00:33:54,918 --> 00:33:56,693
No, al diablo con esto.

496
00:33:57,109 --> 00:34:01,357
Voy a encontrar mi felicidad en otra
parte. Necesito un cambio de vida.

497
00:34:02,519 --> 00:34:06,619
Sabes, quizá conseguiré un trabajo
como refrigerador en un bar.

498
00:34:06,940 --> 00:34:10,211
No lo sé, tal vez como
camionero en carreteras de hielo.

499
00:34:10,402 --> 00:34:14,197
Detente. ¿Podrías parar?
Lo entiendo.

500
00:34:16,141 --> 00:34:18,893
Todos estamos marcados
por la preparatoria.

501
00:34:18,903 --> 00:34:23,153
Además de nuestros padres,
nada arruina más a una persona.

502
00:34:24,045 --> 00:34:26,962
Y la gente, como nosotros,
somos lo suficientemente estúpidos

503
00:34:26,992 --> 00:34:30,042
para regresar aquí y
revivir ese dolor cada día.

504
00:34:31,330 --> 00:34:32,921
- ¿Verdad?
- Sí.

505
00:34:37,174 --> 00:34:41,232
No soy gay, sabías. Sé que puedo ser
un poco intimidante a veces, pero...

506
00:34:42,257 --> 00:34:47,499
en el fondo, donde nadie
puede ver, soy sólo una chica.

507
00:34:49,720 --> 00:34:53,715
¿Estoy loca al querer ser
recordada por eso algunas veces?

508
00:34:55,135 --> 00:34:58,135
Bueno, para eso son las citas.

509
00:34:58,317 --> 00:35:01,546
La última... cita a la que fui,
el tipo era un idiota.

510
00:35:01,556 --> 00:35:04,801
- Sólo quería hacer lucha libre.
- Bien, déjame ayudarte, entonces.

511
00:35:05,030 --> 00:35:08,464
- Seguro que hay un muchos chicos...
- No, no los hay.

512
00:35:08,474 --> 00:35:10,524
Soy de un tipo especifico.

513
00:35:11,116 --> 00:35:13,425
Bueno, tienes que conseguirlo tú misma
afuera, probar las citas online...

514
00:35:13,455 --> 00:35:16,255
Nunca me han besado, Will.

515
00:35:19,062 --> 00:35:22,249
Es la cosa más simple.
Un beso.

516
00:35:23,245 --> 00:35:26,095
Es una puerta de entrada
a todo lo demás, ¿sabes?

517
00:35:26,462 --> 00:35:30,892
Promesa, esperanza...
de un futuro con alguien.

518
00:35:33,420 --> 00:35:35,120
¿Qué dice eso sobre mí?

519
00:35:35,806 --> 00:35:39,999
Tengo 40, y todavía no
he dado esos pasos de bebé.

520
00:35:45,534 --> 00:35:51,312
Lo que me dice...
es que eres una hermosa...

521
00:35:52,380 --> 00:35:54,081
asombrosa mujer...

522
00:35:55,456 --> 00:36:00,356
cuyo corazón es demasiado grande
para la mayoría de los hombres.

523
00:36:03,892 --> 00:36:05,955
¿De verdad piensas
que soy hermosa, Will?

524
00:36:07,289 --> 00:36:09,460
Por dentro y por fuera.

525
00:36:25,332 --> 00:36:27,082
Y ahora ya te han besado.

526
00:36:30,468 --> 00:36:33,067
Oye, ven al aula del coro
mañana a las 4:00 P.M.

527
00:36:34,255 --> 00:36:37,119
Los chicos quieren
disculparse en persona.

528
00:36:37,129 --> 00:36:40,429
¿Estás tratando de engañarme para
tener una sesión de besos, Schuester?

529
00:36:50,840 --> 00:36:54,131
- No te vi en geometría hoy.
- Premio gordo. No, no lo hiciste.

530
00:36:54,354 --> 00:36:56,220
Me largo de aquí.

531
00:36:58,446 --> 00:37:00,094
Estoy huyendo de la ciudad, genio.

532
00:37:00,299 --> 00:37:01,784
Mi oficial de libertad condicional
dice que salir contigo

533
00:37:01,877 --> 00:37:03,813
no es realmente servicio
comunitario, así que si no paso

534
00:37:03,848 --> 00:37:07,416
las próximas 6 semanas recogiendo basura
en la autopista, regreso a la prisión.

535
00:37:07,446 --> 00:37:11,719
- Bueno, ¿tan malo es recoger basura?
- ¿Hablas en serio? Es un gueto, amigo.

536
00:37:12,012 --> 00:37:15,101
Yo no soy un basurero.
¿Sabes lo humillante que es eso?

537
00:37:15,131 --> 00:37:20,465
- No lo haré y no regresaré a la prisión.
- ¿Por qué? Pensé que adorabas estar ahí.

538
00:37:21,047 --> 00:37:25,110
Sí. Mentí. Es aterrador, amigo.

539
00:37:25,354 --> 00:37:27,537
El primer día, tres pandilleros
me abordaron, y antes de que

540
00:37:27,567 --> 00:37:30,485
los guardias de seguridad me los
quitaran, arrancaron mi arete del pezón.

541
00:37:30,515 --> 00:37:33,871
¿Pensabas que era un chico malo?
Pues hay tipos más duros ahí.

542
00:37:34,425 --> 00:37:37,815
Tipos sin familias, tipos que te miran
como si fueras algún tipo de perro

543
00:37:37,850 --> 00:37:39,824
al que quieren patear hasta morir.

544
00:37:40,599 --> 00:37:43,149
Y siguen tomando mis waffles.

545
00:37:44,412 --> 00:37:48,186
- Pues serás mi servicio comunitario.
- ¿Qué?

546
00:37:48,868 --> 00:37:51,750
Estoy en deuda contigo. Me
conseguiste una cita con Brittany.

547
00:37:51,780 --> 00:37:55,541
Me hiciste sentir bien,
lo cual no es lo más fácil.

548
00:37:55,756 --> 00:37:58,152
En verdad me gusta pasar
el tiempo contigo.

549
00:37:58,182 --> 00:38:01,813
Déjame ayudarte en geometría mientras
recoges la basura de la autopista.

550
00:38:02,636 --> 00:38:04,558
La geometría es sencilla, amigo.

551
00:38:04,610 --> 00:38:08,906
No hay excusa para un tipo listo como
tú que no pueda lograr al menos una B.

552
00:38:09,594 --> 00:38:13,862
- Fui un idiota contigo en Breadstix.
- No importa. Sólo págame lo de la pasta.

553
00:38:16,087 --> 00:38:20,510
Huir sin pagar fue una idea estúpida.
Si me atrapaban, estaría perdido.

554
00:38:21,343 --> 00:38:24,920
Tienes que salir con alguien que sea
una buena influencia para ti, Puck.

555
00:38:24,930 --> 00:38:27,811
Dame seis semanas. Si no pasas
tus exámenes de geometría, juro que...

556
00:38:27,841 --> 00:38:30,706
te compraré todos los
waffles que puedas comer.

557
00:38:32,319 --> 00:38:34,669
Es tonto, amigo.
Es un trato.

558
00:39:13,048 --> 00:39:18,283
No lo entiendo. Son... chicos contra
chicas, pero, ¿qué obtiene el ganador?

559
00:39:18,711 --> 00:39:20,995
Bueno, esperábamos su perdón.

560
00:39:21,005 --> 00:39:24,655
Sí. Sólo queríamos disculparnos
por herir sus sentimientos.

561
00:39:24,817 --> 00:39:26,470
Entrenadora Beiste,
creemos que es fantástica.

562
00:39:26,500 --> 00:39:30,455
Y aunque es dura y fuerte por fuera,
no significa que sea igual por dentro.

563
00:39:30,465 --> 00:39:32,710
- Como una tortuga de chocolate.
- Si, con relleno suave por dentro.

564
00:39:32,740 --> 00:39:34,571
Y ahora lo entendemos bien.

565
00:39:35,204 --> 00:39:36,917
Usted es como una "mezcla".

566
00:39:36,947 --> 00:39:39,652
- ¿Por qué no cantan y ya?
- Con gusto.

567
00:39:39,682 --> 00:39:42,374
Esta mezcla está dedicada
a usted, entrenadora.

568
00:39:42,462 --> 00:39:45,912
Rudo y duro de un lado y...
suave y femenino por el otro.

569
00:39:46,155 --> 00:39:50,357
Ojala que sonría, porque cuando
sonríe es bonita, e ilumina el cuarto.

570
00:39:50,942 --> 00:39:52,042
De verdad.

571
00:39:58,120 --> 00:39:59,289
<i># ¡Aquí vamos! #</i>

572
00:39:59,728 --> 00:40:03,787
<i># Alto, en el nombre del amor, #</i>

573
00:40:03,853 --> 00:40:07,002
<i># antes de que rompas mi corazón #</i>

574
00:40:07,090 --> 00:40:09,354
<i># - Piénsalo bien.
- Llevo ropa ajustada, #</i>

575
00:40:09,384 --> 00:40:11,325
<i># y zapatos de tacón alto. #</i>

576
00:40:11,657 --> 00:40:15,535
<i># - No significa que soy una prostituta.
- No, no. #</i>

577
00:40:15,579 --> 00:40:19,405
<i># Me gusta el rap,
y uso ropa de hip-hop #</i>

578
00:40:19,616 --> 00:40:22,321
<i># Eso no significa que venda droga #</i>

579
00:40:22,351 --> 00:40:24,851
<i># No, no, no #</i>

580
00:40:27,121 --> 00:40:30,563
<i># Antes de que me conozcas,
tienes que aprender cómo verme #</i>

581
00:40:30,629 --> 00:40:35,546
<i># Dije... Alto, en el
nombre del amor #</i>

582
00:40:35,854 --> 00:40:39,090
<i># - Antes de que rompas mi corazón
- Piénsalo bien. #</i>

583
00:40:39,120 --> 00:40:42,605
<i># Libera tu mente y
lo demás ya vendrá #</i>

584
00:40:43,113 --> 00:40:47,278
<i># - Piénsalo bien.
- Sé daltónico, no seas superficial #</i>

585
00:40:47,543 --> 00:40:51,119
<i># Sé lo de tus... noches aisladas #</i>

586
00:40:51,649 --> 00:40:55,840
<i># Hasta la he visto tal
vez una o dos veces #</i>

587
00:40:55,906 --> 00:40:59,502
<i># Pero es una expresión tierna #</i>

588
00:40:59,855 --> 00:41:03,406
<i># Mereces más que mi amor y afecto #</i>

589
00:41:07,084 --> 00:41:10,546
<i># Antes de que puedas conocerme,
tienes que aprender a verme, dije #</i>

590
00:41:10,613 --> 00:41:15,605
<i># Alto, en el nombre del amor, #</i>

591
00:41:15,781 --> 00:41:19,040
<i># antes de que rompas mi corazón #</i>

592
00:41:19,106 --> 00:41:22,973
<i># - Piénsalo bien.
- Libera tu mente y lo demás ya vendrá #</i>

593
00:41:23,023 --> 00:41:26,531
<i># Sé daltónico,
no seas superficial #</i>

594
00:41:26,575 --> 00:41:28,803
<i># - No rompas mi corazón
- ¡Alto! #</i>

595
00:41:28,847 --> 00:41:31,292
<i># En el nombre del amor #</i>

596
00:41:31,358 --> 00:41:32,641
<i># Libera tu mente #</i>

597
00:41:32,682 --> 00:41:37,104
<i># - ¡Alto!
- Libera tu mente #</i>

598
00:41:39,123 --> 00:41:42,447
<i># Antes de que puedas conocerme,
tienes que aprender a verme, #</i>

599
00:41:42,477 --> 00:41:47,477
<i># Dije: Alto, en
el nombre del amor, #</i>

600
00:41:47,862 --> 00:41:51,162
<i># - antes de que rompas mi corazón
- Antes de que rompas mi corazón #</i>

601
00:41:51,380 --> 00:41:55,521
<i># - Libera tu mente.
- Alto, en el nombre del amor #</i>

602
00:41:55,632 --> 00:41:58,767
<i># - Antes de que rompas mi corazón
- ¡Alto! #</i>

603
00:41:58,921 --> 00:42:01,296
<i># Piénsalo bien. #</i>

604
00:42:01,326 --> 00:42:05,632
<i># Libera tu mente Y
lo demás ya... ¡Alto! #</i>

605
00:42:07,269 --> 00:42:09,607
Eso estuvo muy bien.
Me gustó.

606
00:42:13,225 --> 00:42:14,225
Gracias.

607
00:42:14,262 --> 00:42:16,026
¡Venga aquí!

