1
00:00:00,806 --> 00:00:02,282
Anteriormente en Las Vegas...

2
00:00:02,283 --> 00:00:04,510
Soy A.J. Cooper, y acabo de comprar el lugar.

3
00:00:04,511 --> 00:00:06,683
Big Job se alinea para ti cuando lo dices.

4
00:00:06,684 --> 00:00:07,982
Algunos de ustedes se quedaran...

5
00:00:07,983 --> 00:00:09,157
Y otros se iran.

6
00:00:09,158 --> 00:00:10,442
Sam, tú fuiste secuestrado

7
00:00:10,443 --> 00:00:12,000
luego metida en un jet

8
00:00:12,001 --> 00:00:14,378
el cual el secuetrador volo

9
00:00:16,059 --> 00:00:17,508
¿Mataste a un hombre en ese avión?

10
00:00:17,509 --> 00:00:19,046
Que, pensas que vine aqui porque tengo miedo a volar?

11
00:00:19,047 --> 00:00:21,288
Eres Delinda!
y vas a tener el bebé de Danny!

12
00:00:21,289 --> 00:00:23,912
Esta "cosa de convertirse en papá" viene con algunas ventajas.

13
00:00:23,913 --> 00:00:26,031
- Piper Nielsen.
- Oh, apretón de manos fuerte.

14
00:00:26,032 --> 00:00:27,562
No salgo con chicos mayores.

15
00:00:27,563 --> 00:00:29,267
- Felicitaciones
- Danny consiguió el trabajo.

16
00:00:29,472 --> 00:00:32,479
Lo que significa que te vas a encargar de la seguridad

17
00:01:09,868 --> 00:01:11,098
Estas bien?

18
00:01:11,276 --> 00:01:12,588
creo que me rompi una costilla!

19
00:01:12,589 --> 00:01:13,790
El no te estaba preguntando, estupido!

20
00:01:13,791 --> 00:01:14,938
Danny! necesitamos hablar!

21
00:01:15,362 --> 00:01:16,783
- Estoy un poco ocupado ahora mismo!
- Es importante!

22
00:01:17,262 --> 00:01:18,847
Podría alguien ayudarme por favor!

23
00:01:23,601 --> 00:01:25,678
Rescatado por un angel hermoso.

24
00:01:25,761 --> 00:01:27,632
Pensaba que te había dicho que no volvieras al Montecito!

25
00:01:27,633 --> 00:01:28,059
Danny!

26
00:01:28,060 --> 00:01:29,046
- Es lo mismo que en el Ballagio
- No...

27
00:01:29,737 --> 00:01:30,684
- Danny!
- Qué?

28
00:01:30,685 --> 00:01:31,718
Alvin Bresner está a punto

29
00:01:31,719 --> 00:01:33,226
de abordar un avión de vuelta a Moscu

30
00:01:33,227 --> 00:01:34,295
quiere sus 2 millones de dolares

31
00:01:34,296 --> 00:01:34,896
efectivo en fichas!

32
00:01:34,897 --> 00:01:35,582
¡Vete a canjearlo!

33
00:01:35,936 --> 00:01:36,988
No tenemos suficiente dinero en la cueva

34
00:01:36,989 --> 00:01:38,714
- para cubrirlo!
- Bueno mandale algo mas luego

35
00:01:38,715 --> 00:01:41,965
No hay nada mas porque olvidaste firmar la transferencia de banco!

36
00:01:41,966 --> 00:01:42,990
Verás asi es como esto funciona!

37
00:01:42,991 --> 00:01:45,040
Si no firmas la transferencia no hay efectivo.

38
00:01:45,041 --> 00:01:46,612
Ese pequeño bastardo se ha robado mi anillo!

39
00:01:48,409 --> 00:01:50,705
¿Está a punto de irse de vuelta explotará mi culo, qué quiere usted que le diga?

40
00:01:50,706 --> 00:01:51,430
No lo se!

41
00:01:51,431 --> 00:01:53,480
Arregla algo! Solo no lo dejes no ahora que estamos quebrados!

42
00:01:53,481 --> 00:01:55,079
El casino estÃ¡ quebrado?

43
00:01:58,446 --> 00:01:59,416
Que quieres decir con quebrado?

44
00:02:00,906 --> 00:02:01,795
Mira...

45
00:02:02,683 --> 00:02:04,569
No hay razón para preocuparnos aqui, esta bien?

46
00:02:04,570 --> 00:02:06,168
Tienes el dinero o no?

47
00:02:07,187 --> 00:02:09,059
Ed nunca dejaria caer la pelota así!

48
00:02:09,060 --> 00:02:10,112
Gracias Judas!

49
00:02:10,816 --> 00:02:12,169
No me mires a mi, hermano!

50
00:02:12,170 --> 00:02:13,946
No soy el Presidente de Operaciones!

51
00:02:13,947 --> 00:02:14,821
Consíguelo!

52
00:02:14,822 --> 00:02:15,285
Dejame explicar...

53
00:02:34,875 --> 00:02:35,729
Hey!

54
00:02:35,980 --> 00:02:37,020
Qué pasa contigo?

55
00:02:37,429 --> 00:02:40,040
Por qué no estás respondiendo tu telefono, te he llamado tres veces!

56
00:02:40,737 --> 00:02:42,506
- Qué está pasando?
- Es Delinda!

57
00:02:46,241 --> 00:02:48,107
Dee, que pasa?

58
00:02:48,108 --> 00:02:50,358
- Por favor!
- Solo respira!

59
00:02:50,359 --> 00:02:52,272
Danny! el bebé ya viene!

60
00:02:52,439 --> 00:02:54,093
Podría alguien llamar a la ambulancia!

61
00:02:54,094 --> 00:02:55,091
Está en camino!

62
00:02:55,665 --> 00:02:57,223
Es muy temprano para el bebé!

63
00:02:58,627 --> 00:03:01,378
Solo.. continua respirando cariño!

64
00:03:01,757 --> 00:03:02,832
Qué estás haciendo?

65
00:03:02,859 --> 00:03:04,620
Este bebé no va a esperar a la ambulacia, Danny!

66
00:03:04,621 --> 00:03:06,253
Ni siquiera tienes idea de como hacer nacer al bebé?

67
00:03:06,254 --> 00:03:08,185
Claro! He tenido nacimientos de cientos de vacas!

68
00:03:08,186 --> 00:03:08,866
Que!

69
00:03:08,867 --> 00:03:09,410
Que!

70
00:03:11,747 --> 00:03:12,985
- Danny!
- Esta bien

71
00:03:12,986 --> 00:03:14,304
Danny, ayúdame!

72
00:03:15,570 --> 00:03:18,713
Ok Delinda, vamos a necesitar un buen par de grandes pujadas!

73
00:03:18,714 --> 00:03:21,441
Solo puja cariño, si solo mantente pujando cariño!

74
00:03:21,442 --> 00:03:23,448
- No me hables!
- Está bien, solo mantente... puja!

75
00:03:24,455 --> 00:03:26,128
Puja, mantente pujando!

76
00:03:26,129 --> 00:03:28,298
- Está bien esto es todo culpa tuya!
- Se que es mi culpa solo sigue pujando!

77
00:03:28,859 --> 00:03:29,920
Vamos, puja!

78
00:03:32,851 --> 00:03:34,116
Puedo ver la cabeza!

79
00:03:37,041 --> 00:03:38,102
Es un niño!

80
00:03:38,470 --> 00:03:39,545
Es un niño!

81
00:03:41,646 --> 00:03:44,191
Y se parece mucho a su papi!

82
00:03:45,309 --> 00:03:46,846
Que pasa hermano?

83
00:03:49,010 --> 00:03:50,533
Levantarse y brillar Mc Coy!

84
00:03:55,439 --> 00:03:56,732
Qué hora es?

85
00:03:56,733 --> 00:03:57,670
9 en punto

86
00:03:57,983 --> 00:03:59,385
Estabas supuesto a encontrarme hace media hora

87
00:03:59,386 --> 00:04:00,977
Sip, tengo que dormir hasta tarde!

88
00:04:01,317 --> 00:04:03,058
Cuantas noches mas vas a dormir en esté sofá?

89
00:04:03,059 --> 00:04:04,990
Hasta ponerme al día supongo!

90
00:04:04,991 --> 00:04:06,487
Me alegra no haber conseguido el trabajo!

91
00:04:06,488 --> 00:04:08,391
Bueno, lanzadome en mi propia puerta Mickey?

92
00:04:13,061 --> 00:04:14,163
Qué?

93
00:04:17,619 --> 00:04:18,667
Que pasa hermano?

94
00:04:18,789 --> 00:04:22,199
Las Vegas 509
"My Uncle´s a Gas"

95
00:04:22,200 --> 00:04:24,599
El "Equipo Vegas"

96
00:04:24,600 --> 00:04:28,899
Traducido

97
00:04:28,900 --> 00:04:32,199
para

98
00:04:32,200 --> 00:04:36,200
www.wikisubtitles.net

99
00:04:38,495 --> 00:04:38,595
 L

100
00:04:38,596 --> 00:04:38,696
 A

101
00:04:38,697 --> 00:04:38,797
 S

102
00:04:38,798 --> 00:04:38,898
 .

103
00:04:38,899 --> 00:04:38,999
 V

104
00:04:39,000 --> 00:04:39,099
 E

105
00:04:39,100 --> 00:04:39,199
 G

106
00:04:39,200 --> 00:04:39,299
 A

107
00:04:39,300 --> 00:04:39,399
 S

108
00:04:39,400 --> 00:04:39,499
 .

109
00:04:39,500 --> 00:04:39,599
 .

110
00:04:39,600 --> 00:04:39,699
L

111
00:04:39,700 --> 00:04:39,799
La

112
00:04:39,800 --> 00:04:39,899
Las

113
00:04:39,900 --> 00:04:39,999
Las

114
00:04:40,000 --> 00:04:40,099
Las V

115
00:04:40,100 --> 00:04:40,199
Las Ve

116
00:04:40,200 --> 00:04:40,299
Las Veg

117
00:04:40,300 --> 00:04:40,399
Las Vega

118
00:04:40,400 --> 00:04:40,499
Las Vegas

119
00:04:40,500 --> 00:04:40,599
Las Vegas

120
00:04:40,600 --> 00:04:40,699
Las Vegas S

121
00:04:40,700 --> 00:04:40,799
Las Vegas S0

122
00:04:40,800 --> 00:04:40,900
Las Vegas S05

123
00:04:40,901 --> 00:04:41,001
Las Vegas S05

124
00:04:41,002 --> 00:04:41,102
Las Vegas S05 E

125
00:04:41,103 --> 00:04:41,203
Las Vegas S05 E0

126
00:04:41,204 --> 00:04:49,799
Las Vegas S05 E09

127
00:04:59,358 --> 00:05:03,942
Las Vegas S05 E09 - My uncle's a gas

128
00:05:11,700 --> 00:05:13,799
Mi tía Trudy tuvo un sueño como este.

129
00:05:13,800 --> 00:05:17,799
Trudy? Trudy? Oh, Trudy era la, uh...

130
00:05:17,800 --> 00:05:19,299
Era la que tenia un lunar sobre su labio?

131
00:05:19,300 --> 00:05:21,699
No, eso es Edna. Trudy tenía las patillas.

132
00:05:21,700 --> 00:05:24,799
Wow, Mike. Te creció un tercer pezón, tendrás tu propio acto de circo.

133
00:05:24,800 --> 00:05:27,500
Sip, bueno, Los sueños de Trudy no eran bromas.

134
00:05:27,600 --> 00:05:29,200
Fueron precursores de la fatalidad.

135
00:05:29,300 --> 00:05:30,599
Danny, cuanto yo tenia siete años,

136
00:05:30,600 --> 00:05:32,699
Ella tuvo el sueño de que yo estaba perdida en un bosque.

137
00:05:32,700 --> 00:05:36,900
Dos días más tarde, corri mi bici en un árbol y me rompí el brazo.

138
00:05:37,000 --> 00:05:40,299
¿Cómo puedes explicar eso? 
El sueño que me estaba dando una advertencia.

139
00:05:40,300 --> 00:05:42,199
Las cosas malas pasan.

140
00:05:42,200 --> 00:05:43,800
Sip, se lo diré.

141
00:05:43,900 --> 00:05:45,899
Danny, era Cynthia de recepción.

142
00:05:45,900 --> 00:05:48,200
Me dijo que el inspector de bomberos está aqui para verte.

143
00:05:51,400 --> 00:05:53,000
Lo estaba esperando.

144
00:05:55,300 --> 00:05:57,200
El día es jover, mi amigo.

145
00:06:15,900 --> 00:06:17,199
Mira, solo no puedo hacerlo, Dee.

146
00:06:17,200 --> 00:06:18,199
Lo siento.

147
00:06:18,200 --> 00:06:20,300
- Pero lo prometiste.
- Tengo una reunión con los jefes de departamentos

148
00:06:20,400 --> 00:06:22,699
toda la tarde, y el inspector de bombero se apareció.

149
00:06:22,700 --> 00:06:25,099
Estamos hablando sobre tu bebé, Danny.

150
00:06:25,100 --> 00:06:27,699
No, estamos hablando sobre seminario de nutrición prenatal.

151
00:06:27,700 --> 00:06:28,999
Y eso no es importante?

152
00:06:29,000 --> 00:06:33,500
Claro que es importante, pero también es mi responsabilidad en el Montencito.

153
00:06:33,600 --> 00:06:35,399
Estás teniendo una aventura?

154
00:06:35,400 --> 00:06:38,599
Qué? esto es alguna clase de cosa de hormonas de embarazadas?

155
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
Nunca estás en casa para la cena.

156
00:06:39,700 --> 00:06:42,500
Duermes en la oficina. Apenas hablamos...

157
00:06:48,400 --> 00:06:49,300
Te extraño.

158
00:06:49,400 --> 00:06:50,499
Yo tambien te extraño.

159
00:06:50,500 --> 00:06:52,100
Cena a las 7:00, puedes hacerlo?

160
00:06:52,200 --> 00:06:54,100
Sip, ahí estaré.

161
00:06:56,000 --> 00:06:58,300
Adiós.
Adios, tu.

162
00:06:59,900 --> 00:07:02,099
No deseo tener que pasar por esto de nuevo.

163
00:07:02,100 --> 00:07:04,499
Estoy cansado de tener que explicar 
Esta cada vez yo...

164
00:07:04,500 --> 00:07:07,200
Niño Danny, que diablos te pasa?

165
00:07:09,800 --> 00:07:13,299
Bueno, Sr. Bob Casey. Como ha estado?

166
00:07:13,300 --> 00:07:17,699
Diablos, muchacho. Cada vez que te veo, te pareces mas a tu padre. Dios lo tenga en la gloria.

167
00:07:17,700 --> 00:07:19,300
Entonces a que se debe la visita?

168
00:07:19,400 --> 00:07:21,299
No esperamos una inspección por, al menos, otras seis semanas.

169
00:07:21,300 --> 00:07:22,499
Usted mismo lo señaló.

170
00:07:22,500 --> 00:07:26,799
Esa campaña "cualquier cosa puede pasar" ha violado al menos 16 codigos de incendio.

171
00:07:26,800 --> 00:07:30,399
Cerrando las puertas para regalar dinero, manejando coches dentro del cacino...

172
00:07:30,400 --> 00:07:31,399
En que estaba pensando?

173
00:07:31,400 --> 00:07:34,299
Solo tratando de llamar un poco la atención para el Montecito, eso es todo.

174
00:07:34,300 --> 00:07:35,600
Sip, Bueno, tenía la razón.

175
00:07:35,700 --> 00:07:36,900
Todo el camino hasta la oficina del alcalde.

176
00:07:37,000 --> 00:07:40,200
Mi órdenes fueron verificar el lugar, de principio a fin.

177
00:07:41,500 --> 00:07:42,599
Bien, por donde comenzamos?

178
00:07:42,600 --> 00:07:43,699
Con su ayudante.

179
00:07:43,700 --> 00:07:47,400
Donde ellos estan estacionando en mi carril para incendio?

180
00:07:51,200 --> 00:07:54,700
Delinda quiere que vaya a alguna lectura de embarazo para chicas con ella.

181
00:07:54,800 --> 00:07:55,999
Que dices, Mike?

182
00:07:56,000 --> 00:07:57,399
Conocer un montón de chicas calientes.

183
00:07:57,400 --> 00:07:59,299
Mmm, chicas embarazadas.

184
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
Hey, al menos, tu sabes ellas ponen fuera,

185
00:08:00,400 --> 00:08:02,600
Wow. Uh, no pueden hacerlo, Dee.

186
00:08:02,700 --> 00:08:05,399
Cooper me preguntó para ver encima de la palma en la competencia de recoger.

187
00:08:05,400 --> 00:08:06,300
Todavia están en eso?

188
00:08:06,400 --> 00:08:08,500
55 horas y contando.

189
00:08:08,600 --> 00:08:11,100
Debe hacer una manera mas facil de ganar un camión.

190
00:08:14,100 --> 00:08:15,300
Esta es Keira Walker...

191
00:08:15,400 --> 00:08:16,899
Madre soltera de dos desde Wichita.

192
00:08:16,900 --> 00:08:19,199
Ella piensa que el chico grande va a ayudarla a ganar el coche.

193
00:08:19,200 --> 00:08:20,399
Cooper?

194
00:08:20,400 --> 00:08:21,600
Bien.

195
00:08:22,600 --> 00:08:24,500
Un chico de fraternidad es Chet Hammond.

196
00:08:24,600 --> 00:08:29,200
Ha realizado 55 disparos, uno por cada hora de la competencia.

197
00:08:29,300 --> 00:08:30,499
56.

198
00:08:30,500 --> 00:08:32,600
Esta es Mandy Hayes.

199
00:08:32,700 --> 00:08:35,599
Ella es bailarina en el Pine Cone en Reno

200
00:08:37,800 --> 00:08:40,499
Puta. No ella, tú.

201
00:08:40,500 --> 00:08:41,499
Sólo estoy siendo educado.

202
00:08:41,500 --> 00:08:45,200
Si te vuelves mas educado, vas a necesitar  una dosis de antibióticos en tu culo.

203
00:08:45,300 --> 00:08:47,099
Ey, es un vagabundo

204
00:08:47,100 --> 00:08:48,500
Si, el es Stan

205
00:08:48,600 --> 00:08:50,099
El no deberia darnos su apellido

206
00:08:50,100 --> 00:08:52,599
Y ultimo pero no menos importante, tenemos a Johnny Hale

207
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
el es de Beulah, Wyoming.

208
00:08:54,700 --> 00:08:56,699
ey, no es de ahi cooper?

209
00:08:56,700 --> 00:08:58,299
Creo que es de gillette.

210
00:08:58,300 --> 00:08:59,900
Bueno, si, cual es la diferencia?

211
00:09:00,000 --> 00:09:02,100
Es shorts y remeras sin mangas

212
00:09:03,800 --> 00:09:05,999
Esta detras mio?

213
00:09:06,000 --> 00:09:09,600
Voy a ir y ... Ups.

214
00:09:09,700 --> 00:09:15,199
Eh, yo, personalmente disfruto de un hombre en shorts

215
00:09:15,200 --> 00:09:17,299
y remeras sin mangas.

216
00:09:17,300 --> 00:09:19,400
-Si.
-Todo bien, Mike?

217
00:09:19,500 --> 00:09:20,499
Sin problemas.

218
00:09:20,500 --> 00:09:23,400
Bien, Dejemoslo asi.

219
00:09:26,100 --> 00:09:28,999
Es un descanso para el baño por hora

220
00:09:29,000 --> 00:09:30,799
Los jueces deben retornar al pick-up

221
00:09:30,800 --> 00:09:35,499
al terminar el descanso para evitar la descalificación

222
00:09:35,500 --> 00:09:36,699
Como estas aguantando, Jonnhy?

223
00:09:36,700 --> 00:09:39,899
Cooper, mis pies me están matando.

224
00:09:39,900 --> 00:09:41,099
Botas de cowboy

225
00:09:41,100 --> 00:09:43,200
mala eleccion para una prueba de
resistencia del suelo

226
00:09:43,300 --> 00:09:45,100
Yeah, no bromeo

227
00:09:45,200 --> 00:09:46,499
Alguno de los tuyos

228
00:09:46,500 --> 00:09:48,299
podria coger un par de deportivas de mi habitacion?

229
00:09:48,300 --> 00:09:50,500
Estoy seguro que Sam estaria
feliz de hacerte el favor

230
00:09:52,800 --> 00:09:55,300
Uh..

231
00:09:55,400 --> 00:09:57,499
-Hola
-Ei

232
00:09:57,500 --> 00:09:58,699
Guay

233
00:09:58,700 --> 00:10:02,700
Uh, entonces, uh, mira, ademas
de las deportivas, cariño, habra

234
00:10:02,800 --> 00:10:04,400
un par mas de cosas que necesitare

235
00:10:06,200 --> 00:10:09,099
Mira, se que piensas que te estoy 
tocando las narices

236
00:10:09,100 --> 00:10:10,899
Cuando tu hombre mayor y
yo tenia tu edad

237
00:10:10,900 --> 00:10:14,799
nadie daba nada por un par de matados

238
00:10:14,800 --> 00:10:16,500
Todo ha canviado con el viejo fuego del MGM

239
00:10:16,600 --> 00:10:18,300
87 muertos.lo recuerdo

240
00:10:18,400 --> 00:10:19,999
espera un segundo

241
00:10:20,000 --> 00:10:21,499
Si

242
00:10:21,500 --> 00:10:23,800
Hey, danny, tenemos un problema en Opus

243
00:10:23,900 --> 00:10:24,800
Delinda?

244
00:10:24,900 --> 00:10:27,200
No. Ella esta bien.
Pero creo que seria mejor que te pasases por aqui

245
00:10:27,300 --> 00:10:28,900
Vale, ya voy para alla

246
00:10:29,000 --> 00:10:30,999
Ahora vuelvo

247
00:10:31,000 --> 00:10:33,200
- Date prisa
- si

248
00:10:35,400 --> 00:10:38,299
Si a vosotros estrangeros no os gusta nuestro pais,
iros ya de aqui

249
00:10:38,300 --> 00:10:41,099
A quin llamas estrangero?
Soy de San Jose, douche-bag!

250
00:10:41,100 --> 00:10:42,199
vale, vale chicos

251
00:10:42,200 --> 00:10:43,299
Punk!

252
00:10:43,300 --> 00:10:45,699
Mr. Faraz y Mr. Kennedy
estaban tomando algo en el bar.

253
00:10:45,700 --> 00:10:47,599
Empezaron a discutir,
entonces las cosas se pusieron fisicas

254
00:10:47,600 --> 00:10:50,400
Iba a echarles a los dos,
pero Kennedy dijo que te conocia

255
00:10:50,500 --> 00:10:52,400
- Quien dio el primer puñetazo?
- Kennedy

256
00:10:57,200 --> 00:10:58,599
Uh, Soy Danny McCoy

257
00:10:58,600 --> 00:10:59,999
Presidente de operaciones aqui en el Montecito

258
00:11:00,000 --> 00:11:02,099
Lo siento por las molestias

259
00:11:02,100 --> 00:11:04,300
Obviamente te recompensaremos con una suite

260
00:11:04,400 --> 00:11:06,900
A nuestro cargo, por supuesto, ok?

261
00:11:07,000 --> 00:11:09,399
- Muchas Gracias
- Ok, ok

262
00:11:09,400 --> 00:11:10,399
por aqui señor

263
00:11:10,400 --> 00:11:12,800
Y que hago con el?

264
00:11:12,900 --> 00:11:14,300
Dejalo ir

265
00:11:16,000 --> 00:11:18,300
Es mi tio

266
00:11:29,500 --> 00:11:30,599
Cuanto hace, Danny?

267
00:11:30,600 --> 00:11:32,200
15, 20 años?

268
00:11:32,300 --> 00:11:34,099
- 25 de echo
- Tanto, huh?

269
00:11:34,100 --> 00:11:35,399
El tiempo vuela mientras bebes jack (whisky)

270
00:11:35,400 --> 00:11:36,499
y rompiendo cabezas

271
00:11:36,500 --> 00:11:37,699
tienes razon

272
00:11:37,700 --> 00:11:39,299
Hey, ecucha, sobre ese tio

273
00:11:39,300 --> 00:11:42,199
Estaba haciendo comentarios despectivos
sobre nuestras tropas

274
00:11:42,200 --> 00:11:43,999
Estiy seguro que tu hubieses
echo lo mismo, huh?

275
00:11:44,000 --> 00:11:45,700
probablemente usa una de esas llaves de la lucha libre

276
00:11:45,800 --> 00:11:48,599
- Yo te enseñe
- No, de echo he aprendido a controlar mi temperamento

277
00:11:48,600 --> 00:11:49,999
hey, relajate chico

278
00:11:50,000 --> 00:11:51,799
Solo intento divertirme un poco contigo

279
00:11:51,800 --> 00:11:53,999
Porque estas aqui?

280
00:11:54,000 --> 00:11:55,399
Acabo de volver a la ciudad

281
00:11:55,400 --> 00:11:57,199
Escuche que estabas haciendo cosas
en el Montecito

282
00:11:57,200 --> 00:11:58,999
Vine para ver, comprobarlo

283
00:11:59,000 --> 00:12:02,099
Bueno, me encantaria concertarte un tour,
si quieres

284
00:12:02,100 --> 00:12:06,999
Que pasa? Estas demasiado ocupado
para enseñarle esto a tu tio?

285
00:12:07,000 --> 00:12:08,799
Ya no bebo, Danny

286
00:12:08,800 --> 00:12:10,999
Llevo dos años limpio y sobrio

287
00:12:11,000 --> 00:12:12,199
Esta bien saberlo

288
00:12:12,200 --> 00:12:14,299
Mira, esperaba que pudiesemos sentarnos

289
00:12:14,300 --> 00:12:15,600
ya sabes, ponernos al dia un poco

290
00:12:15,700 --> 00:12:17,900
Ya sabes, de echo tengo mucho que hacer

291
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
Tal vez lo pogamos hacer otra vez dentro 
de 25 años?

292
00:13:05,400 --> 00:13:06,999
La prueba esta justo frente a ti

293
00:13:07,000 --> 00:13:09,099
Mi sueño no era una premonicion, Mike

294
00:13:09,100 --> 00:13:10,599
No estiy deacuerdo. Exibe un

295
00:13:10,600 --> 00:13:13,099
Inspector de incendios Casey ha aparecido
para una inspeccion sorpresa

296
00:13:13,100 --> 00:13:14,399
esperabamos la inspeccion

297
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
dentro de 6 semanas

298
00:13:15,500 --> 00:13:17,399
Ah, pensabas que no lo sabia, huh?

299
00:13:17,400 --> 00:13:18,999
Ha aparecido un poco antes

300
00:13:19,000 --> 00:13:20,300
No significa nada

301
00:13:20,400 --> 00:13:22,000
Te olvidas de exibir "b"...
tu tio Luke

302
00:13:22,100 --> 00:13:24,000
No sabes nada del tio en,
como 25 años

303
00:13:24,100 --> 00:13:25,800
y de repente aparece de la nada

304
00:13:25,900 --> 00:13:29,000
escalofrios, amigo.
ves eso?

305
00:13:29,100 --> 00:13:31,399
- Son malos tiempos
- Raros es lo que...

306
00:13:31,400 --> 00:13:35,599
Cuanto bueno es que un extintor
este medio vacio, Mike?

307
00:13:35,600 --> 00:13:38,199
Es una pregunta trampa?

308
00:13:38,200 --> 00:13:39,599
Lo hare llenar

309
00:13:39,600 --> 00:13:40,900
- Lo haras
- Si, porfavor

310
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
Lo siguiente...
de vuelta a las oficionas y al spa

311
00:13:42,700 --> 00:13:43,900
Vamos

312
00:13:44,000 --> 00:13:45,800
Hazme un favor

313
00:13:45,900 --> 00:13:48,299
y echalem un ojo a mi tio Luke, lo haras?

314
00:13:48,300 --> 00:13:49,499
Crees que planea algo?

315
00:13:50,239 --> 00:13:51,899
Solo...solo...solo tenlo vigilado

316
00:13:51,900 --> 00:13:54,000
No estes asustado por tu don, chico Danny

317
00:14:32,100 --> 00:14:34,195
Lo he visto, lo he visto!

318
00:14:34,213 --> 00:14:36,977
- Claro que lo hiciste!
- Claro que lo hice! Te vas a casa, chico de la hermandad

319
00:14:37,014 --> 00:14:37,899
Que pasa aqui?

320
00:14:37,900 --> 00:14:39,000
Chat estaba mirando debajo de la camisa de Mandy

321
00:14:39,100 --> 00:14:40,400
y sus manos fueron detras

322
00:14:40,407 --> 00:14:41,799
que dices, tio

323
00:14:42,605 --> 00:14:44,483
Alguien mas lo vio?

324
00:14:45,945 --> 00:14:48,400
Puedes mirar debajo mi camisa
siempre que quieras

325
00:14:51,300 --> 00:14:54,200
Hey, a quien vas a creer?

326
00:14:58,300 --> 00:15:01,999
Mitch, retrocede en la camara 1-6-3

327
00:15:02,000 --> 00:15:03,445
Que estoy buscando?

328
00:15:03,454 --> 00:15:06,200
Las manos de chest alcanzaron el coche?

329
00:15:13,830 --> 00:15:15,426
Como un vestido de fiesta

330
00:15:16,773 --> 00:15:17,899
Estas fuera, hermano Seph

331
00:15:17,900 --> 00:15:18,899
Y nos quedamos

332
00:15:18,900 --> 00:15:20,600
con solo 4 concursantes

333
00:15:20,700 --> 00:15:21,599
Adios, junior

334
00:15:21,600 --> 00:15:22,999
En el concurso de escoger,

335
00:15:23,000 --> 00:15:24,799
la ultima prueba de resistencia

336
00:15:24,800 --> 00:15:26,099
Que estas haciendo, Sam?

337
00:15:26,100 --> 00:15:27,299
Ponlo por aqui

338
00:15:27,300 --> 00:15:28,800
Uh, bueno, Johnny no puede perder

339
00:15:28,900 --> 00:15:31,400
su serie de television favorita,
las chicas de oro

340
00:15:31,500 --> 00:15:34,399
Oh, tengo que adorar a esa Blanche.

341
00:15:34,400 --> 00:15:36,300
Que? a mi madre le gustaba

342
00:15:36,400 --> 00:15:38,100
Vamos, sacude la pierna braguitas de azucar

343
00:15:38,200 --> 00:15:39,900
El maldito show va a empeza, nene

344
00:15:42,277 --> 00:15:43,600
esto es divertido

345
00:15:44,600 --> 00:15:45,900
Voy a matarle

346
00:15:49,600 --> 00:15:53,899
danny, no vas a creer lo que 
he encontrado

347
00:15:54,636 --> 00:15:55,899
Adorable, huh?

348
00:15:55,900 --> 00:15:57,727
Si adorable

349
00:15:57,859 --> 00:15:59,300
Nunca dijiste nada de un bebe

350
00:15:59,400 --> 00:16:01,499
Es porque aun no lo he echo publico

351
00:16:01,500 --> 00:16:03,699
Bob Casey, Delinda Deline

352
00:16:04,354 --> 00:16:06,099
Enhorabuena, Delinda

353
00:16:06,100 --> 00:16:08,599
Ojala tu y tu bebe tengais
una vida larga y saludable

354
00:16:08,600 --> 00:16:10,400
Gracias

355
00:16:10,500 --> 00:16:12,199
Bueno, te dejo que vuelvas al trabajo

356
00:16:12,200 --> 00:16:14,001
Te veo a las 7.00

357
00:16:18,300 --> 00:16:20,700
Dee, Dee, cariño, uh

358
00:16:20,800 --> 00:16:21,799
Sobre comer, yo...

359
00:16:21,800 --> 00:16:24,200
No lo digas Danny

360
00:16:24,300 --> 00:16:25,399
Estiy cansada de comer sola

361
00:16:25,400 --> 00:16:26,599
Lo se, lo se

362
00:16:26,600 --> 00:16:28,899
pero mi dia no ha ido exactamente
segun lo previsto, ok?

363
00:16:28,900 --> 00:16:30,499
He tenido una inspeccion sorpresa

364
00:16:30,500 --> 00:16:31,999
Me he dormido en la mitad de mis reuniones

365
00:16:32,000 --> 00:16:33,699
Y mi tio Luke acaba de aparecer
de la nada

366
00:16:33,700 --> 00:16:35,699
No me habias dicho que tenias un tio

367
00:16:35,700 --> 00:16:36,699
Bueno, no hay mucho que decir

368
00:16:36,700 --> 00:16:38,800
Era el hermano pequeño de mi madre,
y casi nunca estaba por alli, asi que...

369
00:16:38,900 --> 00:16:39,800
Se va a quedar aqui?

370
00:16:39,900 --> 00:16:40,999
Eso creo, sip

371
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Bueno, que quieres decir, con "eso creo"

372
00:16:42,100 --> 00:16:44,099
- Este es tu tio del que estamos hablando.
- No habia visto o escuchado de este muchacho.

373
00:16:44,100 --> 00:16:46,299
desde que tenia 7 años. Es como un extraño para mi.
Bebé, tengo que correr.

374
00:16:46,300 --> 00:16:47,999
- Pero, Danny. Necesitamos hablar sobre eso...
- Lo sé, hablaremos más tarde.

375
00:16:48,000 --> 00:16:49,200
- ok.
- ok, adios.

376
00:17:04,767 --> 00:17:07,200
Hey, que pasa con la batida?

377
00:17:07,300 --> 00:17:08,300
No quiero hablar de eso.

378
00:17:08,400 --> 00:17:10,799
Él no se da cuenta de que tengo mejores cosas que hacer con mi tiempo, ¿De acuerdo?

379
00:17:11,008 --> 00:17:12,132
¿Quién?

380
00:17:12,133 --> 00:17:13,199
He dicho que no quiero hablar de eso.

381
00:17:13,200 --> 00:17:14,699
ok.

382
00:17:14,700 --> 00:17:16,200
De acuerdo, aquí hay tres "whales" que necesitan mi atención.

383
00:17:16,300 --> 00:17:18,499
chicos que realmente gastan dinero,
y en vez de eso me tiene de niñera

384
00:17:18,500 --> 00:17:20,297
algun cuello rojo de Texas

385
00:17:21,100 --> 00:17:22,799
De quien hablamos exactamente?

386
00:17:23,324 --> 00:17:24,299
Cooper

387
00:17:24,300 --> 00:17:26,499
-Bien, porque no solo di algo?
- Tan solo dejalo, ok?

388
00:17:26,500 --> 00:17:27,699
ok, esta dejado

389
00:17:27,700 --> 00:17:30,800
Hay como 30 otros casinos en esta ciudad
que estan a la que saltan para contratarme

390
00:17:30,900 --> 00:17:32,999
Oh, dios mio, me oyes?

391
00:17:33,000 --> 00:17:34,199
Mirame

392
00:17:34,200 --> 00:17:35,499
Dos horas con Johnny Hayseed

393
00:17:35,500 --> 00:17:37,242
y de echo estoy hablando argot del campo

394
00:17:37,270 --> 00:17:39,700
um, tienes un poco de, um...

395
00:18:32,822 --> 00:18:35,499
A todos los consursantes, os quedan 4 minutos

396
00:18:35,500 --> 00:18:36,999
para el descanso

397
00:18:37,939 --> 00:18:39,713
Que haces, Mike?

398
00:18:40,100 --> 00:18:43,430
Uh, ranura de mantenimiento.

399
00:18:43,899 --> 00:18:45,900
- En serio?
- Si, si, si. Este es bueno

400
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Me estas mirando como si etubieses
observando a Mandy

401
00:18:48,691 --> 00:18:51,199
Mandy? oh, si

402
00:18:51,200 --> 00:18:54,261
Bueno, si lo era, era por razones
estrictamente preofesionales

403
00:18:54,299 --> 00:18:54,999
Por supuesto.

404
00:18:55,000 --> 00:18:57,100
Todavia estan con eso, colegas

405
00:18:57,200 --> 00:18:58,199
¿Puedes creerlo?

406
00:18:58,200 --> 00:19:00,099
Quedate por aquí y ve quien se va

407
00:19:00,100 --> 00:19:01,199
levantando algo nuevo.

408
00:19:01,200 --> 00:19:03,000
Bien, parece como si el descanso casi esté terminado.

409
00:19:03,100 --> 00:19:04,799
Mejor que lo revise y me asegure de que todos lo estén haciendo bien.

410
00:19:04,800 --> 00:19:07,300
- Buena idea, Mike.
- Si.

411
00:19:09,800 --> 00:19:12,115
Ey, Mandy, ¿ cómo lo estás llevando?

412
00:19:12,143 --> 00:19:14,100
Estoy aburrida, y mis pies me están matando.

413
00:19:14,200 --> 00:19:15,899
Bueno, quizás cuando esta cosa se acabe.

414
00:19:15,900 --> 00:19:17,399
Puedo darte uno de mis famosos

415
00:19:17,400 --> 00:19:19,176
masages de pies Mike Cannon.

416
00:19:19,843 --> 00:19:21,600
No quiero que toques los dedos de mis pies.

417
00:19:21,700 --> 00:19:23,899
Nota mental, no dedos de pies.

418
00:19:24,191 --> 00:19:27,299
¿Qué tal un poco de vuelta shiatsu en su lugar?

419
00:19:27,946 --> 00:19:30,000
Eso nunca ocurrirá.

420
00:19:40,900 --> 00:19:42,277
¿Dónde estabas?

421
00:19:42,549 --> 00:19:46,014
Aquí tienes.
Un chocolate con leche.

422
00:19:46,600 --> 00:19:47,799
Es extra grueso

423
00:19:47,800 --> 00:19:50,599
Oh, whoa, hey, esta todo derritido

424
00:19:50,600 --> 00:19:52,500
SI, lo siento

425
00:19:52,600 --> 00:19:54,799
Tengo un pequeño desvio de armario

426
00:19:54,800 --> 00:19:57,000
Si, bueno, sabes que?
Quiero uno nuevo

427
00:19:57,100 --> 00:19:58,699
Vale, uh, bueno, sabes que?

428
00:19:58,700 --> 00:20:00,299
-Solo voy a...
-Hey

429
00:20:00,300 --> 00:20:02,008
Persiguelo, mejillas dulces

430
00:20:03,200 --> 00:20:05,739
- Que me acabas de llamar?
- Creo que me has oido

431
00:20:05,767 --> 00:20:07,644
Hey, sabes que?
Porque no...si, ya se

432
00:20:07,645 --> 00:20:09,599
Porque no te quedas este batido, Johnny?

433
00:20:09,600 --> 00:20:10,700
Esta bien, Mike

434
00:20:10,800 --> 00:20:13,599
Quiero, uh, quiro que Sammy me lo traiga

435
00:20:14,012 --> 00:20:15,400
Sabes que? Esta bien, Mike

436
00:20:15,500 --> 00:20:17,098
no me importa traerlo

437
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
Me gusta tu rollo

438
00:20:23,800 --> 00:20:25,100
Esperaras solo un segundo?

439
00:20:25,200 --> 00:20:28,000
Por qué simplementeno, ehmm,

440
00:20:28,100 --> 00:20:30,476
chupas esto.

441
00:20:33,400 --> 00:20:35,499
Hasta que haya vuelto, ¿vale?

442
00:20:35,500 --> 00:20:37,300
Volveré en seguida.

443
00:20:40,111 --> 00:20:43,300
Todos los concurantes, este es vuestra advertencia de un minuto.

444
00:20:46,148 --> 00:20:47,999
Así que ¿ pasastéis la gran inspección de fuego?

445
00:20:48,000 --> 00:20:50,520
No se ha terminado. Descanso Knockwurst.

446
00:20:51,900 --> 00:20:53,099
El hombre tiene que comer, ¿vale?

447
00:20:53,100 --> 00:20:54,499
Sí.

448
00:20:54,500 --> 00:20:56,300
Así que tengo esa información sobre tu tio que querias.

449
00:20:56,400 --> 00:20:57,399
Oh, ¿sí? ¿Qué?

450
00:20:57,400 --> 00:21:00,099
Sí, expulsado de la armada deshonradamente hace casi 20 años.

451
00:21:00,100 --> 00:21:02,472
Después de esto, se transportó de lugar en lugar.

452
00:21:02,481 --> 00:21:05,299
Encontramos direcciones de Alberta a Tallahassee.

453
00:21:05,300 --> 00:21:07,717
- ¿Registro criminal?
- Sí, tiene uno muy largo.

454
00:21:07,718 --> 00:21:09,500
Desordenes bajo los efectos del alcohol,
falsificación de cheques.

455
00:21:09,600 --> 00:21:10,699
¿Algo serio?

456
00:21:10,700 --> 00:21:13,100
Bueno, estuvo en prisión por asalto agravado.

457
00:21:14,105 --> 00:21:15,307
Bueno, botalo.

458
00:21:15,364 --> 00:21:18,477
Por cierto, ha estado limpio durante los últimos cinco años, Danny.

459
00:21:18,478 --> 00:21:19,928
Bien, si tiene un registro, 86 suyo.

460
00:21:19,929 --> 00:21:21,908
Mira, sé que no es nada de mi incumbencia, pero es tu tio.

461
00:21:21,909 --> 00:21:22,538
¿Y?

462
00:21:22,566 --> 00:21:24,300
Quizas puedes cortarlo en pequeños pedazos.

463
00:21:24,400 --> 00:21:26,399
¿Sabes qué? Tienes razón.
No es nada de tu incumbencia.

464
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
Encuéntrale y lanza su culo fuera.

465
00:21:35,800 --> 00:21:37,999
La siguiente cosa, muelles y patios.

466
00:21:38,000 --> 00:21:40,799
- Genial. La cocina es buena.
- Ey, Danny.

467
00:21:40,800 --> 00:21:42,599
¿Es éste tu tio Luke?

468
00:21:42,600 --> 00:21:44,099
Sí.

469
00:21:44,100 --> 00:21:45,999
No le he visto en años.

470
00:21:46,000 --> 00:21:48,499
Hombre, el parece el diablo.

471
00:21:48,500 --> 00:21:49,900
Uh, ¿podrías darme un segudo?

472
00:21:50,000 --> 00:21:51,699
Hazlo rápido. Tenemos mucho terreno que cubrir.

473
00:21:51,700 --> 00:21:52,900
Vale.

474
00:21:58,500 --> 00:21:59,499
Hola, Danny.

475
00:21:59,500 --> 00:22:01,799
Ey, tú.

476
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
¿Qué estás haciendo?

477
00:22:02,900 --> 00:22:05,000
Tio Luke y yo sólo estábamos hablando de tí.

478
00:22:05,100 --> 00:22:07,299
Dios, Danny, eras un niño tan bonito.

479
00:22:07,300 --> 00:22:09,400
Danny, ¿recuerdas cuándo fue tomada?

480
00:22:10,800 --> 00:22:13,499
Es cuando ganamos la liguita del campeonato de la ciudad.

481
00:22:13,500 --> 00:22:15,599
Estabas tan orgulloso de ese maldito trofeo,

482
00:22:15,600 --> 00:22:17,000
no dejabas que nadie lo toque.

483
00:22:17,100 --> 00:22:19,200
Incluso te lo llevaste a la cama esa noche.

484
00:22:20,900 --> 00:22:23,199
Uh, no tenías un seminario?

485
00:22:23,200 --> 00:22:24,700
Yeah, nosotros vamos en cinco minutos.

486
00:22:24,800 --> 00:22:27,499
¿Nosotros?

487
00:22:27,500 --> 00:22:28,599
Luke accedió a ir conmigo.

488
00:22:28,600 --> 00:22:30,399
Hey, creo que soy su última esperanza.

489
00:22:30,400 --> 00:22:31,399
No.

490
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
Te quiero fuera de mi casino.

491
00:22:38,400 --> 00:22:39,999
Danny

492
00:22:40,000 --> 00:22:42,299
O tu sales por tu cuenta,

493
00:22:42,300 --> 00:22:45,700
o haré que seguridad te escolte hacia la puerta.

494
00:22:54,400 --> 00:22:55,500
Vamos, vamos.

495
00:22:55,600 --> 00:22:57,300
Danny, por favor, me estás avergonzando.

496
00:22:57,400 --> 00:22:58,300
Tomátelo con calma, chico.

497
00:22:58,400 --> 00:23:00,100
No me digas que me lo tome con calma.

498
00:23:01,500 --> 00:23:04,200
No vuelvas a llamarme chico.

499
00:23:07,300 --> 00:23:08,700
- Vamos.
- ¿Qué diablos te está pasando?

500
00:23:08,800 --> 00:23:10,099
¿No puedes ver lo que está haciendo este tio?

501
00:23:10,100 --> 00:23:11,600
El va a almorzar contigo
para poder llegar a mi.

502
00:23:11,700 --> 00:23:15,099
Yo lo invité, Danny. Tu estabas ocupado y quise conocerlo.

503
00:23:15,100 --> 00:23:16,699
Y hasta ahora, lo estabamos pasando bien.

504
00:23:16,700 --> 00:23:19,299
Hay cosas sobre mi tio que tu no entiendes, ¿Okay?

505
00:23:19,300 --> 00:23:21,299
-Como su expediente criminal?
-Si, por ejemplo.

506
00:23:21,300 --> 00:23:22,500
Me contó todo sobre esto.

507
00:23:22,600 --> 00:23:23,900
No quiero que salgas con el tio.

508
00:23:24,000 --> 00:23:24,899
¿Porqué?

509
00:23:24,900 --> 00:23:26,299
Porque es complicado.

510
00:23:26,300 --> 00:23:28,999
Mira, en caso de que no te hayas dado cuenta, no tenemos mucho de familia completa,

511
00:23:29,000 --> 00:23:31,699
y tu siempre estás trabajando.
No quiero que éste bebé crezca sólo.

512
00:23:31,700 --> 00:23:33,899
El bebé no va a crecer sólo, Dee, venga.

513
00:23:33,900 --> 00:23:34,999
Luke es tu familia.

514
00:23:35,000 --> 00:23:37,399
No para mi, el lo es.

515
00:23:37,400 --> 00:23:41,500
Bueno, si no quieres tener nada que ver con el, es tu decisión.

516
00:23:41,600 --> 00:23:44,500
Pero no me cuentes lo qué hacer.

517
00:23:55,000 --> 00:23:58,299
¿Cuánto tiempo toma dejar la ropa en la lavanderia?

518
00:23:58,300 --> 00:23:59,599
Este camión ha estado allí todo el día.

519
00:23:59,600 --> 00:24:02,900
Los tios algunas veces cogen un mordisco de carne antes de partir.

520
00:24:03,000 --> 00:24:05,899
Bien, a menos que estén comiendo en cada restaurante en el Montecito,

521
00:24:05,900 --> 00:24:08,300
- deberian haberse ido por ahora.
- ¿Me quieres para tener a alguien que lo compruebe?

522
00:24:08,400 --> 00:24:10,700
Está bien.
Haré un trato con esto.

523
00:24:30,900 --> 00:24:33,199
Hemos tenido un problema en el concurso, Mike.

524
00:24:33,200 --> 00:24:35,099
- ¿Otra vez?
- Ah-ha.

525
00:24:35,100 --> 00:24:36,900
Diles que estaré justo allí.

526
00:24:45,900 --> 00:24:47,000
Despejado.

527
00:24:50,700 --> 00:24:51,900
Todo despejado.

528
00:25:30,000 --> 00:25:33,499
64 horas en las palmas en un concurso de levantamiento.

529
00:25:33,500 --> 00:25:36,000
y hay 4 competidores aún aguantando.

530
00:25:36,100 --> 00:25:40,300
Quedate y ve quien se va con el nuevo vehiculo

531
00:25:43,900 --> 00:25:47,100
Hey, Mike, Mike, ven aquí.

532
00:25:49,500 --> 00:25:51,199
¿Cúal es el problema ahora, Johnny?

533
00:25:51,200 --> 00:25:52,900
Ellos son el problema.

534
00:25:56,300 --> 00:26:00,300
¿Qué? No hay reglas en contra de cantar durante la competencia.

535
00:26:00,400 --> 00:26:03,999
Hombre, la reglas dicen que ningun competidor puede interferir con otro.

536
00:26:04,000 --> 00:26:08,200
Y esa mierda está interfiriendo mi concentración.

537
00:26:09,700 --> 00:26:12,200
Ya pues, hombre.
Apagalos.

538
00:26:12,300 --> 00:26:16,199
Damas, damas, damas, necesito que dejen de cantar.

539
00:26:16,200 --> 00:26:17,999
en el casino.

540
00:26:18,000 --> 00:26:20,858
Tienes problemas que nosotros alabemos al Señor Mike?

541
00:26:20,859 --> 00:26:24,699
No, no, no, Sólo tengo el problema de que lo estais haciendo muy alto dentro del casino.

542
00:26:24,700 --> 00:26:26,599
Pero pude que la capilla del hotel

543
00:26:26,600 --> 00:26:28,499
seria un lugar más apropiado.

544
00:26:29,193 --> 00:26:33,399
Bien, qué mejor lugar que una habitación llena de pecadores y almas perdidas.

545
00:26:33,400 --> 00:26:37,399
Oh, sí, oh, sí.
¡Oh, aleluia!

546
00:26:37,400 --> 00:26:38,619
Espera.

547
00:26:39,300 --> 00:26:41,599
Siendo moralmente opuesto a lo que ocurre dentro de un casino,

548
00:26:41,600 --> 00:26:45,571
uno se preguntaria, ¿porqué decidiste entrar a una competencia dentro de uno?

549
00:26:45,891 --> 00:26:48,999
Bueno, me perdí buscando la convención de hermanas cristianas.

550
00:26:49,000 --> 00:26:51,499
Y entonces dios me guió hasta este coche.

551
00:26:51,500 --> 00:26:53,799
¡Aleluya!

552
00:26:53,800 --> 00:26:56,299
♪ esta lucecita mía ♪

553
00:26:56,300 --> 00:26:58,800
♪ voy a dejarla brillar, señor ♪

554
00:26:58,900 --> 00:27:01,500
♪ esta lucecita mía ♪

555
00:27:01,600 --> 00:27:05,699
♪ voy a dejarla brillar ♪

556
00:27:05,700 --> 00:27:06,899
- Hazlo parar.
- * esta lucecita mía *

557
00:27:06,900 --> 00:27:09,099
Mmm-Mmm, no.

558
00:27:09,100 --> 00:27:14,499
♪ dejarla brillar, dejarla brillar, dejarla brillar ♪

559
00:27:14,500 --> 00:27:17,499
♪ escondelo bajo los arbustos, no ♪

560
00:27:17,500 --> 00:27:19,399
♪ Voy a dejarlo brillar ♪

561
00:27:19,400 --> 00:27:24,600
♪ dejarlo brillar, dejarlo brillar, dejarlo brillar ♪

562
00:27:25,632 --> 00:27:27,899
Espera, espera, espera, espera,
espera, espera, Keira.

563
00:27:27,900 --> 00:27:28,899
¿Sí?

564
00:27:28,900 --> 00:27:29,899
Sacaste tu mano.

565
00:27:29,900 --> 00:27:33,302
- Lo siento, estás fuera.
- ¿De verdad?

566
00:27:35,068 --> 00:27:36,500
Absolutamente.

567
00:27:36,600 --> 00:27:40,400
Bueno, creo que no debia ser asi entonces.

568
00:27:41,700 --> 00:27:43,028
Dios te bendiga a ti, Mike.

569
00:27:43,218 --> 00:27:44,800
Tú también, Keira.

570
00:27:46,298 --> 00:27:47,899
Dios los bendiga a todos.

571
00:27:47,900 --> 00:27:50,426
Estamos con los ultimos tres competidores.

572
00:27:50,430 --> 00:27:51,482
Hey!

573
00:27:51,679 --> 00:27:54,700
El último que aguante se lleva un auto nuevo.

574
00:27:58,237 --> 00:28:00,331
¿Cómo estuvo el seminario?

575
00:28:02,571 --> 00:28:04,486
Informativo, gracias.

576
00:28:05,600 --> 00:28:09,863
- Dee.
- ¿Por qué no le dijiste hacerca de tu tio, Danny?

577
00:28:10,952 --> 00:28:14,400
Porque no hablo de el a nadie.

578
00:28:14,500 --> 00:28:17,034
No más secretos, ¿recuerdas?

579
00:28:21,191 --> 00:28:23,199
Bueno, cuando yo crecia,

580
00:28:23,200 --> 00:28:26,299
Luke siempre venia a la casa.

581
00:28:26,300 --> 00:28:30,898
Llegaba a la cena, a veces se quedaba a dormir en la noche. Como un hermano mayor.

582
00:28:31,236 --> 00:28:35,179
Y luego se metió en problemas con unos tipos por una deuda de apuestas.

583
00:28:36,100 --> 00:28:37,726
Ellos vinieron tocando la puerta.

584
00:28:37,727 --> 00:28:41,500
Mamá les daba algo de dinero, pero no suficiente.

585
00:28:42,700 --> 00:28:45,900
Entonces él empezó a beber y a tomar drogas.

586
00:28:46,622 --> 00:28:49,199
Y por supuesto mamá intentó de ayudarle, pero después de un tiempo,

587
00:28:49,200 --> 00:28:50,999
él solo dejó no viniendo a casa más.

588
00:28:51,971 --> 00:28:53,727
Esto debe haber sido duro para ella.

589
00:28:54,702 --> 00:28:56,700
En realidad, él...él...él...

590
00:28:57,157 --> 00:29:00,342
El se mostró justo cuando ella enfermó.
Recuerdo gritarle a el

591
00:29:00,352 --> 00:29:02,850
porque le robó dinero de su bolso.

592
00:29:06,835 --> 00:29:08,899
Cuando ella murió, ni siquiera él vino al funeral.

593
00:29:08,900 --> 00:29:10,199
Lo siento mucho, Danny.

594
00:29:10,200 --> 00:29:11,699
No, es...

595
00:29:11,700 --> 00:29:13,899
Bien, Danny. No puedo pretender entender cómo te sientes.

596
00:29:13,900 --> 00:29:17,999
Pero hoy en la comida, ví algo en los ojos de Luke.

597
00:29:18,000 --> 00:29:21,300
- En lo más profundo, sé que él se preocupo por tí.
- Él se alejó de mi madre.

598
00:29:23,005 --> 00:29:25,399
La gente comete errores, 
Danny, y algunas veces tienes

599
00:29:25,400 --> 00:29:27,200
que darles una oportunidad de hacer lo correcto.

600
00:29:30,790 --> 00:29:35,494
Mira, hagas lo que hagas,
todavia te querré.

601
00:30:03,049 --> 00:30:04,200
¿Querias verme, Cooper?

602
00:30:04,300 --> 00:30:05,800
Si.

603
00:30:06,292 --> 00:30:08,900
Si tratas de tomar un pony en esta carrera,
¿quién deberia ser?

604
00:30:09,000 --> 00:30:13,499
Bien, podria dar a Johnny y Stan sobre otra hora o así antes que caigan de exhaustos.

605
00:30:13,500 --> 00:30:16,142
Cuando Mandy parecia poder correr una maratón.

606
00:30:16,180 --> 00:30:18,123
Su Dureza es impresionante.

607
00:30:18,311 --> 00:30:20,123
Entre otras cosas.

608
00:30:20,433 --> 00:30:23,247
He visto que ella corre más o menos.

609
00:30:23,275 --> 00:30:25,669
Si, pero no son asi todos?

610
00:30:25,688 --> 00:30:27,799
Ese es el juego, verdad? Un minuto estan sobre ti,

611
00:30:27,800 --> 00:30:29,499
el siguiente, es como que tuvieras una plaga.

612
00:30:29,500 --> 00:30:31,599
Bueno, me preguntaba

613
00:30:31,600 --> 00:30:33,847
si habia más que eso.

614
00:30:35,648 --> 00:30:37,999
Bueno, puedo traer el material de su ultimo descanso.

615
00:30:38,000 --> 00:30:39,100
Bien.

616
00:30:46,100 --> 00:30:47,893
¿Puedes aislarla?

617
00:30:47,902 --> 00:30:49,461
Oh, si.

618
00:30:55,663 --> 00:30:59,199
¿Por qué está usando ese baño?
Es el más alejado del vehiculo.

619
00:30:59,877 --> 00:31:02,000
Quiza ella quiera privacidad.

620
00:31:06,056 --> 00:31:07,295
Detente ahora.

621
00:31:07,296 --> 00:31:09,884
Esta mujer con el sombrero y gafas.

622
00:31:09,921 --> 00:31:11,537
- La he visto antes.
- La misma mujer.

623
00:31:11,565 --> 00:31:13,577
¿Podemos adivinar a dónde se está dirigiendo?

624
00:31:13,718 --> 00:31:15,200
No hay problema.

625
00:31:30,599 --> 00:31:31,961
Habitación 2130.

626
00:31:32,102 --> 00:31:34,034
Esta registrada como Mandy Hayes.

627
00:31:34,052 --> 00:31:36,211
Pero si ella esta en la competeción,
¿Quién es esta mujer?

628
00:31:36,241 --> 00:31:38,600
No lo sé, pero vamos a encontrarla.

629
00:31:48,433 --> 00:31:50,061
No es tan malo como lo ves, Danny.

630
00:31:50,080 --> 00:31:51,486
Muchas de las infracciones son menores.

631
00:31:51,487 --> 00:31:53,154
Bueno, me aseguraré de que se encargen de ello.

632
00:31:53,163 --> 00:31:54,441
Solo sera una semana.

633
00:31:54,451 --> 00:31:56,851
Y dile a ese jefe tuyo, 
que si se mete conmigo denuevo,

634
00:31:56,852 --> 00:31:59,400
- Personalmente vendré a cerrar este lugar.
- Me aseguraré de decirle.

635
00:31:59,500 --> 00:32:02,599
A todo esto, creo que estas haciendo un muy buen trabajo.

636
00:32:03,245 --> 00:32:04,973
Tu viejo habria estado orgulloso.

637
00:32:05,030 --> 00:32:06,499
Gracias, Bob.

638
00:32:06,783 --> 00:32:11,974
Y estamos con solo tres competidores en el concurso.

639
00:32:12,002 --> 00:32:14,658
Concursantes, este es vuestro descanso de baño de cinco minutos.

640
00:32:14,659 --> 00:32:16,147
Ey, tarta bonita.

641
00:32:16,157 --> 00:32:18,699
Estoy descualificándote de la competición, Mandy.

642
00:32:19,608 --> 00:32:21,764
Pero he tenido mi mano en el coche todo el tiempo.

643
00:32:21,782 --> 00:32:23,499
Ah, intenta el 50% del tiempo.

644
00:32:23,500 --> 00:32:24,573
¡Mike!

645
00:32:25,118 --> 00:32:26,949
¿Qué demonios está pasando, Cooper?

646
00:32:27,005 --> 00:32:28,885
Las gemelas están cambiando lugares

647
00:32:28,886 --> 00:32:31,100
en el lavabo de las chicas en sus descansos.

648
00:32:32,038 --> 00:32:35,955
Sí, mientras una volvia al coche, la otra, disfrazada,

649
00:32:36,556 --> 00:32:38,331
tomaba una siesta en su habitación.

650
00:32:43,948 --> 00:32:47,180
¿Por qué no nos olvidamos de esta tonta pequeña competición,

651
00:32:47,199 --> 00:32:49,791
y nosotros tres salimos a la ciudad por algo de diversión?

652
00:32:50,054 --> 00:32:51,999
Uau, esto nunca va a pasar.

653
00:32:52,437 --> 00:32:53,611
Compañeros.

654
00:33:09,055 --> 00:33:10,528
Fuiste a Reno?

655
00:33:10,529 --> 00:33:11,799
Si.

656
00:33:12,527 --> 00:33:13,485
Mira, Danny...

657
00:33:13,504 --> 00:33:15,051
Que tengas un buen viaje.

658
00:33:16,459 --> 00:33:18,300
Mira, se que estuvo mal que viniera

659
00:33:18,319 --> 00:33:20,500
de la forma que lo hice, pero pensé que era algo bueno.

660
00:33:23,043 --> 00:33:24,809
Amé a tu madre, Danny.

661
00:33:30,977 --> 00:33:33,287
¿Es esto por qué te alejaste de ella?

662
00:33:34,300 --> 00:33:36,300
Esto fue hace mucho tiempo.

663
00:33:37,487 --> 00:33:39,400
Si, lo recuerdo.

664
00:33:39,941 --> 00:33:42,842
como se veia ella cuando estaba ahi,

665
00:33:42,843 --> 00:33:45,866
solo diciendo tu nombre, 
preguntandose donde habias ido.

666
00:33:47,200 --> 00:33:49,099
Eras la unica familia que ella tenia.

667
00:33:49,484 --> 00:33:50,376
Lo sé.

668
00:33:50,386 --> 00:33:51,988
- Ella te necesitaba.
- Lo sé.

669
00:33:52,007 --> 00:33:54,899
Te necesitaba. Fuí un borracho, Danny.

670
00:33:54,900 --> 00:33:58,415
Y cuando eres un borracho, nada te importa más que el próximo trago.

671
00:33:58,434 --> 00:34:01,166
- No, podria haber renunciado.
- Lo intenté. Más de una vez.

672
00:34:01,203 --> 00:34:04,299
Pero no era lo suficiente fuerte. Tuve que partir.

673
00:34:05,058 --> 00:34:07,199
Tuve que alejarme de aquí.

674
00:34:08,572 --> 00:34:11,421
Escucha, sé que deberia haber estado allí por tí y tu madre.

675
00:34:11,863 --> 00:34:14,899
Y creemem no hay día que pase 
que no me arrepienta por esto.

676
00:34:15,291 --> 00:34:17,899
No puedo deshacer las cosas que he hecho, chico.

677
00:34:18,458 --> 00:34:20,562
Pero estoy dispuesto a empezar de nuevo si me dejas.

678
00:34:33,900 --> 00:34:36,300
Dile a Delinda que dije adiós.

679
00:34:39,297 --> 00:34:40,696
Espera un segundo.

680
00:34:47,413 --> 00:34:50,900
Yo no sé si creo en las segundas oportunidades,
pero sé que Delinda sí.

681
00:34:52,930 --> 00:34:54,800
Y sé que mi madre lo hizo.

682
00:34:57,090 --> 00:34:58,630
Ella habria amado a Delinda.

683
00:34:58,658 --> 00:35:00,589
Entonces ¿por qué no se lo cuentas tú mismo?

684
00:35:01,877 --> 00:35:03,800
Si nos marchamos ahora, todavia podemos regresar
antes de la cena.

685
00:35:05,888 --> 00:35:06,675
¿Estás seguro?

686
00:35:06,676 --> 00:35:07,899
Si.

687
00:35:07,900 --> 00:35:09,476
¿Qué hay de tu trabajo?

688
00:35:09,477 --> 00:35:11,500
Si, estaré aqui mañana.

689
00:35:12,700 --> 00:35:14,200
Vamos.

690
00:35:26,700 --> 00:35:27,799
¿Querias verme?

691
00:35:27,800 --> 00:35:29,548
Sí.

692
00:35:30,740 --> 00:35:31,895
Siéntate.

693
00:35:32,486 --> 00:35:34,300
Prefiero estar de pie.

694
00:35:37,800 --> 00:35:40,100
Johnny no era feliz por el batido.

695
00:35:42,964 --> 00:35:44,710
¿Demasiada salsa de chocolate?

696
00:35:48,441 --> 00:35:51,143
Johnny Hale es un hijo de puta de verdad.

697
00:35:51,208 --> 00:35:52,391
Te enteraste.

698
00:35:53,330 --> 00:35:57,311
Su padre ha dirigido mi rancho durante 20 años,

699
00:35:57,330 --> 00:35:58,854
y él es un amigo.

700
00:36:01,468 --> 00:36:02,970
Sabes, sam...

701
00:36:03,092 --> 00:36:07,700
...cuando pregunto a uno de mis empleados
para hacer algo,

702
00:36:08,130 --> 00:36:09,922
espero que ellos lo hagan.

703
00:36:09,923 --> 00:36:11,255
Sí.

704
00:36:12,842 --> 00:36:14,040
Mr Cooper, estoy segura...

705
00:36:14,041 --> 00:36:18,377
...que tu discurso "Soy el gran jefe" ...

706
00:36:18,405 --> 00:36:20,157
funcione muy bien con tus jefazos

707
00:36:20,158 --> 00:36:22,400
y la mayoria de tus empleados, pero, ehmm,

708
00:36:22,500 --> 00:36:24,337
mi trabajo es un poco más sofisticado.

709
00:36:24,346 --> 00:36:26,127
No estoy segura si estás al tanto de esto.

710
00:36:26,174 --> 00:36:27,629
El principio es el mismo.

711
00:36:28,005 --> 00:36:31,046
Mi trabajo es traer ballenas a este casino,

712
00:36:31,102 --> 00:36:32,694
y mantenerlas felices.

713
00:36:32,695 --> 00:36:34,499
Si son felices, están jugando.
Obviamente, si están jugando,

714
00:36:34,500 --> 00:36:36,799
están haciéndote una gran cantidad de dinero.

715
00:36:37,466 --> 00:36:40,479
¿Sabes cuánto tiempo he gastado jugando a la enfermera húmeda con tu amigo Johnny

716
00:36:40,480 --> 00:36:42,999
en su búsqueda por algun camión de 50.000 dólares?

717
00:36:43,406 --> 00:36:46,499
Probablemente nos cuesta diez veces que en la pérdida de ingresos.

718
00:36:48,016 --> 00:36:49,744
Las personas tienen derecho

719
00:36:49,754 --> 00:36:53,500
a ser tratadas con decencia y respeto, 
independientemente de su cuenta bancaria.

720
00:37:01,205 --> 00:37:03,750
Está claro que no vamos a ver un ojo a ojo en esto.

721
00:37:03,751 --> 00:37:05,376
No, no vamos.

722
00:37:08,797 --> 00:37:10,647
¿Sabes qué estoy haciendo aquí, Sam?

723
00:37:11,380 --> 00:37:13,352
Estoy firmando cheques de pago.

724
00:37:15,690 --> 00:37:17,600
La cola no hace tirar el perro.

725
00:37:20,413 --> 00:37:21,577
Estás despedido.

726
00:37:23,231 --> 00:37:27,199
- Aclararé las cosas fuera de mi suite.
- Securidad te acompañará a la puerta.

727
00:37:27,227 --> 00:37:28,946
Estaremos felices de darles traslado a usted.

728
00:37:33,311 --> 00:37:35,499
Esté bien, estaremos en casa en 20 minutos.

729
00:37:36,152 --> 00:37:37,800
Si, ambos.

730
00:37:37,900 --> 00:37:39,199
Está bien, yo también te amo.

731
00:37:39,200 --> 00:37:40,699
Esté bien, mesa preparada para tres.

732
00:37:40,700 --> 00:37:41,853
Danny.

733
00:37:42,332 --> 00:37:43,499
¿Algo está mal?

734
00:37:43,500 --> 00:37:44,599
Si, mira, necesito ir a la tienda,

735
00:37:44,600 --> 00:37:46,899
y traerle a Delinda esos chocolates que adora.

736
00:37:46,900 --> 00:37:48,540
Esto no es necesario.

737
00:37:48,549 --> 00:37:50,314
Mira, no voy aparecer en la cena con las manos vacias.

738
00:37:50,333 --> 00:37:51,609
Vamos, sólo te tomará un minuto.

739
00:37:51,910 --> 00:37:52,886
Vamos.

740
00:37:54,290 --> 00:37:55,200
Vale.

741
00:37:58,534 --> 00:38:00,300
- Suelta el gas.
- Hecho.

742
00:38:18,249 --> 00:38:19,822
¿Lo hueles?

743
00:38:19,869 --> 00:38:21,709
Sí, huele como las naranjas.

744
00:38:25,484 --> 00:38:26,996
¿Escuchas esto?

745
00:38:29,500 --> 00:38:31,200
Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos.

746
00:38:38,529 --> 00:38:40,299
¡Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos!

747
00:38:40,300 --> 00:38:43,000
¡Muévanse, Muévanse, Muévanse, Muévanse, Muévanse!

748
00:38:47,169 --> 00:38:50,600
¡Ey, vamos, vamos, vamos!

749
00:38:56,634 --> 00:38:58,118
Inhabilitando ventilación.

750
00:39:09,300 --> 00:39:10,499
Ey, Mike.

751
00:39:10,500 --> 00:39:12,499
Algo está pasando.
¡Están gaseando el casino!

752
00:39:12,500 --> 00:39:16,049
Tenemos cuatro tios en la planta del casino
con traje de asalto y máscaras de gas.

753
00:39:16,068 --> 00:39:18,903
Dos se están dirigiendo a la caja del dinero.
Tendré a un equipo allí abajo de inmediato.

754
00:39:18,922 --> 00:39:19,861
¡No!

755
00:39:22,700 --> 00:39:24,399
Nadie más viene a la planta.

756
00:39:24,400 --> 00:39:25,905
Entonces, ¿qué quieres que haga?

757
00:39:25,906 --> 00:39:27,239
No lo sé, llama a la policia,

758
00:39:28,257 --> 00:39:30,003
o al SWAT, o a la ambul...

759
00:39:31,420 --> 00:39:34,000
¡Danny! ¡Danny! ¿Estás allí?

760
00:39:40,800 --> 00:39:41,900
¡Más rápido, más rápido!

761
00:39:52,336 --> 00:39:53,688
¡Danny, espera!

762
00:39:53,707 --> 00:39:54,700
¡Corre!

763
00:39:56,277 --> 00:39:57,752
¿Qué demonios está haciendo?

764
00:40:24,600 --> 00:40:28,399
[Michael Andrews - Mad World]
( canción de fondo )

765
00:40:28,400 --> 00:40:33,099
♪ Todo a mi alrededor son caras familiares ♪

766
00:40:33,100 --> 00:40:35,800
♪ Lugares gastados ♪

767
00:40:35,900 --> 00:40:39,299
♪ Caras rendidas ♪

768
00:40:39,300 --> 00:40:44,199
♪ Brillante y temprana para las razas diarias ♪

769
00:40:44,200 --> 00:40:46,999
♪ que van a ninguna parte ♪

770
00:40:47,000 --> 00:40:50,700
♪ que van a ninguna parte ♪

771
00:40:50,800 --> 00:40:55,200
♪ Sus lágrimas empañan sus gafas ♪

772
00:40:55,300 --> 00:40:57,999
♪ Sin expresión ♪

773
00:40:58,000 --> 00:41:01,400
♪ Sin expresión ♪

774
00:41:01,500 --> 00:41:02,699
♪ Oculto mi cabeza ♪

775
00:41:02,700 --> 00:41:06,499
♪ Quiero ahogar mi pena ♪

776
00:41:06,500 --> 00:41:08,900
♪ sin mañana ♪

777
00:41:09,000 --> 00:41:12,599
♪ sin mañana ♪

778
00:41:12,600 --> 00:41:15,899
♪ y lo encuentro algo gracioso ♪

779
00:41:15,900 --> 00:41:18,399
♪ Lo encuentro algo triste ♪

780
00:41:18,400 --> 00:41:21,099
♪ los sueños en los que estoy muriendo ♪

781
00:41:21,100 --> 00:41:23,899
♪ son los mejores que he tenido en mi vida ♪

782
00:41:23,900 --> 00:41:27,000
♪ Me resulta difícil de contártelo ♪

783
00:41:27,100 --> 00:41:29,299
♪ Me resulta difícil de tomar ♪

784
00:41:29,300 --> 00:41:32,199
♪ cuando la gentes corre en círculos ♪

785
00:41:32,200 --> 00:41:35,299
♪ es un mundo, muy, muy ♪

786
00:41:35,300 --> 00:41:39,000
♪ loco ♪

787
00:41:40,800 --> 00:41:44,500
♪ un mundo loco ♪

788
00:41:51,600 --> 00:41:55,300
♪ un mundo loco ♪

789
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
♪ aumenta tu mundo ♪

790
00:42:02,900 --> 00:42:07,300
♪ un mundo loco ♪

791
00:42:10,900 --> 00:42:15,000
www.wikisubtitles.net

