1
00:00:00,100 --> 00:00:01,552
<i>Esto te perdiste en Glee:</i>

2
00:00:01,553 --> 00:00:03,981
<i>La esposa de Will puso "Terri"
en "relación terrible",</i>

3
00:00:03,982 --> 00:00:06,065
- así que ahora es su ex esposa.
- ¿Qué pasa contigo?

4
00:00:06,066 --> 00:00:08,800
<i>Kurt conoció a Blaine, quien realmente
le gusta y parece muy agradable,</i>

5
00:00:08,801 --> 00:00:10,450
<i>pero canta en el club
Glee de otra escuela.</i>

6
00:00:10,451 --> 00:00:13,100
- Se llaman los Warblers.
- Son como estrellas de rock.

7
00:00:13,139 --> 00:00:16,000
<i>A Kurt no le gusta su escuela,
porque Karofsky lo ha estado molestando</i>

8
00:00:16,001 --> 00:00:18,000
- y nadie sabe porqué.
- No puedes quitarme lo gay a golpes,

9
00:00:18,011 --> 00:00:19,411
como yo no puedo quitarte
lo ignorante a golpes.

10
00:00:19,479 --> 00:00:21,191
<i>Bueno, Kurt sabe porqué,
pero no le ha dicho a nadie.</i>

11
00:00:21,192 --> 00:00:22,886
<i>Y eso te perdiste en Glee.</i>

12
00:00:30,664 --> 00:00:33,100
- Buenos días, Sue.
- Voy a detenerte justo ahí.

13
00:00:33,326 --> 00:00:34,826
Es Directora Sue.

14
00:00:34,828 --> 00:00:36,750
- ¿Qué?
- Me escuchaste bien.

15
00:00:36,796 --> 00:00:41,150
Mi búsqueda de poder durante
años por fin ha dado frutos.

16
00:00:41,151 --> 00:00:44,250
- Espera, ¿qué le pasó a Figgins?
- Debes empezar a oír noticias, Will.

17
00:00:44,263 --> 00:00:46,330
Una cepa particularmente virulenta
de gripe del mono

18
00:00:46,398 --> 00:00:49,247
llegó a Ohio desde Borneo,
donde había estado incubándose

19
00:00:49,248 --> 00:00:52,503
en un pequeño grupo de primates
bulliciosos y bisexuales,

20
00:00:52,571 --> 00:00:54,920
parecidos a tu club Glee.

21
00:00:55,106 --> 00:00:57,875
¿Cómo se contagió Figgins?

22
00:00:57,943 --> 00:01:00,011
Y eso es lo que significa
ser americano.

23
00:01:00,078 --> 00:01:01,913
- Creo que tengo fiebre.
- Aguarda.

24
00:01:03,348 --> 00:01:04,682
Ahora.

25
00:01:17,562 --> 00:01:19,244
¿Qué tal?

26
00:01:19,949 --> 00:01:22,969
Así que Figgins está enfermo.
¿Por qué eso te hace directora a ti?

27
00:01:22,970 --> 00:01:25,436
Bueno, a través del chantaje
a prominentes políticos locales,

28
00:01:25,504 --> 00:01:28,940
incluí algunas extraordinariamente
amplias cláusulas en mi contrato.

29
00:01:28,941 --> 00:01:32,500
¿Mi primera prioridad?
Destruir al club Glee.

30
00:01:32,501 --> 00:01:36,000
- Pensé que éramos amigos.
- Eso se puso aburrido.

31
00:01:41,000 --> 00:01:44,001
- =[ www. TheSubFactory. net ]=-
presenta:

32
00:01:44,002 --> 00:01:47,002
Glee 2x07
"La sustituta"

33
00:01:48,393 --> 00:01:50,728
<i>Sólo uno de los beneficios de
ser profesor de secundaria:</i>

34
00:01:50,796 --> 00:01:53,030
<i>Constante exposición
a las enfermedades.</i>

35
00:01:53,098 --> 00:01:54,799
De acuerdo, chicos...

36
00:01:55,723 --> 00:01:58,102
Es hora de empezar a pensar
en la selección de canciones.

37
00:01:58,170 --> 00:02:01,539
<i>Siento que podría tener fiebre,
pero es importante que la supere.</i>

38
00:02:07,546 --> 00:02:10,648
<i>De acuerdo.
Definitivamente tengo fiebre.</i>

39
00:02:10,716 --> 00:02:15,500
Te ves bien, Puckerman. Alguien ha
estado comiendo su desayuno.

40
00:02:15,551 --> 00:02:18,000
Estas armas están
completamente cargadas.

41
00:02:18,171 --> 00:02:22,927
¿Sr. Shue? Creo que deberíamos usar
nuestra lista para las Seccionales

42
00:02:22,995 --> 00:02:26,397
para empezar a explorar la oeuvre
de Bernadette Peters.

43
00:02:26,465 --> 00:02:30,000
AlgÃºn dÃ­a irÃ© a ParÃ­s y
visitarÃ© el Oeuvre.

44
00:02:30,001 --> 00:02:34,800
- Sólo quiero bailar.
- Sr. Schuester, se ve un poco verde.

45
00:02:34,840 --> 00:02:37,608
Creo que iré a ver a la enfermera.

46
00:02:39,611 --> 00:02:42,446
Pero primero siento que debería
conseguirles una niñera.

47
00:02:57,462 --> 00:02:58,929
Puedo cuidarme solo.

48
00:02:58,997 --> 00:03:00,898
¿Por eso la Sra. Weiss me llamó
del departamento de al lado?

49
00:03:00,966 --> 00:03:03,886
Porque, según ella,
está aquí mañana y noche.

50
00:03:03,887 --> 00:03:06,770
- Levanta la cabeza.
- Me estás haciendo sentir peor.

51
00:03:06,772 --> 00:03:08,572
Oh, cariño.

52
00:03:11,376 --> 00:03:14,500
Probablemente estoy revelando demasiado,
pero aún te amo.

53
00:03:14,731 --> 00:03:17,550
Y tienes que admitir que, no importa
cuán tóxico fuera nuestro matrimonio,

54
00:03:17,551 --> 00:03:20,320
era muy buena para cuidarte
cuando estabas enfermo.

55
00:03:20,352 --> 00:03:22,553
Eso es porque te gusto más
cuando estoy débil.

56
00:03:22,621 --> 00:03:23,850
Tal vez.

57
00:03:23,855 --> 00:03:25,723
Digo, eso es lo que dice mi terapeuta.

58
00:03:25,791 --> 00:03:28,700
- ¿Estás viendo a un terapeuta?
- Y también me estoy medicando.

59
00:03:28,760 --> 00:03:31,896
Ahora date vuelta y bájate
los pantalones,

60
00:03:31,963 --> 00:03:34,574
porque tomaremos la
temperatura del bebé.

61
00:03:35,270 --> 00:03:38,602
Pero el bebé sabe que es la única
forma en que podemos tomarla bien.

62
00:03:38,670 --> 00:03:41,739
Basta, Terri.

63
00:03:41,807 --> 00:03:45,910
No quiero jugar al bebé enfermo contigo.
Ahora vete.

64
00:03:51,316 --> 00:03:52,650
¿Qué haces?

65
00:03:54,419 --> 00:03:55,820
"Cantando bajo la lluvia".

66
00:03:55,887 --> 00:03:57,955
Estuvimos juntos 16 años.
¿Crees que no recuerdo

67
00:03:58,023 --> 00:04:00,324
qué película te hace sentir mejor
cuando estás enfermo?

68
00:04:08,700 --> 00:04:11,700
Estoy temblando.
Y es por baja azúcar o ira.

69
00:04:11,703 --> 00:04:15,600
Sabía que era cuestión de tiempo antes de
que Rachel intentara apoderarse de Glee:

70
00:04:17,972 --> 00:04:21,650
Clase, en ausencia del Sr. Schuester,
quisiera ir y preguntarle a todos

71
00:04:21,680 --> 00:04:24,502
qué solos quieren escucharme
interpretar en las Seccionales.

72
00:04:24,503 --> 00:04:25,950
De acuerdo, ¿saben qué?
¡Déjenme que la agarre!

73
00:04:28,053 --> 00:04:29,954
Nos olvidaremos de ello esta
noche en los bolos.

74
00:04:30,021 --> 00:04:32,900
No puedo.
Blaine me pidió que nos viéramos.

75
00:04:33,330 --> 00:04:35,770
He estado esperándolo
toda la semana.

76
00:04:36,094 --> 00:04:39,390
Espera. ¿Están saliendo?
Porque creo que deberías confesarlo.

77
00:04:39,397 --> 00:04:40,731
¿Qué? No.

78
00:04:40,799 --> 00:04:43,513
No quiero tener que superar otro
escenario de traición Jesse-Rachel.

79
00:04:43,869 --> 00:04:45,550
Por favor, Mercedes.
No lo menciones a nadie.

80
00:04:45,551 --> 00:04:48,639
Estaríamos felices por ti.
Sabemos lo solo que has estado.

81
00:04:48,640 --> 00:04:51,575
Sólo pasamos tiempo juntos. Nunca
mencionamos nada sobre el club Glee.

82
00:04:51,643 --> 00:04:53,844
Es agradable tener alguien
con quién hablar.

83
00:04:53,912 --> 00:04:57,600
- ¿Qué significa eso?
- Significa alguien como yo.

84
00:04:58,301 --> 00:05:00,768
Pero prometo que te compensaré.
Saldremos el viernes por la noche.

85
00:05:10,929 --> 00:05:12,763
Disculpa.

86
00:05:15,901 --> 00:05:18,500
Un par más.
Gracias.

87
00:05:18,905 --> 00:05:22,200
¿Qué haremos con el club Glee
mientras el Sr. Shue está enfermo?

88
00:05:22,207 --> 00:05:23,474
Tengo una idea.

89
00:05:23,542 --> 00:05:25,909
¿Conociste a la nueva
profesora de español?

90
00:05:27,243 --> 00:05:29,480
<i>No es fácil ser una
profesora sustituta.</i>

91
00:05:29,548 --> 00:05:31,248
<i>Los chicos sienten que
tienen el día libre.</i>

92
00:05:31,316 --> 00:05:34,084
<i>Hacen bromas, te tiran huevos
al auto, faltan a clase,</i>

93
00:05:34,152 --> 00:05:37,555
<i>te abren el auto, tiran escupos,
te ponen una lagartija en el auto...</i>

94
00:05:37,622 --> 00:05:39,986
<i>Y yo ni siquiera
tengo un lindo auto.</i>

95
00:05:44,391 --> 00:05:46,541
<i>Así que trato de identificarme
con los chicos,</i>

96
00:05:46,542 --> 00:05:49,034
<i>escuchar lo que tienen para decir,
hacerlo divertido para ellos.</i>

97
00:05:55,140 --> 00:05:57,813
<i>Porque yo soy la cura
para la clase común.</i>

98
00:06:08,453 --> 00:06:10,887
Disculpe, ¿Srta. Holliday?
¿Una palabra?

99
00:06:21,640 --> 00:06:24,662
Entiendo que está reemplazando en la
clase de español del Sr. Schuester,

100
00:06:24,663 --> 00:06:28,488
y me preguntaba si no quiere encargarse
de sus tareas en el club Glee también.

101
00:06:28,489 --> 00:06:30,908
¿Qué te hace pensar que
sé algo sobre el club Glee?

102
00:06:30,976 --> 00:06:33,177
Usted estuvo de sustituta en mi
clase de inglés la semana pasada.

103
00:06:33,245 --> 00:06:34,912
Y estuvo extraordinaria.

104
00:06:40,051 --> 00:06:43,921
♪ Conjunción, unión
¿Cuál es tu función? ♪

105
00:06:43,989 --> 00:06:48,425
♪ Conectar palabras,
frases y cláusulas ♪

106
00:06:48,493 --> 00:06:52,229
♪ Conjunción, unión
¿Cuál es tu función? ♪

107
00:06:52,297 --> 00:06:56,533
♪ Conectar autos y
hacerlos funcionar ♪

108
00:06:56,601 --> 00:06:57,635
♪ Conjunción, unión ♪

109
00:06:57,702 --> 00:06:59,270
¿Te drogas con algo?

110
00:06:59,337 --> 00:07:01,605
Porque esto es para volarse.

111
00:07:01,673 --> 00:07:03,807
Hueles a indigente, Brett.

112
00:07:03,949 --> 00:07:05,204
Indigente.

113
00:07:05,205 --> 00:07:07,244
Srta. Holliday,
estamos desorientados.

114
00:07:07,312 --> 00:07:08,445
¿Puede, por favor, encargarse
del club Glee?

115
00:07:08,513 --> 00:07:10,648
Pensé que nunca lo pedirías.

116
00:07:17,478 --> 00:07:18,702
Amigo, ¿qué estás haciendo?

117
00:07:18,703 --> 00:07:21,027
Kurt nos consiguió una sustituta,
así que le pongo mantequilla al piso.

118
00:07:21,028 --> 00:07:22,760
Pero las Seccionales son
como en dos semanas más.

119
00:07:22,827 --> 00:07:25,496
Oye, Gigantor. Vamos a
intercambiarnos los nombres.

120
00:07:25,563 --> 00:07:28,265
¿Escuché algo de una sustituta?

121
00:07:28,333 --> 00:07:29,633
¡Sí! ¡Funciona!

122
00:07:31,269 --> 00:07:34,271
Bueno, al menos no me caí
y rompí mi talento.

123
00:07:34,339 --> 00:07:36,273
Estoy bien.

124
00:07:41,313 --> 00:07:42,646
¿Qué diablos?

125
00:07:44,516 --> 00:07:47,785
Nada dice "bienvenidos"
como un piso con mantequilla.

126
00:07:49,354 --> 00:07:50,888
Empecemos con presentaciones.

127
00:07:50,955 --> 00:07:53,290
Mi nombre es Holly Holliday.

128
00:07:53,358 --> 00:07:55,025
¿Cuál es el de ustedes?
Empieza.

129
00:07:55,093 --> 00:07:57,700
Soy Finn Hudson. Soy el mariscal
del equipo de fútbol.

130
00:07:57,729 --> 00:08:00,130
Soy Rachel Berry,
su muy bulliciosa novia.

131
00:08:00,198 --> 00:08:03,761
- Soy Mike Chang.
- Esos no son sus nombres.

132
00:08:03,762 --> 00:08:05,402
- ¿Saben cómo lo sé?
- ¿Es psíquica?

133
00:08:05,470 --> 00:08:09,705
Lo sé porque hace poco vi un video
de ustedes actuando en las Regionales,

134
00:08:09,708 --> 00:08:11,850
donde salieron últimos.

135
00:08:11,851 --> 00:08:14,311
Tal vez porque las canciones
tenían como 30 años, pero...

136
00:08:14,379 --> 00:08:17,000
- Esas canciones son clásicas.
- Esas canciones son fabulosas.

137
00:08:17,015 --> 00:08:21,200
Pero sonaban como las favoritas
de otra persona, no las de ustedes.

138
00:08:21,418 --> 00:08:22,860
- Sólo digo.
- Dice la verdad.

139
00:08:22,861 --> 00:08:25,789
No soy su profesora
sustituta común.

140
00:08:25,857 --> 00:08:29,907
Quiero que hagan cosas
que ustedes quieren hacer.

141
00:08:29,908 --> 00:08:34,300
Quiero que se diviertan en nuestro
breve y fabuloso tiempo juntos.

142
00:08:34,332 --> 00:08:35,750
¿Qué dicen si hacemos
la clase afuera hoy?

143
00:08:35,751 --> 00:08:39,250
- Está lloviendo afuera.
- Entonces salgamos a Taco Bell.

144
00:08:40,472 --> 00:08:43,214
¿Fumamos un poco de marihuana
de nivel medicinal?

145
00:08:43,215 --> 00:08:44,694
Ya quisiera.

146
00:08:44,695 --> 00:08:45,698
¡Sí!

147
00:08:45,699 --> 00:08:47,704
Realmente es difícil que no
te agrade esta mujer.

148
00:08:47,705 --> 00:08:52,316
No. No podemos perder tiempo. Debemos
elegir canciones para las Seccionales.

149
00:08:52,384 --> 00:08:54,837
Tienes razón.
¿Qué canciones les gustaría hacer?

150
00:08:56,921 --> 00:08:59,935
Oh. No les hacen mucho esa
pregunta, ¿verdad?

151
00:08:59,936 --> 00:09:01,601
La Srta. Holliday tiene razón.

152
00:09:01,602 --> 00:09:04,668
La lista del Sr. Schuester parece como si
no hubiera escuchado radio desde los 80.

153
00:09:04,669 --> 00:09:06,788
Él nunca escucha lo que
tengo que decir.

154
00:09:06,931 --> 00:09:09,867
Sr. Shue, ¿podemos cantar esa nueva
canción de Cee-Lo, "Forget You"?

155
00:09:09,934 --> 00:09:14,500
No. Vamos, chicos, tiene que haber una
canción de Journey que no hayamos hecho.

156
00:09:14,851 --> 00:09:15,883
¡Cee-Lo!

157
00:09:15,884 --> 00:09:17,849
¡De eso estoy hablando!

158
00:09:18,877 --> 00:09:21,574
Bien, disculpe, ¿qué sabe
usted de Cee-Lo?

159
00:09:21,575 --> 00:09:24,720
- Porque usted tiene como 40.
- Más de 40, linda.

160
00:09:24,728 --> 00:09:25,880
¡Dale!

161
00:09:33,240 --> 00:09:35,377
♪ Te veo conduciendo
por la ciudad ♪

162
00:09:35,378 --> 00:09:40,299
♪ Con el hombre que amo,
y digo: "Al diablo contigo!"

163
00:09:40,904 --> 00:09:44,828
♪ Supongo que el cambio en mi
bolsillo no fue suficiente ♪

164
00:09:44,829 --> 00:09:47,443
♪ Y digo: "¡Al diablo
contigo"!"

165
00:09:48,493 --> 00:09:52,709
♪ Y sí, lamento no poder
costear un Ferrari ♪

166
00:09:52,777 --> 00:09:55,212
♪ Pero eso no significa que
no puedo llevarte allá ♪

167
00:09:55,280 --> 00:09:59,883
♪ Supongo que ella es un Xbox
y yo soy más un Atari ♪

168
00:09:59,951 --> 00:10:02,805
♪ Pero la forma como
juegas no es justa ♪

169
00:10:02,902 --> 00:10:05,800
♪ Siento lástima por la tonta ♪

170
00:10:05,801 --> 00:10:07,958
♪ que se enamore de ti ♪

171
00:10:08,026 --> 00:10:11,655
♪ Ella es una caza fortunas
Creí que debías saberlo ♪

172
00:10:13,279 --> 00:10:15,399
♪ Te tengo noticias ♪

173
00:10:15,467 --> 00:10:18,435
♪ Si ve a decirle a tu noviecita ♪

174
00:10:18,503 --> 00:10:21,872
♪ Te veo conduciendo por la
ciudad con el hombre que amo ♪

175
00:10:21,940 --> 00:10:24,341
♪ Y yo digo:
"Al diablo contigo" ♪

176
00:10:26,177 --> 00:10:29,646
♪ Supongo que el cambio en
mi bolsillo no fue suficiente ♪

177
00:10:29,714 --> 00:10:33,550
♪ Y yo digo: "Al diablo
contigo y con él también".

178
00:10:33,618 --> 00:10:37,857
♪ Si fuera más rico
todavía estaría contigo ♪

179
00:10:37,858 --> 00:10:40,018
♪ Eso no es un poco... ♪

180
00:10:40,929 --> 00:10:43,174
♪ Aunque hay dolor
en mi pecho ♪

181
00:10:43,175 --> 00:10:47,494
♪ Igual te deseo lo mejor
con un: "Al diablo contigo" ♪

182
00:10:48,965 --> 00:10:53,400
♪ Ahora, cariño, ¿por qué
querías lastimarme tanto? ♪

183
00:10:53,404 --> 00:10:56,874
♪ Tanto, tanto, tanto ♪

184
00:10:56,941 --> 00:11:01,400
♪ Intenté decírselo a mi mamá
Pero me dijo: "háblalo con tu padre" ♪

185
00:11:01,479 --> 00:11:02,713
♪ -¿Tu papá?
- Eso dijo ♪

186
00:11:02,780 --> 00:11:04,982
♪ Eso dijo ♪

187
00:11:05,049 --> 00:11:06,984
♪ ¿Por qué? ♪

188
00:11:07,051 --> 00:11:08,585
♪ ¿Por qué? ♪

189
00:11:08,653 --> 00:11:12,122
♪ ¿Por qué cariño? ♪

190
00:11:12,190 --> 00:11:14,057
♪ Te amo ♪

191
00:11:14,125 --> 00:11:18,462
♪ Todavía te amo ♪

192
00:11:18,530 --> 00:11:22,482
♪ Te veo conduciendo por la
ciudad con el hombre que amo ♪

193
00:11:22,483 --> 00:11:25,295
♪ Y yo digo:
"Al diablo contigo" ♪

194
00:11:25,296 --> 00:11:29,773
♪ Mi dinero no era suficiente ♪

195
00:11:29,841 --> 00:11:33,677
♪ Y yo digo: "Al diablo
contigo y con él también".

196
00:11:33,745 --> 00:11:38,419
♪ Si fuera más rico
todavía estaría contigo ♪

197
00:11:38,420 --> 00:11:39,862
♪ No es un poco... ♪

198
00:11:41,174 --> 00:11:43,451
♪ Aunque hay dolor
en mi pecho ♪

199
00:11:43,452 --> 00:11:47,891
♪ Igual te deseo lo mejor
con un: "Al diablo contigo" ♪

200
00:11:54,810 --> 00:11:56,749
¡Vamos a comer unos tacos!

201
00:11:59,863 --> 00:12:02,017
Esto no esta bajo
discusión, amigos.

202
00:12:02,018 --> 00:12:05,883
No se debe tirar antihongos...

203
00:12:05,884 --> 00:12:07,932
...en los ojos de sus compañeros.

204
00:12:07,933 --> 00:12:09,213
¡Vamos!

205
00:12:11,590 --> 00:12:12,935
¿Te puedo ayudar, Sue?

206
00:12:12,936 --> 00:12:15,269
Directora Sue.
Estoy aquí para informarte que,

207
00:12:15,270 --> 00:12:17,300
haciéndose efectivo a las
4 PM de hoy...

208
00:12:18,157 --> 00:12:21,479
El equipo de fútbol queda
oficialmente disuelto.

209
00:12:21,480 --> 00:12:25,954
Si disuelves el equipo, ¿por quién
van a vitorear tus Cheerios?

210
00:12:30,193 --> 00:12:33,762
Volveré a tratar todo
esto contigo más tarde.

211
00:12:41,542 --> 00:12:42,284
No.

212
00:12:42,285 --> 00:12:44,201
<i>Humillación.</i>

213
00:12:44,574 --> 00:12:46,460
<i>Derrotada por Beiste.</i>

214
00:12:46,576 --> 00:12:49,778
<i>Menos de 24 horas después que mi
plan de reemplazar todas las sillas</i>

215
00:12:49,846 --> 00:12:52,268
<i>de la escuela con postes
filosos fue arruinado...</i>

216
00:12:52,269 --> 00:12:55,097
<i>Una gran derrotada en mi
guerra contra estar sentado.</i>

217
00:12:55,611 --> 00:12:57,529
<i>La realidad es que
soy la campeona.</i>

218
00:12:57,530 --> 00:13:01,186
<i>Y una vez que obtengo el
poder, no lo suelto.</i>

219
00:13:01,590 --> 00:13:03,419
<i>Necesito una causa.</i>

220
00:13:08,772 --> 00:13:10,062
Eso es.

221
00:13:11,134 --> 00:13:13,836
Becky, trae tu trasero aquí
y trae tu cuaderno.

222
00:13:13,904 --> 00:13:17,200
- ¿Sí, Entrenadora?
- Becky, toma nota

223
00:13:17,574 --> 00:13:19,475
Voy a prohibir los
bocadillos de papa.

224
00:13:19,543 --> 00:13:21,277
Sobresaliente.

225
00:13:23,386 --> 00:13:25,449
Sr. Shue, me alegro tanto
de que esté mejor.

226
00:13:25,450 --> 00:13:27,026
No podemos ganar las
Seccionales sin usted.

227
00:13:27,027 --> 00:13:29,790
Lo sé, Mike. Ahora, voy a
presentar un número,

228
00:13:29,791 --> 00:13:31,614
y después de un rato, quiero
que te me unas. ¿Entendido?

229
00:13:31,615 --> 00:13:33,199
Entendido.

230
00:13:34,424 --> 00:13:36,720
♪ El mundo esta lleno
de un numero de cosas ♪

231
00:13:36,726 --> 00:13:39,461
♪ Estoy seguro de que todos
deberíamos ser tan felices como... ♪

232
00:13:39,529 --> 00:13:41,096
♪ ¿Pero lo somos?
No ♪

233
00:13:41,164 --> 00:13:42,758
♪ Definitivamente no
Posiblemente no ♪

234
00:13:42,793 --> 00:13:44,771
♪ Decididamente no ♪

235
00:13:47,871 --> 00:13:51,774
♪ Los bajos tienen caras largas
y los altos caras cortas ♪

236
00:13:51,841 --> 00:13:53,075
♪ La gente grande tiene
poco humor ♪

237
00:13:53,143 --> 00:13:55,277
♪ Y la gente chica, no
tiene nada de humor ♪

238
00:13:55,551 --> 00:13:57,688
♪ Y en palabras de ese
dios inmortal... ♪

239
00:13:57,689 --> 00:13:59,386
♪ Samuel J. Snodgrass ♪

240
00:13:59,387 --> 00:14:02,551
♪ Cuando iba hacia la guillotina ♪

241
00:14:02,619 --> 00:14:05,487
♪ Hazlos reír, hazlos reír ♪

242
00:14:05,555 --> 00:14:07,790
♪ No sabes que todos quieren reír ♪

243
00:14:09,092 --> 00:14:12,161
♪ Mi padre me dijo:
"Sé un actor, hijo" ♪

244
00:14:12,229 --> 00:14:14,530
♪ Pero uno cómico ♪

245
00:14:14,598 --> 00:14:17,466
♪ Estarán parados en línea ♪

246
00:14:17,534 --> 00:14:20,636
♪ Para esos viejos barsuchos
de comedia ♪

247
00:14:20,637 --> 00:14:24,000
♪ Podrías estudiar a Shakespeare
y ser muy de elite ♪

248
00:14:24,040 --> 00:14:27,042
♪ Y podrías encantar a los críticos
y no tener que comer ♪

249
00:14:27,110 --> 00:14:30,145
♪ Sólo resbálate con una cáscara de
banana y tendrás el mundo a tus pies ♪

250
00:14:30,213 --> 00:14:32,470
♪ Hazlos reír, hazlos reír ♪

251
00:14:32,471 --> 00:14:35,580
♪ Hazlos reír, hazlos reír ♪

252
00:14:35,581 --> 00:14:38,487
♪ No sabes que todos quieren reír ♪

253
00:14:38,702 --> 00:14:42,224
♪ Mi abuelo decía:
"Ve y cuéntales un chiste" ♪

254
00:14:42,292 --> 00:14:44,502
♪ Pero mátalos de la risa ♪

255
00:14:44,503 --> 00:14:47,620
♪ Hazlos rugir, hazlos gritar ♪

256
00:14:47,621 --> 00:14:51,000
♪ Cáete, trasero contra la pared,
separa las costuras ♪

257
00:14:51,067 --> 00:14:53,702
♪ Empieza fingiendo que eres
un bailarín con gracia ♪

258
00:14:53,770 --> 00:14:56,672
♪ Contonéate hasta que
todos se rían ♪

259
00:14:56,740 --> 00:14:59,546
♪ Y después que te tiren
un pastel en la cara ♪

260
00:14:59,547 --> 00:15:01,069
♪ Hazlos reír, hazlos reír ♪

261
00:15:01,070 --> 00:15:02,886
♪ Hazlos reír ♪

262
00:15:26,447 --> 00:15:29,569
♪ Hazlos reír, hazlos reír ♪

263
00:15:29,570 --> 00:15:32,782
♪ No sabes que todos quieren reír ♪

264
00:15:42,108 --> 00:15:43,762
♪ Hazlos reír ♪

265
00:15:45,737 --> 00:15:48,175
♪ Hazlos reír ♪

266
00:15:49,690 --> 00:15:52,478
♪ Hazlos reír ♪

267
00:15:54,196 --> 00:15:58,017
♪ Hazlos reír, hazlos reír ♪

268
00:15:58,018 --> 00:16:01,872
♪ Hazlos reír ♪

269
00:16:06,275 --> 00:16:10,000
No entiendo quién le dio la autoridad
para hacerse cargo del club Glee.

270
00:16:14,048 --> 00:16:15,200
¿Qué?

271
00:16:15,201 --> 00:16:17,877
Yo hacía un buen trabajo
en su ausencia,

272
00:16:17,878 --> 00:16:20,456
y entonces Kurt, celoso,
le dijo que se hiciera cargo.

273
00:16:20,523 --> 00:16:23,100
No me preocupa demasiado, Rachel.

274
00:16:25,261 --> 00:16:27,318
En verdad aprecio tu
preocupación, pero...

275
00:16:28,576 --> 00:16:30,966
No me preocupa que venga
alguien y me usurpe.

276
00:16:31,034 --> 00:16:34,570
- Ustedes me aman.
- Sue no.

277
00:16:34,571 --> 00:16:38,200
Sabes, es tan agradable tener a
alguien divertido en esta escuela.

278
00:16:38,686 --> 00:16:40,946
- Ya regresaron.
- Está bien.

279
00:16:41,052 --> 00:16:43,127
"Hoarders" es fabuloso, pero...

280
00:16:43,128 --> 00:16:44,864
"Animal Hoarders" es mejor.

281
00:16:46,904 --> 00:16:48,427
"Hoarders" y vino tinto.

282
00:16:48,428 --> 00:16:50,630
¡Estoy ebria!

283
00:16:52,010 --> 00:16:53,529
Tiene que recuperarse,
Sr. Schuester,

284
00:16:53,530 --> 00:16:55,872
porque cada día que usted
está aquí, ella está allí,

285
00:16:55,873 --> 00:16:58,594
y cada vez parece más probable
que ella dirigirá al Club Glee,

286
00:16:58,595 --> 00:17:00,548
y usted se va a
convertir en el sustituto.

287
00:17:09,539 --> 00:17:11,507
Tenemos que llegar
temprano el viernes.

288
00:17:11,508 --> 00:17:12,641
Es noche de liga para
las personas pequeñas,

289
00:17:12,709 --> 00:17:14,743
y ellos acapararán todos los
zapatos pequeños si llegan antes.

290
00:17:14,811 --> 00:17:15,922
Lo olvidé completamente.

291
00:17:15,923 --> 00:17:18,280
Greg Evigan tiene el protagónico
en Rent en el teatro comunitario,

292
00:17:18,281 --> 00:17:19,662
y Blaine nos consiguió boletos.

293
00:17:20,222 --> 00:17:24,900
- ¿"Nos" significa a todos nosotros?
- Creo que sólo consiguió dos.

294
00:17:32,280 --> 00:17:33,978
Espera. ¿A dónde
crees que vas con esos?

295
00:17:33,979 --> 00:17:35,356
La directora Sue prohibió
las bolitas de papa.

296
00:17:35,660 --> 00:17:37,027
¡Ella no puede hacer eso!

297
00:17:37,028 --> 00:17:38,814
Se ven como excremento
de venado frito.

298
00:17:38,815 --> 00:17:40,076
Lleva tus quejas
a la directora Sue.

299
00:17:43,879 --> 00:17:46,400
- Te conseguiremos algo de...
- Está bien.

300
00:17:48,418 --> 00:17:49,681
¿Por qué se llevó
nuestras bolitas de papa?

301
00:17:49,682 --> 00:17:51,285
No tienes una cita.

302
00:17:53,081 --> 00:17:54,146
Jackee,

303
00:17:54,147 --> 00:17:57,443
soy como mi ídolo,
Richard Millhouse Nixon.

304
00:17:57,526 --> 00:18:00,422
Considerado en sus tiempos como
mezquino, corrupto y sobornable,

305
00:18:00,490 --> 00:18:03,992
él de hecho siempre tuvo los intereses
más importantes de la gente en mente.

306
00:18:04,060 --> 00:18:06,762
Y también como Richard Nixon,
estoy obligada a informarte

307
00:18:06,830 --> 00:18:08,597
que esta conversación
está siendo grabada.

308
00:18:08,665 --> 00:18:10,666
Quiero las bolitas de papa.

309
00:18:10,733 --> 00:18:13,469
La nutrición es
abismal en esta escuela.

310
00:18:14,002 --> 00:18:15,800
- ¿Sabes lo es esto?
- - Cepillo para el sanitario.

311
00:18:15,801 --> 00:18:19,033
Es brócoli. Cuando se lo enseñé a
Brittany, empezó a gimotear,

312
00:18:19,034 --> 00:18:22,704
pensando que había talado un arbolito
donde vivían ositos de gelatina.

313
00:18:23,016 --> 00:18:25,514
Le estoy declarando la
guerra a la comida chatarra.

314
00:18:25,515 --> 00:18:27,683
Recuperaré mis bolitas de papa.

315
00:18:29,552 --> 00:18:32,000
Becky, eso no puede volver a pasar.

316
00:18:32,500 --> 00:18:35,400
- Mantenlos fuera.
- Entendido. Gracias, Entrenadora.

317
00:18:37,677 --> 00:18:39,799
- Hola, Rachel.
- Hola, señorita Holliday.

318
00:18:39,800 --> 00:18:42,531
Quisiera que sepa que tengo una moretón
muy severo en mi nalga derecha

319
00:18:42,532 --> 00:18:44,741
por su juego de sillas en
el musical de gangsta rap.

320
00:18:44,742 --> 00:18:47,388
Lo reportaré a enfermería
de la escuela más tarde.

321
00:18:47,389 --> 00:18:49,663
Rachel, apestas.

322
00:18:49,779 --> 00:18:52,495
Dios mío, eres una aburrida.

323
00:18:52,496 --> 00:18:54,546
- ¿Nadie te lo había dicho antes?
- Yo sí.

324
00:18:54,547 --> 00:18:55,944
Puckerman, aquí
están las respuestas

325
00:18:55,945 --> 00:18:58,000
del examen sorpresa que tomaré
en la clase de Español más tarde.

326
00:18:58,001 --> 00:18:59,856
Es tan aburrido ahí.

327
00:18:59,857 --> 00:19:01,560
- Gracias, señorita H.
- Es justo.

328
00:19:03,920 --> 00:19:05,629
¿Sabe qué? Tal vez
debería ser más como usted.

329
00:19:05,630 --> 00:19:08,123
Pura diversión, y olvidarme
de las consecuencias.

330
00:19:08,124 --> 00:19:09,562
Bueno, para ser
honesta, sí deberías.

331
00:19:09,563 --> 00:19:10,791
Es decir, al menos
en algunas ocasiones.

332
00:19:10,792 --> 00:19:12,456
¿Cuándo fue la última
vez que hiciste algo

333
00:19:12,457 --> 00:19:14,457
sólo porque pensaste
que sería divertido?

334
00:19:14,838 --> 00:19:18,537
El club Glee, por ejemplo.
Tienes tantas excelentes ideas.

335
00:19:18,538 --> 00:19:20,562
¿Cuándo fue la última vez que
llevaste a cabo una de ellas?

336
00:19:20,563 --> 00:19:23,504
El Sr. Shue puede ser un poco mezquino
con la elección de canciones, pero

337
00:19:23,505 --> 00:19:27,977
quisiera hacer algo un poco más alegre
y glamoroso con un buen ritmo de baile.

338
00:19:27,978 --> 00:19:30,582
Suena razonable para mí.
¿Has preguntado?

339
00:19:30,870 --> 00:19:33,273
Sr. Schuester, quiero hacer
una canción más alegre

340
00:19:33,274 --> 00:19:35,472
y glamorosa, con un
buen ritmo de baile.

341
00:19:35,473 --> 00:19:37,745
No, pero tengo buenas noticias.

342
00:19:37,903 --> 00:19:40,051
Encontré una canción de
Journey que aún no hemos hecho.

343
00:19:40,470 --> 00:19:42,420
Rachel, yo solía ser como tú,

344
00:19:42,421 --> 00:19:45,212
tratando de hacer que todo estuviera
perfecto, aferrándome tan fuerte.

345
00:19:45,338 --> 00:19:46,266
¿Qué pasó?

346
00:19:46,359 --> 00:19:48,671
Me golpearon en la cara.
Como sea,

347
00:19:48,672 --> 00:19:52,603
¿por qué no me dices el nombre de esta
canción alegre con ritmo de baile

348
00:19:52,604 --> 00:19:56,057
porque, sexy, la vas
a hacer en el club Glee.

349
00:19:56,058 --> 00:19:58,824
Voy a necesitar una compañera
para hacer la canción que quiero.

350
00:19:58,825 --> 00:20:00,723
Pensé que nunca lo pedirías.

351
00:20:00,892 --> 00:20:02,419
Esa frase es como mi marca.

352
00:20:04,428 --> 00:20:05,631
Entonces...

353
00:20:06,064 --> 00:20:07,300
¿Qué medicamentos estás tomando?

354
00:20:07,778 --> 00:20:12,059
Antidepresivos y antiansiolíticos
cuando los necesito.

355
00:20:15,585 --> 00:20:17,171
¿Eres feliz?

356
00:20:17,219 --> 00:20:21,900
¿Sabes? Creo que siento como si por
primera vez pudiera ser feliz.

357
00:20:21,935 --> 00:20:22,948
¿Qué hay de ti?

358
00:20:23,824 --> 00:20:24,947
- ¿Feliz?
- Sí.

359
00:20:27,001 --> 00:20:28,278
Para ser honesto,

360
00:20:28,742 --> 00:20:29,944
no.

361
00:20:31,068 --> 00:20:33,589
Aún siento que estoy
en la búsqueda de algo.

362
00:20:33,590 --> 00:20:35,744
Aquí. Un poco más.

363
00:20:37,054 --> 00:20:38,058
Ahí tienes...

364
00:20:38,059 --> 00:20:39,394
Gracias, Terri.

365
00:20:41,294 --> 00:20:42,660
Al bebé le gusta su sopa.

366
00:20:43,929 --> 00:20:46,347
¿Sabes? Recuerdo algo más
que al bebé le gusta mucho.

367
00:20:51,402 --> 00:20:52,968
Está bien.

368
00:20:57,640 --> 00:20:58,899
Mentol para fricción.

369
00:21:00,247 --> 00:21:02,449
- Adoro eso.
- Sé que sí.

370
00:21:02,450 --> 00:21:04,972
Quítate la remera, recuéstate
sobre tu estómago. Vamos.

371
00:21:06,363 --> 00:21:07,649
¿Qué? No voy a matarte.

372
00:21:10,103 --> 00:21:11,817
- Te haré sentir mejor.
- De acuerdo.

373
00:21:13,689 --> 00:21:14,708
Aquí.

374
00:21:34,705 --> 00:21:35,843
No.

375
00:21:36,136 --> 00:21:37,230
No.

376
00:21:37,592 --> 00:21:39,012
No quiero contagiarte.

377
00:21:40,500 --> 00:21:41,972
No me importa.

378
00:21:55,202 --> 00:21:56,693
Mira esta basura.

379
00:21:56,694 --> 00:21:58,140
¿Espuma de croquetas de pescado?

380
00:21:58,146 --> 00:22:01,150
La Director Sylvester sólo nos
da comidas elaboradas ahora,

381
00:22:01,151 --> 00:22:04,115
para "darnos más energía".
¿Parezco un maldito pájaro bebé?

382
00:22:04,119 --> 00:22:06,234
No te inquietes por tus
decepciones culinarias.

383
00:22:06,269 --> 00:22:08,350
- Te traigo regalos.
- ¿Trajiste bolitas de papas?

384
00:22:08,356 --> 00:22:10,450
Mejor.
Te he conseguido una cita.

385
00:22:10,451 --> 00:22:14,096
Lo entiendo. Mi nueva amistad
con Blaine te hace sentir excluida,

386
00:22:14,131 --> 00:22:15,662
- celosa.
- ¿Con quién?

387
00:22:15,730 --> 00:22:17,390
Anthony Rashad.

388
00:22:22,100 --> 00:22:24,071
- ¿Por qué él?
- No hay razón.

389
00:22:24,072 --> 00:22:25,844
¿No tiene nada que ver
el hecho de que sea uno

390
00:22:25,944 --> 00:22:27,714
de los 5 chicos negros
en esta escuela?

391
00:22:28,267 --> 00:22:30,817
Es un receptor abierto
en el equipo de fútbol,

392
00:22:30,917 --> 00:22:33,013
es muy atractivo,

393
00:22:33,081 --> 00:22:35,616
y es miembro de la unión
de estudiantes negros.

394
00:22:35,683 --> 00:22:37,300
¿Alguna actividad
que no sea de negros?

395
00:22:37,301 --> 00:22:39,820
No lo sé... mi búsqueda
en internet fue un poco...

396
00:22:39,888 --> 00:22:42,700
- No aguanto más.
- Mercedes, confía en mí, el amor está

397
00:22:42,701 --> 00:22:45,659
- muy cerca.
- ¿Qué hay, homosexual?

398
00:22:46,750 --> 00:22:48,700
No me refiero a eso.

399
00:22:56,800 --> 00:22:58,572
- ¡Bolitas!
- ¡Dios mío!

400
00:22:58,640 --> 00:23:06,680
¡Bolitas! ¡Bolitas! ¡Bolitas!

401
00:23:06,748 --> 00:23:09,900
Ha comenzado la guerra
de las bolitas de papa, Becky.

402
00:23:09,901 --> 00:23:11,718
♪ Te puede gustar... ♪

403
00:23:11,786 --> 00:23:14,388
♪... la vida que vives ♪

404
00:23:14,455 --> 00:23:16,156
♪ Puedes vivir... ♪

405
00:23:16,224 --> 00:23:18,492
♪... la vida que quieras ♪

406
00:23:18,560 --> 00:23:21,361
♪ Hasta puedes... ♪

407
00:23:21,429 --> 00:23:24,498
♪... casarte con Harry ♪

408
00:23:24,566 --> 00:23:28,902
♪ Pero jugar con Ike... ♪

409
00:23:28,970 --> 00:23:30,938
♪... y eso está bien ♪

410
00:23:31,005 --> 00:23:33,273
♪ ¿No es maravilloso? ♪

411
00:23:33,341 --> 00:23:35,309
♪ ¿No es genial? ♪

412
00:23:35,376 --> 00:23:37,744
♪ ¿No es fantástico? ♪

413
00:23:37,812 --> 00:23:40,180
♪ ¿No es divertido? ♪

414
00:23:40,248 --> 00:23:41,548
♪ ¿No lo es? ♪

415
00:23:41,616 --> 00:23:46,720
♪ Pero nada dura ♪

416
00:23:46,788 --> 00:23:50,791
♪ En unos 50 años ♪

417
00:23:50,859 --> 00:23:54,928
♪ Va a cambiar, ¿sabes? ♪

418
00:23:54,996 --> 00:23:59,097
♪ ¡Pero es el cielo ♪

419
00:24:00,435 --> 00:24:07,574
♪ En estos días! ♪

420
00:25:11,940 --> 00:25:14,374
♪ Y todo... ♪

421
00:25:14,442 --> 00:25:16,677
♪ Ese... ♪

422
00:25:23,151 --> 00:25:28,055
♪ Jazz... ♪

423
00:25:35,330 --> 00:25:38,332
Hola, amigo. Te ves horrible...
Deberías estar en cama.

424
00:25:38,399 --> 00:25:41,700
- No hay razón para que estés aquí.
- Los chicos me necesitan.

425
00:25:41,703 --> 00:25:44,171
No, literalmente, no hay razón
para que estés aquí.

426
00:25:44,238 --> 00:25:47,300
Los chicos prefieren a la
sustituta, y yo también.

427
00:25:47,301 --> 00:25:50,542
Seré honesta contigo, Will.
Gran parte de ello es el cabello.

428
00:25:50,545 --> 00:25:53,146
De hecho, en este momento me
tienta vender tu cuero cabelludo

429
00:25:53,214 --> 00:25:56,700
en el mercado negro como
un pequeño abrigo de añal

430
00:25:56,701 --> 00:26:00,200
para los bebés prematuros
más a la moda.

431
00:26:00,850 --> 00:26:03,455
Ansío el día que se recupere
Figgins y vuelva.

432
00:26:03,458 --> 00:26:05,158
Buenos, eso no va a suceder.

433
00:26:05,226 --> 00:26:06,793
El comité de escuela
acaba de recibir miles

434
00:26:06,861 --> 00:26:09,963
de e-mails de padres encantados
con mi dura decisión

435
00:26:10,031 --> 00:26:11,565
de comidas sanas
en el almuerzo.

436
00:26:11,632 --> 00:26:13,300
Han despedido a Figgins,

437
00:26:13,368 --> 00:26:15,635
y me han ofrecido formalmente
su posición.

438
00:26:15,703 --> 00:26:17,404
Así que, ve a casa,

439
00:26:17,472 --> 00:26:20,640
descansa, mira televisión, muere.

440
00:26:20,708 --> 00:26:23,010
No importa...
¿sabes qué?

441
00:26:23,077 --> 00:26:26,480
Como mi primer acto oficial
como directora de tiempo completo,

442
00:26:26,547 --> 00:26:28,048
estás despedido.

443
00:26:35,200 --> 00:26:37,365
Sólo digo que los borrachos que
se casan con alguien que acaban

444
00:26:37,366 --> 00:26:39,312
de conocer hace una hora
por un imitador de Elvis,

445
00:26:39,313 --> 00:26:42,587
- insulta más que el matrimonio gay.
- Totalmente.

446
00:26:42,588 --> 00:26:45,426
Si el matrimonio es tan sagrado,
deberían prohibir el divorcio.

447
00:26:45,427 --> 00:26:46,643
¡Claro!

448
00:26:46,772 --> 00:26:49,416
- ¿Tú qué crees, Mercedes?
- ¿Sobre "no preguntes, no digas"?

449
00:26:49,417 --> 00:26:51,545
No, sobre la proposición 8.

450
00:26:52,050 --> 00:26:53,970
- Estoy totalmente a favor.
- En contra.

451
00:26:53,980 --> 00:26:55,213
Cierto.

452
00:26:55,281 --> 00:26:57,500
- Perdón, es que me distraje.
- No te disculpes.

453
00:26:57,501 --> 00:26:59,818
Deberíamos hablar sobre cosas
que te interesen a ti también.

454
00:26:59,819 --> 00:27:01,606
Ya sé... juguemos un juego.
A la cuenta de tres,

455
00:27:01,607 --> 00:27:03,788
nombren su portada de Vogue
favorita del 2010.

456
00:27:03,856 --> 00:27:06,458
¿Listos? Uno, dos, tres.

457
00:27:06,526 --> 00:27:08,560
- Marion Cotillard.
- ¡Marion Cotillard! ¡Sí!

458
00:27:08,628 --> 00:27:09,928
¡Es increíble!

459
00:27:09,996 --> 00:27:11,396
¡Increíble! Increíble.

460
00:27:11,464 --> 00:27:13,198
¡Gay!

461
00:27:13,266 --> 00:27:14,833
¡Gay! ¡Gay!

462
00:27:14,901 --> 00:27:16,668
Gay, gay, gay, gay, gay.

463
00:27:16,736 --> 00:27:19,738
¡Dios mío! Abrí mi boca
y se cayó una pequeña cartera.

464
00:27:19,805 --> 00:27:22,000
- ¡Es tan gay!
- ¿Cómo llegó ahí?

465
00:27:22,041 --> 00:27:23,400
¿Mercedes?

466
00:27:24,571 --> 00:27:26,100
¿Mercedes?

467
00:27:26,101 --> 00:27:29,307
Estaba hablando sobre los Buckeyes,
soy fanático del fútbol universitario.

468
00:27:29,308 --> 00:27:30,326
También me gustan
los deportes, sabes.

469
00:27:30,579 --> 00:27:32,447
Qué bien rompiste el estereotipo.

470
00:27:33,200 --> 00:27:35,270
Disculpe. Sé que no está
en su menú,

471
00:27:35,271 --> 00:27:38,086
- pero me preguntaba si tenían...
- Quieres bolitas de papas.

472
00:27:38,154 --> 00:27:40,121
Ustedes deben ir a McKinley.

473
00:27:41,324 --> 00:27:44,526
Entonces, ¿de qué
estamos hablando?

474
00:27:44,593 --> 00:27:47,285
¿Alguien ha leído el nuevo
libro de Patti Lupone?

475
00:27:50,168 --> 00:27:54,226
- Estoy bromeando. Claro que sí.
- Me habías asustado mucho.

476
00:27:54,227 --> 00:27:55,205
Lo sé, estaba...

477
00:27:56,708 --> 00:27:58,175
Buen trabajo,
chicos de la banda.

478
00:27:58,243 --> 00:28:01,044
Es como si el sol estuviera
brillando aquí dentro.

479
00:28:01,112 --> 00:28:03,320
Y el cuerpo todavía está caliente.

480
00:28:03,321 --> 00:28:08,200
Hola. Soy Will Schuester,
y esta es mi sala de coro.

481
00:28:08,201 --> 00:28:10,500
Lamento que nos tengamos
que conocer así.

482
00:28:10,501 --> 00:28:12,700
Los chicos realmente te quieren.
Debes ser un gran profesor.

483
00:28:12,701 --> 00:28:16,017
No crees eso. Si lo hicieras, no hubieras
aceptado mi trabajo tan fácilmente.

484
00:28:16,018 --> 00:28:18,000
Chicos, ¿quieren tomarse
un descanso?

485
00:28:19,355 --> 00:28:21,490
De acuerdo, si quieres tener
esta conversación, tengámosla.

486
00:28:21,557 --> 00:28:23,825
Eres una sustituta.
Claro que puedes...

487
00:28:23,893 --> 00:28:27,100
pintar murales y dejar que los
chicos canten lo que quieran.

488
00:28:27,101 --> 00:28:29,765
Nunca estás cuando deben recuperarse
de la resaca de tanta diversión.

489
00:28:29,766 --> 00:28:33,500
El 16% de los alumnos de secundaria
la abandonaron el año pasado.

490
00:28:33,600 --> 00:28:35,800
No podemos esperar que
se sienten y presten atención.

491
00:28:35,801 --> 00:28:37,801
Estos chicos se sienten especiales.

492
00:28:37,802 --> 00:28:41,600
Tienen voz, y si no la escuchamos,
dejan de prestarnos atención.

493
00:28:41,601 --> 00:28:45,700
Yo le doy voz a mis chicos.
Sólo no los dejo salirse de los límites.

494
00:28:45,701 --> 00:28:48,035
Soy el profesor.
Es mi trabajo saber más que ellos.

495
00:28:48,036 --> 00:28:52,650
De acuerdo, pero no sabes más sobre
lo que más les importa: ellos mismos.

496
00:28:52,651 --> 00:28:55,090
Si estos chicos se aburren,
cambian su estado en Facebook.

497
00:28:55,091 --> 00:28:57,511
Tienen derecho a tener
todos esos sentimientos,

498
00:28:57,512 --> 00:29:00,228
y no sólo eso, tienen derecho a
que el mundo se preocupe por ellos.

499
00:29:00,296 --> 00:29:01,763
De eso se trata
esta generación.

500
00:29:01,831 --> 00:29:04,032
Se supone que un gran profesor
debe enseñarles que

501
00:29:04,100 --> 00:29:05,901
hay otros puntos de vista
aparte de los suyos.

502
00:29:05,968 --> 00:29:10,000
De acuerdo. ¿Qué haces cuando un chico
hace algo realmente genial en tu clase?

503
00:29:10,006 --> 00:29:12,974
- Los elogio.
- Yo tuiteo sobre ello ahí mismo,

504
00:29:13,042 --> 00:29:17,219
y durante esos 30 segundos, sé que ese
chico tiene una conexión conmigo.

505
00:29:20,983 --> 00:29:23,840
Mira, es una... economía terrible,

506
00:29:23,841 --> 00:29:26,494
y buenos puestos de profesor
son difíciles de conseguir,

507
00:29:26,495 --> 00:29:29,658
por no hablar de los de artes.
Es que yo...

508
00:29:29,725 --> 00:29:33,762
Lo siento, pero... No puedo
rechazar esta oportunidad.

509
00:29:44,006 --> 00:29:47,075
¿Quieres decirle a la Srta.
Holliday por qué estamos aquí?

510
00:29:47,143 --> 00:29:49,778
¿Recuerda cuando pregunté
si podía salir de clase?

511
00:29:49,846 --> 00:29:51,813
¿Puedo salir? Voy a meterle
unas bolitas de papa

512
00:29:51,881 --> 00:29:53,215
por el tubo de escape del auto
de la entrenadora Sylvester.

513
00:29:54,200 --> 00:29:55,550
¡Claro!

514
00:29:55,551 --> 00:29:57,953
Le dije que no tocara mis papas.

515
00:29:58,020 --> 00:30:01,517
Los daños que causaste
ascienden a 17.000 dólares.

516
00:30:02,461 --> 00:30:05,794
Conduzco un coche fuera de lo
común y deseable, señoritas.

517
00:30:05,862 --> 00:30:08,396
Buscado por los coleccionistas
por su gracia sin igual.

518
00:30:08,464 --> 00:30:13,268
Entre los coches vintage deportivos
europeos, uno de los siete que existen.

519
00:30:13,269 --> 00:30:15,403
El Lecar de 1979.

520
00:30:15,471 --> 00:30:19,374
¿Saben cuántas horas costó encontrar un
mecánico que supiera qué era un Lecar?

521
00:30:19,375 --> 00:30:20,775
Ella es tu alumna.

522
00:30:20,843 --> 00:30:23,178
Me encantaría oír lo que
sugieres como castigo.

523
00:30:23,246 --> 00:30:26,381
Iba a sugerir desempolvar los borradores,

524
00:30:26,449 --> 00:30:29,951
pero aquí usan borradores
secos, así que...

525
00:30:30,019 --> 00:30:32,521
Sabes, lo que podría parecerte
menos divertido, Mercedes,

526
00:30:32,588 --> 00:30:35,690
es que estropear el tubo de escape
de un auto se considera un delito.

527
00:30:35,691 --> 00:30:40,895
Y puedes estar segura de que yo y mi
abogada Gloria presentaremos cargos.

528
00:30:40,897 --> 00:30:42,264
Entonces...

529
00:30:42,331 --> 00:30:44,332
¿Voy a la cárcel, o...?

530
00:30:44,400 --> 00:30:45,667
- Sin determinar.
- Genial.

531
00:30:45,735 --> 00:30:47,736
Fuera de mi despacho.

532
00:30:52,708 --> 00:30:56,077
No tienes ni idea de lo que
estás haciendo, ¿verdad?

533
00:30:57,246 --> 00:30:59,681
No. La verdad es que no.

534
00:30:59,749 --> 00:31:01,700
Por cierto, las boinas no se llevan.

535
00:31:04,623 --> 00:31:09,720
Perdón por presentarme así.
Quería hacer esto en persona.

536
00:31:09,728 --> 00:31:12,063
Además, he oído que
tienes cerveza cara.

537
00:31:12,131 --> 00:31:13,764
Me alegro que lo hicieras.
Y así es.

538
00:31:15,501 --> 00:31:19,437
Mira, antes me pasé... Tienes todo
el derecho a enseñar como quieras.

539
00:31:19,438 --> 00:31:21,572
Y el hecho es que los
chicos claramente te adoran.

540
00:31:21,640 --> 00:31:23,407
Soy una profesora terrible.

541
00:31:23,475 --> 00:31:25,877
No discutas conmigo...
Sé que lo soy.

542
00:31:27,179 --> 00:31:29,480
Hoy...

543
00:31:29,548 --> 00:31:31,649
Mercedes se metió en un lío

544
00:31:31,717 --> 00:31:34,185
por meter papas en el tubo de escape
del coche de Sue Sylvester,

545
00:31:34,253 --> 00:31:38,990
y estábamos sentadas en el despacho de
Sue, y Mercedes estaba mirándome como...

546
00:31:38,991 --> 00:31:41,159
Y yo estaba completamente perdida.

547
00:31:41,226 --> 00:31:43,561
- ¿Qué le hizo Sue?
- Qué importa, no sé.

548
00:31:43,629 --> 00:31:47,064
La suspendió o algo así...
¡Oh! ¿Ves?

549
00:31:47,132 --> 00:31:49,066
¡Dios, siempre hago lo mismo!

550
00:31:49,134 --> 00:31:52,203
Cuando las cosas se ponen
serias, me retiro.

551
00:31:52,271 --> 00:31:56,007
Dios, yo...
antes no era así, ¿sabes?

552
00:31:56,074 --> 00:31:59,143
Yo era...
más como tú.

553
00:31:59,211 --> 00:32:01,900
<i>Instituto Spaulding,
hace diez años.</i>

554
00:32:02,000 --> 00:32:03,300
Buenos días, clase.

555
00:32:03,301 --> 00:32:05,165
<i>Era la sustituta de un
profesor de matemáticas.</i>

556
00:32:05,200 --> 00:32:08,268
El programa dice que ven los algoritmos,
así que empecemos por unos sencillos.

557
00:32:08,287 --> 00:32:10,365
¡Empecemos porque
me beses el trasero!

558
00:32:10,400 --> 00:32:14,100
<i>Se llamaba Cameo. Era como
un Biggie Small atractivo.</i>

559
00:32:14,101 --> 00:32:15,626
- De acuerdo, señorita...
- Cameo.

560
00:32:15,694 --> 00:32:20,131
Señorita Cameo, ¿encuentra que los
algoritmos son difíciles de entender?

561
00:32:20,199 --> 00:32:21,900
¿Encuentras mi puño
difícil de entender?

562
00:32:21,901 --> 00:32:25,203
Tengo unos trucos geniales que los
hacen muy fáciles de entender.

563
00:32:25,204 --> 00:32:28,300
¿Trucos? ¿Qué es usted,
una maga sustituta?

564
00:32:28,301 --> 00:32:31,550
Soy cristiana, y eso de la magia
del diablo, me ofende.

565
00:32:31,551 --> 00:32:32,710
¡Cameo!

566
00:32:32,778 --> 00:32:34,912
Me desperté en un aula vacía.

567
00:32:34,980 --> 00:32:37,682
Habían robado mis zapatillas.

568
00:32:37,749 --> 00:32:43,500
Me di cuenta que tenía que mover las
cosas, mantenerlo suave y divertido.

569
00:32:43,501 --> 00:32:45,150
Sí, para evitar que te
pateen el trasero.

570
00:32:45,151 --> 00:32:47,000
Y lo hago en todas las formas.

571
00:32:47,600 --> 00:32:50,400
Nunca firmo nada que no sea un
arriendo mes a mes.

572
00:32:50,600 --> 00:32:54,150
Sólo como en platos de papel.
Vivo de aventuras de una noche.

573
00:32:54,098 --> 00:32:54,131
Tengo aventuras de una noche.

574
00:32:54,166 --> 00:32:58,233
El año pasado un hombre me pidió
que nos casáramos; me fui.

575
00:32:59,972 --> 00:33:03,207
Suena... solitario.

576
00:33:05,744 --> 00:33:07,678
Sí.

577
00:33:07,746 --> 00:33:10,248
Bueno... funciona para mí.

578
00:33:12,884 --> 00:33:14,719
Pero no funciona para esos chicos.

579
00:33:14,786 --> 00:33:16,300
Voy a renunciar.

580
00:33:21,000 --> 00:33:25,200
- Vaya, Will. Quiero decir, vaya.
- ¿Qué haces aquí? Debiste llamar.

581
00:33:25,201 --> 00:33:26,665
Te traje más sopa.

582
00:33:26,700 --> 00:33:28,850
¡Pero supongo que el bebé
se siente mejor

583
00:33:28,851 --> 00:33:31,469
si está lo suficientemente sano como
para tomar una cerveza con una amiga!

584
00:33:31,470 --> 00:33:33,004
No, no. Yo...

585
00:33:33,071 --> 00:33:35,039
Hola. Soy... Holly Holliday.

586
00:33:35,107 --> 00:33:37,575
¿Eres una estrella porno
o un travesti?

587
00:33:37,643 --> 00:33:40,200
Soy Terri Schuester,
la esposa de Will.

588
00:33:40,579 --> 00:33:43,768
- Tu esposa es un poco perra.
- Es mi ex esposa.

589
00:33:43,803 --> 00:33:45,750
Y no tengo idea de qué hace aquí.

590
00:33:45,817 --> 00:33:49,053
- ¿Debo recordarte lo que ocurrió aquí?
- ¿Podemos hablar de esto después?

591
00:33:49,054 --> 00:33:51,270
¿Por qué? ¿Porque te avergüenza
en frente de tu nueva novia?

592
00:33:51,271 --> 00:33:52,757
¿Dónde estuvo los últimos días?

593
00:33:52,824 --> 00:33:56,260
- Bien, me iré a casa.
- No.

594
00:33:56,261 --> 00:33:58,300
Lo siento, Terri.

595
00:33:58,700 --> 00:34:01,932
Lo de anoche fue un error.
Lo supe tan pronto sucedió.

596
00:34:01,933 --> 00:34:04,000
Estaba solo y...

597
00:34:04,900 --> 00:34:07,370
Tú estabas ahí.
Lo siento.

598
00:34:09,341 --> 00:34:12,700
No, yo... cariño, yo lo siento.
Es sólo que...

599
00:34:12,701 --> 00:34:16,881
Estoy fuera de control ahora,
y... volveré.

600
00:34:16,948 --> 00:34:18,316
¿De acuerdo?

601
00:34:18,383 --> 00:34:19,784
- Terri.
- ¿Sí?

602
00:34:19,851 --> 00:34:21,252
No.

603
00:34:22,587 --> 00:34:24,088
No vuelvas.

604
00:34:25,300 --> 00:34:27,300
Es tu última oportunidad, Will.

605
00:34:29,500 --> 00:34:33,600
No volverá a suceder. Si me voy ahora,
nunca regresaré.

606
00:34:34,733 --> 00:34:37,401
Lamentarás esto, Will.

607
00:34:37,469 --> 00:34:40,071
Lo juro por Dios,
lo lamentarás.

608
00:34:46,150 --> 00:34:47,850
¿Estás bien?

609
00:34:47,851 --> 00:34:50,350
Explícame otra vez lo de la
vida sin consecuencias.

610
00:34:50,355 --> 00:34:51,582
Es fantástico.

611
00:34:56,814 --> 00:34:58,976
Mira lo que traje a escondidas.

612
00:35:00,357 --> 00:35:02,083
Mi corazón se aceleraba.

613
00:35:02,516 --> 00:35:04,135
¡¿Estás loca?!

614
00:35:04,136 --> 00:35:05,837
¿Luego de lo que le hiciste al
Lecar de Sue?

615
00:35:05,905 --> 00:35:09,541
- ¡Terminarás en prisión!
- ¿Y qué? Sabes qué tienen en prisión.

616
00:35:09,542 --> 00:35:10,742
Bolitas de papas.

617
00:35:10,810 --> 00:35:14,675
No voy a separarme de Blaine.
Realmente me gusta.

618
00:35:14,680 --> 00:35:17,896
Estás sustituyendo el amor
con comida, Mercedes.

619
00:35:18,213 --> 00:35:22,000
Y más importante aún, estás
sustituyendo a un novio conmigo.

620
00:35:22,532 --> 00:35:24,493
Mírame. Dos semanas atrás,

621
00:35:24,494 --> 00:35:27,208
pensé que no habría forma de
encontrar a alguien como Blaine.

622
00:35:27,209 --> 00:35:28,437
Y aquí está.

623
00:35:28,505 --> 00:35:30,606
Encontrarás a alguien.

624
00:35:30,927 --> 00:35:35,100
Pero hasta entonces,
tendrás que cuidarte.

625
00:35:35,700 --> 00:35:37,698
Y trátate con respeto.

626
00:35:38,701 --> 00:35:40,235
Tienes razón.

627
00:35:40,303 --> 00:35:42,337
Debo irme.

628
00:35:42,405 --> 00:35:43,738
¿Adónde?

629
00:35:43,806 --> 00:35:46,308
A hablar con ese
chico Anthony.

630
00:35:46,375 --> 00:35:49,811
La primera vez que lo vi,
pensé que era lindo.

631
00:35:49,879 --> 00:35:52,080
Tal vez tengamos
una oportunidad.

632
00:35:53,716 --> 00:35:55,350
Una pregunta para ti.

633
00:35:55,418 --> 00:35:57,519
¿Le dijiste a alguien lo que pasó?

634
00:35:57,587 --> 00:36:00,021
¿Cómo me... besaste?

635
00:36:00,089 --> 00:36:04,800
Tú me besaste, Karofsky, y comprendo
lo difícil que es lidiar con eso para ti,

636
00:36:04,801 --> 00:36:06,361
así que no,
no le dije a nadie.

637
00:36:06,429 --> 00:36:08,597
Bien. Mantenlo así.

638
00:36:08,664 --> 00:36:13,300
Porque si lo haces,
te mataré.

639
00:36:24,000 --> 00:36:26,547
Supongo que aquí es donde me postro
a tus pies para recuperar mi trabajo.

640
00:36:26,548 --> 00:36:28,782
No es necesario postrarse, William.

641
00:36:28,850 --> 00:36:31,018
Te devuelvo tu trabajo.

642
00:36:31,085 --> 00:36:33,687
Sabes, una de las características
de un buen líder

643
00:36:33,755 --> 00:36:35,355
es designar lugartenientes confiables,

644
00:36:35,423 --> 00:36:38,824
y la Srta. Holliday claramente
no estaba a la altura.

645
00:36:40,037 --> 00:36:42,205
Me fastidias, William.

646
00:36:42,273 --> 00:36:45,575
Haces que me ardan los senos,

647
00:36:45,643 --> 00:36:47,744
como cuando los frotaba
con zumaque venenoso.

648
00:36:47,811 --> 00:36:49,412
Pero tus chicos seguro te aman,

649
00:36:49,480 --> 00:36:54,180
como lo demuestra todo el lloriqueo
meloso que tuve que soportar.

650
00:36:54,185 --> 00:36:56,286
El Sr. Shue es el único maestro en
esta escuela que te pregunta

651
00:36:56,353 --> 00:36:58,288
cómo estás y realmente quiere
escuchar una respuesta.

652
00:36:58,355 --> 00:37:01,624
El Sr. Shue es el único maestro en
esta escuela que alguna vez me tocó...

653
00:37:01,625 --> 00:37:02,792
Además del Sr. Ryerson.

654
00:37:02,860 --> 00:37:04,894
Él me enseñó cómo
atarme los cordones.

655
00:37:04,962 --> 00:37:08,000
Solía pensar que yo era lo mejor
que le pasó a esta escuela, pero...

656
00:37:08,500 --> 00:37:09,900
Estaba equivocada.

657
00:37:09,901 --> 00:37:11,367
El Sr. Schuester lo es.

658
00:37:11,435 --> 00:37:13,703
El Sr. Shue me enseñó la
segunda mitad del alfabeto.

659
00:37:13,771 --> 00:37:15,905
Paraba después de la "m" y la "n".

660
00:37:15,973 --> 00:37:18,841
Sentía que eran demasiado
similares y me frustraba.

661
00:37:18,909 --> 00:37:22,412
Sabes, William, algo que aprendí
en mi tiempo como presidente-

662
00:37:22,413 --> 00:37:25,600
- Directora.
- es que no se fuerza la opinión pública.

663
00:37:25,601 --> 00:37:26,916
Te perdoné.

664
00:37:26,984 --> 00:37:29,152
A veces hay que entregarle
a los reclusos lo que quieren.

665
00:37:29,220 --> 00:37:34,000
Les arrojas un peine y esperas que dejen
de golpearse para reducirlo a una pala.

666
00:37:35,693 --> 00:37:37,900
Bueno, me siento aliviado.

667
00:37:37,901 --> 00:37:41,500
- Pensé que había sido reemplazado.
- Aw, cierra el tajo, Nancy.

668
00:37:42,399 --> 00:37:45,000
Y como condición para no
presentar cargos,

669
00:37:45,001 --> 00:37:48,471
tu club Glee dejará mi
auto en condición perfecta.

670
00:37:48,539 --> 00:37:51,641
Sugiero que te vendas en
Craiglist bajo el título:

671
00:37:51,709 --> 00:37:53,776
"Hombres buscando hombres
con barbilla de trasero".

672
00:38:03,520 --> 00:38:05,755
De acuerdo, de acuerdo.
Muchas gracias, chicos.

673
00:38:05,823 --> 00:38:08,191
Por favor, siéntense.

674
00:38:08,259 --> 00:38:09,559
Gracias...

675
00:38:09,627 --> 00:38:14,000
Por eso y por todas las cosas amables
que dijeron sobre mí a Sue.

676
00:38:15,266 --> 00:38:16,866
Los sentimientos son mutuos.

677
00:38:16,934 --> 00:38:18,635
Pero tenemos que volver a trabajar.

678
00:38:18,702 --> 00:38:22,100
Perdimos un par de días, y todo será
concentración y trabajo duro

679
00:38:22,101 --> 00:38:24,574
- por los próximos días.
- Supongo que la Srta. Holliday sí se fue.

680
00:38:24,642 --> 00:38:26,743
Sé que ella les agradaba,
y era muy divertida,

681
00:38:26,810 --> 00:38:28,745
pero ella y yo estuvimos de acuerdo
en que esto era lo mejor.

682
00:38:28,812 --> 00:38:31,050
No nos malinterprete, Sr. Shue, siempre
lo quisimos como nuestro profesor.

683
00:38:31,081 --> 00:38:33,750
- Ella sólo fue un receso agradable.
- Nos soltó.

684
00:38:33,751 --> 00:38:35,618
Y tenía algunas ideas buenas
para ser una sustituta.

685
00:38:35,686 --> 00:38:37,820
Sí, lo entiendo.

686
00:38:37,888 --> 00:38:41,124
Y tal vez podamos incorporarlas...
después de las Seccionales.

687
00:38:41,191 --> 00:38:45,120
Ahora, cuando estoy enfermo, sólo hay
una cosa que me hace sentir mejor.

688
00:38:45,129 --> 00:38:46,496
Gin y jugo.

689
00:38:46,563 --> 00:38:49,065
No.
"Cantando bajo la lluvia".

690
00:38:49,133 --> 00:38:51,968
Debo haberla visto como diez veces
en estos últimos tres días.

691
00:38:52,036 --> 00:38:55,872
De hecho, me inspiró a probar esto
como la primera canción para Seccionales.

692
00:38:55,873 --> 00:38:59,942
- ¿De dónde es esta canción?
- La película se estrenó en 1952.

693
00:39:01,045 --> 00:39:02,679
Pero es realmente inmortal.

694
00:39:06,917 --> 00:39:09,852
¡Mary Todd Lincoln en la casa!

695
00:39:09,920 --> 00:39:12,689
Mi marido era probablemente gay,
y yo soy bipolar,

696
00:39:12,756 --> 00:39:17,790
lo que me hace gritar cosas como:
"¡Esa tetera miente sobre mí!"

697
00:39:17,795 --> 00:39:21,518
O: "Ese no puede ser mi bebé,
¡porque no lo amo!"

698
00:39:22,599 --> 00:39:24,934
Srta. Holliday,
¿puedo hablarle un segundo?

699
00:39:25,002 --> 00:39:26,476
Seguro.

700
00:39:26,677 --> 00:39:28,571
Chicos, practiquen sus
arranques bipolares, ¿bueno?

701
00:39:28,639 --> 00:39:31,441
¿Ven?
¡La historia puede ser divertida!

702
00:39:32,508 --> 00:39:34,744
- ¿Cómo estás?
- Bien.

703
00:39:34,745 --> 00:39:37,309
He vuelto a mi estilo
itinerante, supongo.

704
00:39:38,415 --> 00:39:40,283
Pero sí extraño al club Glee.

705
00:39:40,351 --> 00:39:43,750
Bueno, a pesar de todo lo que los chicos
me quieren, te extrañan, sin duda.

706
00:39:43,787 --> 00:39:47,100
Por eso, la próxima vez que esté enfermo,
te pediré como sustituta de Glee.

707
00:39:47,157 --> 00:39:49,058
¿En serio?

708
00:39:49,126 --> 00:39:51,494
Sr. Schuester, eso es
tan amable de su parte.

709
00:39:51,562 --> 00:39:54,797
Sería lindo sentirse
parte de algo, ¿sabes?

710
00:39:54,865 --> 00:39:57,166
Lo sé

711
00:39:57,234 --> 00:40:00,300
En realidad necesito tu ayuda
con algo más, sin embargo.

712
00:40:00,371 --> 00:40:03,500
Verás, me muero por hacer "Cantando
bajo la lluvia" con los chicos,

713
00:40:03,501 --> 00:40:07,800
mostrarles lo genial que es, pero están
convencidos de que es muy anticuado.

714
00:40:07,878 --> 00:40:11,614
¿Te importaría ayudarme a hacerlo
un poco más... moderno?

715
00:40:13,350 --> 00:40:15,651
Pensé que nunca lo pediría.

716
00:40:20,090 --> 00:40:21,824
♪ Chica buena que se puso mala ♪

717
00:40:21,892 --> 00:40:24,193
♪ Toma tres ♪

718
00:40:24,261 --> 00:40:26,062
♪ ¡Acción! ♪

719
00:40:26,130 --> 00:40:27,397
♪ Tienes mi corazón ♪

720
00:40:27,464 --> 00:40:30,767
♪ Y nunca estaremos
mundos aparte ♪

721
00:40:30,834 --> 00:40:32,902
♪ Tal vez en revistas ♪

722
00:40:32,970 --> 00:40:35,671
♪ Pero tú seguirás
siendo mi estrella ♪

723
00:40:35,739 --> 00:40:38,808
♪ Cariño, porque en la oscuridad ♪

724
00:40:38,876 --> 00:40:41,544
♪ No puedes ver
autos relucientes ♪

725
00:40:41,612 --> 00:40:43,713
♪ Y ahí es cuando me necesitarás ♪

726
00:40:43,781 --> 00:40:46,983
♪ Contigo siempre compartiré ♪

727
00:40:47,050 --> 00:40:50,119
♪ Porque estoy cantando
bajo la lluvia ♪

728
00:40:50,187 --> 00:40:52,355
♪ Sólo cantando bajo la lluvia ♪

729
00:40:52,423 --> 00:40:56,192
♪ Qué sentimiento tan glorioso ♪

730
00:40:56,260 --> 00:40:58,928
♪ Vuelvo a estar feliz ♪

731
00:40:58,996 --> 00:41:01,264
♪ Me río de las nubes ♪

732
00:41:01,331 --> 00:41:03,065
♪ Está tan oscuro arriba ♪

733
00:41:03,133 --> 00:41:07,537
♪ Estoy cantando,
cantando bajo la lluvia ♪

734
00:41:07,604 --> 00:41:09,772
♪ Puedes quedarte
bajo mi paraguas ♪

735
00:41:12,242 --> 00:41:15,077
♪ Bajo mi paraguas ♪

736
00:41:20,083 --> 00:41:24,540
♪ Estas cosas elegantes
nunca se interpondrán ♪

737
00:41:24,541 --> 00:41:30,293
♪ Eres parte de mi entidad
de aquí a la eternidad ♪

738
00:41:30,360 --> 00:41:33,062
♪ Cuando el mundo haya
tomado su parte ♪

739
00:41:33,130 --> 00:41:35,331
♪ Cuando el mundo haya
recibido sus cartas ♪

740
00:41:35,399 --> 00:41:37,934
♪ Si la mano está difícil ♪

741
00:41:38,001 --> 00:41:41,437
♪ Juntos curaremos tu corazón ♪

742
00:41:41,505 --> 00:41:43,940
♪ Porque estoy cantando bajo la lluvia ♪

743
00:41:44,007 --> 00:41:46,442
♪ Sólo cantando bajo la lluvia ♪

744
00:41:46,900 --> 00:41:49,450
♪ Qué sentimiento tan glorioso ♪

745
00:41:49,451 --> 00:41:52,200
♪ Vuelvo a estar feliz ♪

746
00:41:52,800 --> 00:41:54,950
♪ Me río de las nubes ♪

747
00:41:54,951 --> 00:41:57,500
♪ Está tan oscuro arriba ♪

748
00:41:57,501 --> 00:42:01,600
♪ Estoy cantando,
cantando bajo la lluvia ♪

749
00:42:01,601 --> 00:42:04,100
♪ Puedes quedarte
bajo mi paraguas ♪

750
00:42:06,500 --> 00:42:09,300
♪ Sólo cantando bajo la lluvia
Bajo mi paraguas ♪

751
00:42:13,800 --> 00:42:18,500
♪ Está lloviendo, lloviendo
Cariño, lloviendo, lloviendo ♪

752
00:42:18,501 --> 00:42:24,700
♪ Cariño ven aquí conmigo ♪

753
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
Traducidos por: Piscis / leone83/
elixirgam Manueek / Red Star / El Willo

