1
00:00:00,373 --> 00:00:01,843
Esto es lo que Destiny planeó hacer...
2
00:00:01,943 --> 00:00:03,942
...desde el momento en que entró
en el sistema estelar.
3
00:00:04,042 --> 00:00:06,027
Esa nave
es la mejor oportunidad que tenemos...
4
00:00:06,127 --> 00:00:07,356
...de volver a casa.
5
00:00:07,456 --> 00:00:08,606
¿Hemos terminado?
6
00:00:08,706 --> 00:00:10,786
Nunca vamos a terminar.
7
00:00:10,886 --> 00:00:12,617
No debiste haberlo dejado en el planeta.
8
00:00:12,717 --> 00:00:14,297
¿Crees que no sé eso?
9
00:00:14,397 --> 00:00:15,940
Todos piensan que estamos a salvo.
10
00:00:16,040 --> 00:00:17,992
Piensan que nunca
nos encontrarán de nuevo.
11
00:00:18,092 --> 00:00:20,006
¿Por qué tomaron prisionero
a uno de nosotros?
12
00:00:21,503 --> 00:00:23,035
No estamos a salvo, ¿cierto?
13
00:00:23,135 --> 00:00:24,892
- ¡Están viniendo!
- ¿Quiénes vienen?
14
00:00:24,992 --> 00:00:26,838
La Alianza Lucian.
Vienen a capturar la Destiny.
15
00:00:26,938 --> 00:00:28,774
Esto terminará
de una sola manera si esperamos.
16
00:00:28,874 --> 00:00:30,652
No voy a entregarles esta nave.
17
00:00:30,752 --> 00:00:35,146
Una vez que cambie completamente
el coronel me verá como una amenaza.
18
00:00:35,246 --> 00:00:36,354
¿Serás tú?
19
00:00:36,454 --> 00:00:38,191
Vine a pedirte tu perdón.
20
00:00:38,291 --> 00:00:40,173
Te perdono, Ronald.
21
00:00:41,218 --> 00:00:42,636
Parece nuestro trasbordador.
22
00:00:42,736 --> 00:00:47,091
El trasbordador fue restaurado a
su condición original, mejor que antes.
23
00:00:47,191 --> 00:00:49,057
Si pueden enviar
a nuestra gente con nosotros...
24
00:00:49,157 --> 00:00:50,871
...¿no crees que sea posible
que pudieran salvar a nuestra hija?
25
00:00:50,971 --> 00:00:52,237
Necesito saberlo.
26
00:00:52,337 --> 00:00:56,130
Sé que no había cabañas
y ciertamente no había niños.
27
00:00:56,230 --> 00:01:00,647
Simeon mató al hombre
que lo custodiaba. Y luego mató a Ginn.
28
00:01:00,747 --> 00:01:03,096
No actúes como si fueras
la única persona en la nave...
29
00:01:03,196 --> 00:01:05,655
...que perdió a alguien
a quien tenía afecto.
30
00:01:13,188 --> 00:01:14,499
¿Dónde está Eli?
31
00:01:14,795 --> 00:01:16,663
Todavía no apareció.
32
00:01:17,504 --> 00:01:19,100
Eli, ¿dónde estás?
33
00:01:20,722 --> 00:01:22,916
Eli, se te necesita en el puente.
34
00:01:35,789 --> 00:01:38,102
Gracias. No estoy segura qué sucedió
Debo haber--
35
00:01:38,202 --> 00:01:39,965
Sí, sí, muy interesante.
36
00:01:43,587 --> 00:01:44,808
¿Señor Volker?
37
00:01:44,908 --> 00:01:47,453
Lo siento,
estaba haciendo un diagnóstico...
38
00:01:47,553 --> 00:01:50,173
...en la red de distribución
de energía de la nave y creo que--
39
00:01:50,273 --> 00:01:52,470
¿Recordaste evitar
los sistemas críticos?
40
00:01:54,221 --> 00:01:55,901
No.
41
00:01:58,815 --> 00:02:00,231
Aquí vamos.
44
00:02:10,653 --> 00:02:13,735
Señor Brody,
por favor no me hagas ir hasta allí.
45
00:02:16,291 --> 00:02:18,081
¿Por qué no le das una mirada?
46
00:02:26,373 --> 00:02:27,496
¿Y?
47
00:02:31,896 --> 00:02:33,517
¿A qué te refieres con "lejano"?
48
00:02:33,617 --> 00:02:35,390
Estamos en una nave espacial
en el medio de la nada.
49
00:02:35,490 --> 00:02:37,789
Desde donde estoy,
todo es lejano.
50
00:02:37,889 --> 00:02:40,225
Esta señal de energía
viene de una zona...
51
00:02:40,325 --> 00:02:43,290
...fuera del rumbo trazado
por las naves plantadoras.
52
00:02:43,390 --> 00:02:45,381
Ahora, ir hasta allí
hará que nos desviemos un poco.
53
00:02:45,481 --> 00:02:48,703
- ¿Qué tan lejos de desvío?
- Alrededor de un día de viaje en FTL.
54
00:02:49,275 --> 00:02:51,717
¿Tenemos alguna suposición
de lo que podría ser?
55
00:02:51,817 --> 00:02:54,185
Podría ser una potencial
fuente nueva de energía...
56
00:02:54,285 --> 00:02:55,678
...señales de vida inteligente.
57
00:02:55,778 --> 00:02:58,171
¿Un gran monolito negro
orbitando un planeta?
58
00:02:59,129 --> 00:03:00,720
Lo siento, me quedé dormido.
59
00:03:00,820 --> 00:03:01,962
No hay forma de saberlo...
60
00:03:01,997 --> 00:03:03,810
...lo cual es precisamente
por qué deberíamos investigar.
61
00:03:03,910 --> 00:03:07,045
¿Qué pasó con lo de
"Destiny tiene una misión"?
62
00:03:07,145 --> 00:03:08,987
Y, ¿"estamos todos de acuerdo
y vamos hacia adelante"?
63
00:03:09,087 --> 00:03:10,491
Esto no es hacia adelante.
Esto es para el costado.
64
00:03:10,591 --> 00:03:13,435
No hemos abandonado la misión,
señor Brody, apenas la retrasamos.
65
00:03:13,693 --> 00:03:15,166
Pero Lisa tiene razón.
66
00:03:15,266 --> 00:03:18,340
Esta señal de energía podría ser
un indicio de vida inteligente.
67
00:03:18,440 --> 00:03:20,330
En el mejor de los casos, en mi opinión.
68
00:03:20,430 --> 00:03:21,988
¿De verdad?
69
00:03:23,535 --> 00:03:26,389
¿Tengo que recordarles a todos
lo que sucedió la última vez...
70
00:03:26,489 --> 00:03:28,309
...que nos encontramos
con formas de vida alienígenas?
71
00:03:28,409 --> 00:03:29,813
¿O la vez antes de eso?
72
00:03:29,913 --> 00:03:31,680
O, ¿la vez antes de eso?
73
00:03:31,780 --> 00:03:34,391
Sí, pero no puedes juzgar a un
vecindario por un par de malos vecinos.
74
00:03:34,491 --> 00:03:37,058
¿Estás bromeando? Así es
como exactamente juzgas a un vecindario.
75
00:03:37,158 --> 00:03:38,942
Mira, es posible
que lo que sea que haya allí...
76
00:03:39,042 --> 00:03:42,698
...podría ser de gran utilidad
para nosotros y la misión de Destiny.
77
00:03:45,460 --> 00:03:47,490
De acuerdo, verifíquenlo.
78
00:03:47,590 --> 00:03:49,270
Hagamos un nuevo rumbo.
79
00:03:56,853 --> 00:03:58,620
¿Cómo se hace eso?
80
00:03:59,420 --> 00:04:03,434
Bueno, traigamos a Chloe aquí, ella
puede hacer los cálculos necesarios.
81
00:04:24,597 --> 00:04:26,063
Intenté llamarte por radio.
82
00:04:26,765 --> 00:04:27,785
Lo siento.
83
00:04:27,885 --> 00:04:29,730
Lo siento, tenía prendida la música.
84
00:04:29,830 --> 00:04:31,547
Estamos a punto de salir de FTL.
85
00:04:32,001 --> 00:04:34,099
Está bien, gracias.
86
00:04:56,093 --> 00:04:57,111
¿Esas son--
87
00:04:57,211 --> 00:04:58,211
Naves...
88
00:04:58,311 --> 00:05:00,033
...o lo que quedaron de ellas.
89
00:05:01,203 --> 00:05:03,854
Esto es un gran campo de batalla.
90
00:05:04,432 --> 00:05:06,336
"Era" un campo de batalla.
91
00:05:06,904 --> 00:05:08,782
Ahora es un cementerio.
92
00:05:25,209 --> 00:05:26,493
¿Y?
93
00:05:27,995 --> 00:05:31,469
Resulta que la señal de energía
que Destiny captaba...
94
00:05:31,569 --> 00:05:34,818
...eran focos de radiación
de varias naves.
95
00:05:34,918 --> 00:05:38,616
Parece que al menos una de ellas
es familiar para nosotros.
96
00:05:38,716 --> 00:05:40,869
Es el mismo tipo de nave
que tú y el doctor Rush...
97
00:05:40,969 --> 00:05:42,741
...exploraron hace un par de semanas.
98
00:05:42,841 --> 00:05:45,796
Sí, y por cómo se ve
parece que perdieron en esta batalla.
99
00:05:45,896 --> 00:05:47,532
Estoy haciendo
que la computadora de Destiny...
100
00:05:47,632 --> 00:05:50,230
...inicie un programa que determine
algunos de estos patrones de dispersión.
101
00:05:50,330 --> 00:05:52,443
Con suerte podremos tener
una mejor idea de lo que sucedió aquí.
102
00:05:52,543 --> 00:05:53,593
¿Mientras tanto?
103
00:05:53,693 --> 00:05:55,542
Mientras tanto, coronel,
hicimos un largo trayecto.
104
00:05:55,642 --> 00:05:57,405
Sería una lástima
irnos con las manos vacías.
105
00:05:57,505 --> 00:05:59,824
Sugiero una exploración cautelosa.
106
00:05:59,924 --> 00:06:03,157
Señor Brody, quizás
quisiera hacer los honores, esta vez.
107
00:06:07,511 --> 00:06:09,951
Es como una chatarrería espacial.
108
00:06:10,051 --> 00:06:12,358
Naves, cientos de ellas...
109
00:06:12,458 --> 00:06:15,183
...esparcidas en pedazos
hasta donde se puede ver.
110
00:06:16,913 --> 00:06:19,023
Es bastante espeluznante.
111
00:06:20,243 --> 00:06:23,802
En fin, sólo pensé en contarte
lo que está sucediendo.
112
00:06:25,907 --> 00:06:27,494
¿Cuál es problema?
113
00:06:27,756 --> 00:06:30,018
Ya te dije...
114
00:06:30,666 --> 00:06:33,152
...visitarme es una pérdida de tiempo.
115
00:06:33,252 --> 00:06:35,249
No quiero que suspendas tu vida...
116
00:06:35,349 --> 00:06:38,124
...sólo para que vengas aquí
y me veas desaparecer.
117
00:06:38,483 --> 00:06:40,593
¿Desaparecer?
Chloe.
118
00:06:40,693 --> 00:06:42,837
Ahora se está expandiendo más rápido.
119
00:06:46,905 --> 00:06:48,782
Intenté lucharlo...
120
00:06:49,333 --> 00:06:51,137
...controlarlo...
121
00:06:51,716 --> 00:06:53,808
...pero es más fuerte que yo.
122
00:06:55,036 --> 00:06:58,816
Tarde o temprano, dejaré de ser yo
y me volveré en otra cosa.
123
00:06:58,916 --> 00:07:02,707
Algo peligroso, que no se le permitirá
permanecer en la nave.
124
00:07:02,807 --> 00:07:04,614
No dejaré que eso suceda.
125
00:07:05,064 --> 00:07:08,214
No hay nada que puedas hacer
para detenerlo.
126
00:07:09,558 --> 00:07:12,709
Lo mejor que podemos hacer
es usarme mientras siga siendo yo.
127
00:07:12,809 --> 00:07:15,536
- ¿Puedes dejar de hablar así?
- ¿Por qué, Matt?
128
00:07:15,636 --> 00:07:19,417
- ¿Por qué negar lo inevitable?
- Porque no es inevitable.
129
00:07:19,766 --> 00:07:21,760
Por supuesto que lo es.
130
00:07:21,860 --> 00:07:24,300
Y en el fondo, lo sabes.
131
00:07:25,903 --> 00:07:28,530
Ya te empezaste a alejar.
132
00:07:29,484 --> 00:07:33,265
¿Cuándo fue la última vez
que pasamos la noche juntos?
133
00:07:38,011 --> 00:07:39,722
¿Lo ves?
134
00:07:40,255 --> 00:07:42,278
Sabes que es verdad.
135
00:07:42,594 --> 00:07:44,525
¿Teniente Scott?
136
00:07:46,824 --> 00:07:48,412
¿Teniente Scott?
137
00:07:50,043 --> 00:07:51,245
Señor.
138
00:07:51,345 --> 00:07:54,492
Necesito que te pongas el traje
y nos encuentres en el trasbordador.
139
00:07:54,816 --> 00:07:56,468
Enseguida voy.
140
00:08:04,401 --> 00:08:06,896
Esta conversación no se terminó.
141
00:08:27,415 --> 00:08:29,177
Me necesitan en el puente.
142
00:08:29,277 --> 00:08:31,830
El doctor Rush
dijo que podría prescindir de ti.
143
00:08:34,820 --> 00:08:36,251
¿Lo dijo?
144
00:08:39,885 --> 00:08:41,648
Te ahorraré la molestia.
145
00:08:41,748 --> 00:08:43,404
No estoy loco...
146
00:08:43,504 --> 00:08:46,576
...sólo bastante impresionado,
considerando todo.
147
00:08:46,676 --> 00:08:50,354
Pasé de vivir en casa con mi mamá
a estar varado en una nave espacial...
148
00:08:50,454 --> 00:08:52,457
...a miles de millones de años luz
de la Tierra.
149
00:08:52,557 --> 00:08:54,909
Y al diablo con
"Starfighter, La aventura comienza"...
150
00:08:55,009 --> 00:08:58,525
...porque todas esas horas jugando
al "Halo", no me prepararon para esto.
151
00:08:58,625 --> 00:09:00,776
Nadie fue preparado para esto.
152
00:09:01,063 --> 00:09:04,942
Todos los demás
tienen alguna clase de entrenamiento...
153
00:09:05,042 --> 00:09:06,835
...pero, oye...
154
00:09:06,935 --> 00:09:11,562
...he avanzado mucho en mis 10 meses.
155
00:09:13,277 --> 00:09:15,892
Luché batallas espaciales...
156
00:09:16,423 --> 00:09:19,053
...sobreviví radiaciones letales...
157
00:09:19,153 --> 00:09:20,452
...viajé por el tiempo.
158
00:09:20,552 --> 00:09:23,655
O algo así,
todavía sigo intentando saber bien eso.
159
00:09:23,992 --> 00:09:25,898
No creo que estés loco.
160
00:09:25,998 --> 00:09:29,462
Bueno, al menos no más loco
que el resto de nosotros.
161
00:09:29,562 --> 00:09:30,894
¿En serio?
162
00:09:31,352 --> 00:09:33,164
De acuerdo, entonces.
Linda conversación.
163
00:09:33,264 --> 00:09:35,029
Esto no es
una evaluación psiquiátrica, Eli.
164
00:09:35,129 --> 00:09:37,161
Es sólo dos amigos hablando.
165
00:09:38,182 --> 00:09:41,517
Has estado
un poco distraído últimamente...
166
00:09:41,617 --> 00:09:44,159
...y eso nos tiene
a algunos preocupados.
167
00:09:44,319 --> 00:09:48,138
¿Están preocupados
porque estoy un poco distraído?
168
00:09:48,238 --> 00:09:51,247
Estamos preocupados
porque dados los eventos recientes...
169
00:09:51,347 --> 00:09:55,729
...deberías estar muchísimo más
que sólo un poco distraído.
170
00:10:00,313 --> 00:10:04,581
El video conmemorativo que armaste
para el sargento Riley...
171
00:10:04,876 --> 00:10:07,220
...fue muy conmovedor.
172
00:10:09,720 --> 00:10:11,603
¿Sabes qué es curioso?
173
00:10:12,769 --> 00:10:17,585
A veces, me olvido que falleció.
174
00:10:18,172 --> 00:10:21,839
Camino hacia la sala de la puerta
y giro mi cabeza...
175
00:10:21,939 --> 00:10:24,246
...y por una fracción de segundo...
176
00:10:24,566 --> 00:10:27,889
...me pregunto dónde diablos está...
177
00:10:27,989 --> 00:10:30,332
...y luego lo recuerdo.
178
00:10:30,432 --> 00:10:34,002
Fue una parte
muy importante de tu vida aquí.
179
00:10:34,102 --> 00:10:36,384
Cuando tu mundo entero...
180
00:10:36,484 --> 00:10:40,387
...se colapsa a menos de cien personas
en un espacio confinado...
181
00:10:40,487 --> 00:10:43,969
...todo se vuelve importante para uno,
Camile.
182
00:10:44,069 --> 00:10:46,536
Riley era parte de esta nave...
183
00:10:46,636 --> 00:10:48,522
...y perderlo...
184
00:10:48,622 --> 00:10:52,187
...no fue sólo triste.
Estuvo mal.
185
00:10:53,376 --> 00:10:55,543
¿Y perder a Ginn?
186
00:11:06,585 --> 00:11:10,131
¿Cuándo terminaste
de arreglar el tercer traje?
187
00:11:10,231 --> 00:11:12,676
Ayer.
Es perfectamente seguro.
188
00:11:12,776 --> 00:11:16,191
De acuerdo, entonces,
¿cómo es que yo lo estoy usando y tú no?
189
00:11:16,291 --> 00:11:18,584
Es más fácil de arreglar
por si algo sale mal...
190
00:11:19,352 --> 00:11:20,869
...que no sucederá...
191
00:11:20,969 --> 00:11:22,620
...muy probablemente.
192
00:11:31,343 --> 00:11:33,176
De acuerdo, coronel,
estamos listos para irnos.
193
00:11:33,276 --> 00:11:35,084
Muy bien.
Sácala a pasear.
194
00:11:35,184 --> 00:11:36,714
Revisa el lugar.
195
00:11:43,389 --> 00:11:44,430
Saliendo.
196
00:11:44,530 --> 00:11:46,882
Teniente, tenga cuidado allí fuera.
197
00:11:56,693 --> 00:11:58,154
Esto es increíble.
198
00:11:58,707 --> 00:12:00,172
No lo sé.
199
00:12:02,307 --> 00:12:06,030
¿Dices que no estás un poquito inquieto
volando a través de esto?
200
00:12:06,130 --> 00:12:08,355
No. Cualquier cosa
que nos podría lastimar...
201
00:12:08,455 --> 00:12:10,587
...ya está muerta
hace bastante, hermano.
202
00:12:26,063 --> 00:12:27,683
¿Cómo va, teniente?
203
00:12:29,859 --> 00:12:31,250
Bien.
204
00:12:31,580 --> 00:12:34,178
Nos estamos aproximando
a un blanco de oportunidad.
205
00:12:35,643 --> 00:12:36,962
Sí, lo vemos.
206
00:12:37,062 --> 00:12:39,090
Parece más o menos intacto.
207
00:12:39,348 --> 00:12:41,315
Recibo débiles lecturas
electromagnéticas.
208
00:12:41,415 --> 00:12:44,059
Tenemos un punto de acceso
en la parte izquierda de la nave.
209
00:12:44,159 --> 00:12:45,711
¿Lo vamos a comprobar?
210
00:12:48,652 --> 00:12:50,210
¿Señor?
211
00:12:55,055 --> 00:12:56,827
Tiene permiso para ir, teniente.
212
00:12:56,927 --> 00:12:57,927
Sí, señor.
213
00:12:58,027 --> 00:13:00,122
Bien, hagamos esto.
214
00:13:01,740 --> 00:13:03,179
¡Perdón por llegar tarde!
215
00:13:03,279 --> 00:13:05,243
No, llegaste a justo a tiempo.
216
00:13:07,299 --> 00:13:09,426
Activando propulsores de reversa.
217
00:13:20,353 --> 00:13:22,689
De acuerdo, esto es lo más cerca
que podremos estar.
218
00:13:24,047 --> 00:13:26,081
Pónganse el sombrero, caballeros.
219
00:14:01,439 --> 00:14:03,214
Vayamos a explorar.
220
00:14:13,881 --> 00:14:16,069
Te veo en el otro lado.
221
00:14:35,946 --> 00:14:37,616
Estoy a bordo.
222
00:15:07,526 --> 00:15:09,110
Estoy listo para que vengas.
223
00:15:19,166 --> 00:15:20,572
Voy en camino.
224
00:15:21,022 --> 00:15:23,522
Vamos, te tengo.
225
00:15:30,333 --> 00:15:32,388
El señor Brody está en camino.
226
00:15:53,382 --> 00:15:55,286
Estamos los dos a bordo.
227
00:15:56,871 --> 00:15:59,965
Den un vistazo, vean si hay algo
que puedan rescatar.
228
00:16:01,921 --> 00:16:03,198
Oye.
229
00:16:03,402 --> 00:16:04,746
Por aquí.
230
00:16:10,439 --> 00:16:13,818
Oigan, vigilen sus espaldas allí,
¿está bien?
231
00:16:16,532 --> 00:16:19,503
Sólo hazme un favor
y no toques nada.
232
00:16:19,603 --> 00:16:24,174
Si ves algo y quieres investigar,
déjame que lo mire primero.
233
00:16:27,995 --> 00:16:29,579
¿Qué acabo de decir?
234
00:16:30,071 --> 00:16:31,990
El panel de la puerta está muerto.
235
00:16:33,036 --> 00:16:34,436
Espera.
236
00:16:38,842 --> 00:16:40,133
Aquí.
237
00:16:44,247 --> 00:16:46,728
Eso es, usa el hombro.
238
00:16:46,828 --> 00:16:50,238
Quizás quieras inclinarte hacia arriba
así puedes hacer más palanca.
239
00:16:50,870 --> 00:16:52,386
¿Quieres ayudar?
240
00:16:52,486 --> 00:16:53,486
Está bien.
241
00:16:53,586 --> 00:16:57,044
Bueno, entonces cállate
y déjame trabajar, ¿está bien?
242
00:16:57,144 --> 00:16:58,675
Está bien.
243
00:17:02,742 --> 00:17:04,582
Vamos, vamos, vamos.
244
00:17:29,979 --> 00:17:31,362
Hola.
245
00:17:31,678 --> 00:17:33,330
Te traje algo de comida.
246
00:17:36,809 --> 00:17:37,975
Genial.
247
00:17:38,075 --> 00:17:40,612
Sentarme en esta habitación
todo el día, realmente abre el apetito.
248
00:17:40,712 --> 00:17:44,097
Difícilmente puedas culpar al coronel
por confinarte a tu habitación...
249
00:17:44,197 --> 00:17:46,367
...después de lo que sucedió con Simeon.
250
00:17:46,467 --> 00:17:48,961
Lo entiendo, pero tienen que
darse cuenta que Simeon era inestable.
251
00:17:49,061 --> 00:17:52,672
- Y tú lo sabías, pero no nos dijiste.
- Pensé que podía controlarlo.
252
00:17:54,723 --> 00:17:56,234
Pero no pudiste.
253
00:17:57,266 --> 00:17:58,495
Lo sé.
254
00:18:00,867 --> 00:18:02,833
No te he visto en un tiempo.
255
00:18:05,967 --> 00:18:08,512
Quería pasar, es que...
256
00:18:09,070 --> 00:18:10,360
...estuve ocupada.
257
00:18:14,743 --> 00:18:16,372
Tu gente...
258
00:18:16,842 --> 00:18:19,396
...los que volvieron de aquel planeta...
259
00:18:19,496 --> 00:18:21,084
...¿no tenían a tu hija?
260
00:18:21,421 --> 00:18:22,899
No.
261
00:18:22,999 --> 00:18:25,110
Me equivoqué en eso.
262
00:18:25,673 --> 00:18:27,668
Fui engañada.
263
00:18:28,413 --> 00:18:29,928
Posiblemente.
264
00:18:30,254 --> 00:18:32,911
No hay otra explicación.
265
00:18:33,011 --> 00:18:37,363
Esta nave ha demostrado la habilidad
de meterse con la mente de las personas.
266
00:18:38,606 --> 00:18:42,294
En mi caso, supongo
que estaba tratando de protegerme.
267
00:18:47,203 --> 00:18:48,603
Debería volver a la enfermería.
268
00:18:58,278 --> 00:18:59,801
¿Qué sucede?
269
00:19:00,296 --> 00:19:01,855
No estoy segura.
270
00:19:04,721 --> 00:19:07,204
Habla conmigo,
¿cómo está la situación, sargento?
271
00:19:07,385 --> 00:19:08,875
Oscura...
272
00:19:09,278 --> 00:19:11,286
...y muy silenciosa.
273
00:19:16,883 --> 00:19:18,436
Demasiado silenciosa.
274
00:19:28,699 --> 00:19:30,410
Coronel, soy T.J.
275
00:19:31,385 --> 00:19:32,460
Adelante.
276
00:19:32,560 --> 00:19:34,043
Acabo de ver algo de movimiento...
277
00:19:34,143 --> 00:19:35,836
...en el campo de restos.
278
00:19:35,936 --> 00:19:37,568
¿Qué clase de movimiento?
279
00:19:37,668 --> 00:19:39,106
Para ser honesta, no estoy segura.
280
00:19:39,206 --> 00:19:41,551
Sucedió tan rápido,
pensé que debería reportarlo.
281
00:19:41,651 --> 00:19:43,708
De acuerdo, gracias.
282
00:19:47,550 --> 00:19:48,599
¿Qué diablos fue eso?
283
00:19:48,699 --> 00:19:51,943
Es Destiny avisándonos que terminó
de armar la simulación.
284
00:19:52,601 --> 00:19:54,717
Es eso o se terminó de hacer la tarta.
285
00:19:57,881 --> 00:19:59,555
No, la simulación.
286
00:20:03,805 --> 00:20:04,945
¿Listos?
287
00:20:25,736 --> 00:20:27,726
¿Qué son esas piezas sobrantes?
288
00:20:27,826 --> 00:20:29,336
Ni idea.
289
00:20:33,580 --> 00:20:35,378
No, tenemos que salir de aquí.
290
00:20:35,478 --> 00:20:36,758
¿Por qué?
291
00:20:36,858 --> 00:20:38,157
Lucharon dos bandos.
292
00:20:38,257 --> 00:20:39,896
Estos de acá están destruidos...
293
00:20:39,996 --> 00:20:42,180
...pero estos de acá, se ocultaron.
294
00:20:42,752 --> 00:20:46,617
No están incapacitados o dañados.
Están inactivos.
295
00:20:51,852 --> 00:20:54,684
Teniente, necesito
que regrese a la Destiny.
296
00:20:55,866 --> 00:20:58,542
Pero el sargento Greer y Brody
acaban de abordar los restos, señor.
297
00:20:58,642 --> 00:21:00,877
Necesito que los saques de allí
inmediatamente.
298
00:21:00,977 --> 00:21:01,977
Puede que estén en peligro.
299
00:21:02,025 --> 00:21:04,357
Sí, señor.
Greer, ¿recibiste eso?
300
00:21:04,457 --> 00:21:05,818
Estamos en camino.
301
00:21:10,959 --> 00:21:12,677
¿Qué diablos?
302
00:21:13,746 --> 00:21:15,010
¿Cómo dice, teniente?
303
00:21:15,110 --> 00:21:17,302
Creo que acabo de ver algo.
304
00:21:17,402 --> 00:21:18,582
¿Qué cosa?
305
00:21:18,682 --> 00:21:20,171
No estoy seguro.
306
00:21:28,364 --> 00:21:29,391
Coronel...
307
00:21:29,491 --> 00:21:30,607
...soy Camile.
308
00:21:30,707 --> 00:21:32,725
No estamos solos aquí.
309
00:21:42,125 --> 00:21:44,677
Señor,
tiene posibles enemigos en camino.
310
00:21:51,976 --> 00:21:53,464
Escudos al máximo.
311
00:21:53,564 --> 00:21:56,605
Preparen las armas.
Disparen sólo a mi orden.
312
00:21:58,784 --> 00:22:01,785
Eli, quiero que transmitas un mensaje.
313
00:22:01,885 --> 00:22:02,885
¿En antiguo?
314
00:22:02,985 --> 00:22:05,511
En antiguo, en inglés, en batiseñal
en lo que sea que puedas.
315
00:22:05,611 --> 00:22:07,357
Diles que no somos una amenaza.
316
00:22:07,457 --> 00:22:11,401
¡Greer, necesito que vuelvan aquí ahora!
317
00:22:29,450 --> 00:22:30,638
Tengo que irme.
318
00:22:31,449 --> 00:22:32,628
¡Tamara!
319
00:22:33,211 --> 00:22:34,553
Déjame ayudar.
320
00:22:40,092 --> 00:22:42,546
Se están acercando.
321
00:22:46,706 --> 00:22:48,619
Oigan, tenemos más monitores.
322
00:23:01,761 --> 00:23:03,226
¡Vamos, vamos!
323
00:23:04,873 --> 00:23:06,334
Ve.
324
00:23:10,870 --> 00:23:12,161
¡Enciéndela!
325
00:23:20,428 --> 00:23:23,084
- Los escudos están activos.
- ¿Alguna respuesta a nuestro mensaje?
326
00:23:23,184 --> 00:23:24,407
Ninguna.
327
00:23:38,395 --> 00:23:40,363
¡Muévanse, vamos!
328
00:23:41,522 --> 00:23:42,903
Devuelvan el fuego.
329
00:23:57,658 --> 00:24:00,463
Tenemos una ruptura
en una de las secciones desocupadas.
330
00:24:00,563 --> 00:24:01,985
La estoy sellando ahora.
331
00:24:04,420 --> 00:24:05,592
¿Listos para ir?
332
00:24:05,692 --> 00:24:07,117
Estamos listos, estamos listos.
333
00:24:07,217 --> 00:24:09,339
De acuerdo.
334
00:24:10,260 --> 00:24:12,338
¡Bueno, aquí vamos!
335
00:24:14,398 --> 00:24:16,161
Los escudos se están debilitando.
336
00:24:17,745 --> 00:24:19,507
Transfiere la energía de las armas.
337
00:24:19,607 --> 00:24:22,217
- ¡Tenemos múltiples sobrecargas!
- ¡Redirígelas, redirígelas!
338
00:24:25,212 --> 00:24:27,520
- Tenemos que saltar.
- El trasbordador todavía no volvió.
339
00:24:27,620 --> 00:24:29,493
No podemos esperar.
Señor Volker--
340
00:24:29,593 --> 00:24:31,655
¡No nos iremos a ningún lado!
341
00:24:34,697 --> 00:24:36,536
¡Vamos, vamos!
¡Por aquí!
342
00:24:41,400 --> 00:24:43,198
Mantengan los ojos abiertos.
343
00:24:49,966 --> 00:24:51,582
A las 2 en punto, justo ahí.
¿Lo ves?
344
00:24:51,682 --> 00:24:53,082
Lo veo, lo veo.
345
00:25:04,482 --> 00:25:06,173
De acuerdo, estamos a bordo.
346
00:25:08,829 --> 00:25:10,513
Bien, salgamos de aquí.
347
00:25:13,000 --> 00:25:15,825
- No funciona.
- Los motores FTL están desactivados.
348
00:25:15,925 --> 00:25:17,534
Deben haber sido impactados.
349
00:25:17,634 --> 00:25:19,332
¿Cuánto tiempo hasta que vuelvan?
350
00:25:19,480 --> 00:25:21,850
Los escudos se están debilitando
y tenemos algunas armas desactivadas.
351
00:25:21,870 --> 00:25:23,428
Muchas zonas de la nave
ya no tienen energía.
352
00:25:23,450 --> 00:25:25,144
Es sólo una cuestión de tiempo
antes de que el escudo falle.
353
00:25:25,321 --> 00:25:26,908
Lo único que tenemos
son motores sublumínicos.
354
00:25:26,968 --> 00:25:29,711
- Nunca los superaremos en velocidad.
- Tendremos que intentar.
355
00:25:35,209 --> 00:25:37,187
Una nave acaba de salir de FTL.
356
00:25:42,606 --> 00:25:43,936
Es una nave plantadora.
357
00:25:44,036 --> 00:25:46,030
Destiny, soy Telford.
358
00:25:47,041 --> 00:25:48,374
¡David!
¿Cómo diablos--
359
00:25:48,474 --> 00:25:50,331
No hay tiempo para explicar ahora.
Necesito que nos sigan.
360
00:25:50,431 --> 00:25:51,730
¿A dónde diablos vamos?
361
00:25:51,830 --> 00:25:53,115
Se está moviendo.
362
00:25:53,215 --> 00:25:55,709
- ¿A dónde vamos?
- Directamente hacia la estrella.
363
00:25:57,400 --> 00:25:58,564
Sigámosla.
364
00:25:58,664 --> 00:26:00,629
Redirijan toda la energía restante
a los escudos.
365
00:26:08,066 --> 00:26:09,347
Aquí vamos.
366
00:26:57,758 --> 00:26:59,532
Estamos saliendo hacia el otro lado.
367
00:27:18,081 --> 00:27:19,539
Eso nos dio algo más de tiempo...
368
00:27:19,639 --> 00:27:22,604
...pero sólo hasta el tiempo
que les lleve dar vuelta a la estrella.
369
00:27:23,492 --> 00:27:25,223
Oigan, de nada.
370
00:27:26,306 --> 00:27:27,306
Acoplémonos.
371
00:27:27,656 --> 00:27:30,922
Tengo una gran historia que contarles
y no mucho tiempo para contarla.
372
00:27:49,217 --> 00:27:50,962
Caballeros.
373
00:27:51,419 --> 00:27:53,535
Esto es bastante impresionante.
374
00:27:53,635 --> 00:27:56,995
No tan impresionante como volar
una nave plantadora a nuestro rescate.
375
00:27:57,355 --> 00:27:59,824
Sí, bueno, tuve bastante ayuda en eso.
376
00:28:00,641 --> 00:28:03,715
Los alienígenas
que nos encontramos explorando...
377
00:28:03,815 --> 00:28:06,307
...resultaron no ser hostiles, al final.
378
00:28:07,209 --> 00:28:08,460
Sólo...
379
00:28:08,560 --> 00:28:09,963
...desesperados.
380
00:28:11,563 --> 00:28:14,367
Luego de que Destiny se desconectó
y saltó a FTL...
381
00:28:14,467 --> 00:28:16,043
...supuse que ya era hombre muerto.
382
00:28:16,143 --> 00:28:18,613
Estaba rodeado.
Me tenían a su merced.
383
00:28:18,713 --> 00:28:20,839
¿Pero resultaron ser amistosos?
384
00:28:21,619 --> 00:28:24,260
No iría tan lejos
como para llamarlos "amistosos"...
385
00:28:25,204 --> 00:28:28,161
...pero tampoco
estaban interesados en herirme.
386
00:28:28,261 --> 00:28:29,959
Estaban...
387
00:28:30,206 --> 00:28:31,684
...curiosos.
388
00:28:33,059 --> 00:28:35,730
Me intenté comunicar con ellos
pero fue casi imposible.
389
00:28:35,830 --> 00:28:37,182
Es decir, verbalmente.
390
00:28:37,282 --> 00:28:39,089
Así que encontramos un atajo.
391
00:28:39,469 --> 00:28:42,885
Sus cápsulas de éstasis están equipadas
con estimulantes neurales...
392
00:28:42,985 --> 00:28:45,095
...diseñados para mantener activo
el cerebro del ocupante...
393
00:28:45,195 --> 00:28:48,038
...durante hibernaciones extendidas,
así que cuando me conectaron...
394
00:28:48,138 --> 00:28:50,975
...bueno,
es difícil describir la experiencia.
395
00:28:51,377 --> 00:28:55,093
Fue como ver toda una biblioteca
de películas en menos de un día.
396
00:28:55,382 --> 00:28:57,673
Vi imágenes...
397
00:28:57,773 --> 00:29:00,798
...miles de ellas, la mayoría eran
borrosas y totalmente incomprensibles...
398
00:29:00,898 --> 00:29:02,399
...pero otras eran más claras.
399
00:29:02,499 --> 00:29:05,467
Y con el tiempo...
400
00:29:05,567 --> 00:29:08,861
...pude formar un entendimiento básico
de los alienígenas y su historia.
401
00:29:08,961 --> 00:29:11,232
Se hacen llamar los Ursini...
402
00:29:11,332 --> 00:29:13,642
...y después de un tiempo,
empezaron a confiar en mí.
403
00:29:13,742 --> 00:29:17,630
Eventualmente, trabajando juntos, fuimos
capaces de activar la nave plantadora.
404
00:29:18,589 --> 00:29:20,793
Intentamos alcanzarlos a ustedes
desde entonces.
405
00:29:20,893 --> 00:29:22,647
Te fuiste por casi un mes.
406
00:29:22,927 --> 00:29:24,987
¿Qué hiciste para tener comida y agua?
407
00:29:25,087 --> 00:29:28,166
Las cápsulas proveen
nutrientes básicos para sus ocupantes.
408
00:29:28,266 --> 00:29:31,295
Nunca pensé decir esto
pero extraño la comida de Destiny.
409
00:29:31,395 --> 00:29:32,830
Entonces, espera un momento.
410
00:29:32,930 --> 00:29:36,760
Estos alienígenas te ayudaron,
¿por pura bondad?
411
00:29:36,860 --> 00:29:38,940
Hay un poquito más que eso.
412
00:29:40,208 --> 00:29:41,949
Necesitan nuestra ayuda.
413
00:29:44,233 --> 00:29:48,242
Las naves que nos persiguieron
son drones de ataque automáticos.
414
00:29:48,342 --> 00:29:51,233
Aparentemente, hace años,
los alienígenas de Telford...
415
00:29:51,653 --> 00:29:53,479
...los Ursini...
416
00:29:53,579 --> 00:29:55,674
...hicieron el mismo error que nosotros
y los despertaron...
417
00:29:55,774 --> 00:29:57,816
...y han estado luchando desde entonces.
418
00:29:57,916 --> 00:30:00,307
Cuando descubrieron la nave plantadora
la abordaron...
419
00:30:00,407 --> 00:30:03,522
...para reconocimiento a largo plazo...
420
00:30:03,622 --> 00:30:07,419
...esperando que les dé una ventaja
en su guerra contra los drones.
421
00:30:07,519 --> 00:30:10,222
Su estadía a bordo se suponía
que sería temporal...
422
00:30:10,322 --> 00:30:12,665
...pero nadie regresó por ellos.
423
00:30:13,235 --> 00:30:16,908
Estuvieron en éstasis por sabe Dios
cuánto tiempo antes de venir nosotros.
424
00:30:20,186 --> 00:30:23,845
Drenaron la energía de Destiny
porque estaban desesperados...
425
00:30:23,945 --> 00:30:26,458
...buscando una manera
de regresar a casa...
426
00:30:26,558 --> 00:30:29,185
...y ahora, incluso que finalmente
tienen una manera de volver...
427
00:30:29,285 --> 00:30:31,796
...tienen miedo de hacer contacto...
428
00:30:31,896 --> 00:30:34,696
...hasta asegurarse que la amenaza
de los drones se haya acabado.
429
00:30:34,796 --> 00:30:37,091
Y ahí es donde nosotros entramos.
430
00:30:37,191 --> 00:30:39,274
No podemos confiar en ellos.
431
00:30:42,269 --> 00:30:46,820
Nuestros motores FTL están desactivados.
Realmente no tenemos mucha elección.
432
00:30:48,324 --> 00:30:50,593
¿Entonces qué es lo que haremos?
433
00:30:52,626 --> 00:30:54,558
Eso todavía está siendo discutido.
434
00:30:54,978 --> 00:30:56,605
¿Saben?,
es sólo una cuestión de tiempo...
435
00:30:56,705 --> 00:30:59,091
...antes de que los drones
sorteen la estrella y nos encuentren...
436
00:30:59,191 --> 00:31:02,272
...y con los motores FTL todavía
desactivados, somos un blanco fácil.
437
00:31:02,372 --> 00:31:04,614
Quizás no,
quizás haya una manera de evitar eso.
438
00:31:04,714 --> 00:31:06,936
Ayudando a los Ursini
a derrotar a los drones.
439
00:31:07,036 --> 00:31:09,783
Apenas sobrevivimos nuestro primer
encuentro con esas cosas.
440
00:31:09,883 --> 00:31:12,439
Eso fue sólo porque nos enfrentamos
de la manera equivocada.
441
00:31:12,539 --> 00:31:15,805
De acuerdo a Telford, los drones
son controlados por una nave comandante.
442
00:31:15,905 --> 00:31:19,176
Ahora, eliminamos a esa nave comandante,
incapacitamos a los drones.
443
00:31:19,276 --> 00:31:20,454
¿Tan simple como eso?
444
00:31:20,554 --> 00:31:24,042
Dudo que sea simple.
Espero que sea mejor que "imposible".
445
00:31:24,142 --> 00:31:27,925
¿Sabemos dónde está
esta nave comandante?
446
00:31:28,025 --> 00:31:29,128
Ellos lo saben.
447
00:31:29,228 --> 00:31:31,583
Está fuera del alcance sublumínico.
Tendríamos que hacer un salto.
448
00:31:31,683 --> 00:31:34,695
¿Y les explicaste que nuestra capacidad
de salto fue comprometida?
449
00:31:34,795 --> 00:31:38,583
Telford les informó de la situación.
Se ofrecieron a llevarnos.
450
00:31:38,683 --> 00:31:40,288
No entiendo.
451
00:31:40,388 --> 00:31:44,122
Activan sus motores FTL mientras
estamos acoplados y saltamos con ellos.
452
00:31:44,222 --> 00:31:46,582
- ¿Eso es posible?
- Teóricamente, sí.
453
00:31:47,589 --> 00:31:48,805
"Teóricamente".
454
00:31:48,905 --> 00:31:52,915
Siempre hay un riesgo cuando se intenta
un salto tan pronto después de otro.
455
00:31:53,015 --> 00:31:57,765
Pero asumiendo que funcione,
primero nos llevan a un lugar seguro...
456
00:31:57,865 --> 00:32:00,433
...luego hacemos tiempo,
los demoramos lo suficiente...
457
00:32:00,533 --> 00:32:03,862
...hasta que tengamos nuestros
motores FTL de vuelta activos.
458
00:32:03,962 --> 00:32:05,292
¿Traicionarlos, te refieres?
459
00:32:05,392 --> 00:32:07,768
- Sí.
- No, no podemos hacer eso.
460
00:32:07,868 --> 00:32:10,059
Si se ofrecieron a ayudarnos--
461
00:32:10,159 --> 00:32:14,009
Es una oportunidad fantástica
de tomar ventaja de su generosidad, sí.
462
00:32:14,109 --> 00:32:16,015
- Esa no es una buena idea.
- ¿Por qué no?
463
00:32:16,115 --> 00:32:18,813
Es decir, en ese punto
no están en posición de herirnos.
464
00:32:18,913 --> 00:32:21,050
No, pero en caso
de que te hayas olvidado...
465
00:32:21,150 --> 00:32:23,722
...siguen teniendo la clave
para llamar a Tierra.
466
00:32:29,931 --> 00:32:31,596
¿Dónde están Park y Brody?
467
00:32:32,249 --> 00:32:35,964
Efectuando reparaciones
en algunos de los sistemas dañados.
468
00:32:42,299 --> 00:32:44,049
¿Y tú qué estás haciendo?
469
00:32:45,509 --> 00:32:48,226
Monitoreando
el nivel de energía de la nave.
470
00:32:48,326 --> 00:32:49,326
Sí.
471
00:32:50,471 --> 00:32:52,048
Quizás te interese saber...
472
00:32:52,148 --> 00:32:55,433
...que estás derrochando energía
de una de las plataformas de armas.
473
00:32:56,090 --> 00:32:57,760
Diablos.
474
00:33:01,122 --> 00:33:02,528
Aquí.
475
00:33:11,166 --> 00:33:12,794
Ve a ayudar a Park y Brody.
476
00:33:13,496 --> 00:33:14,884
Estoy en el medio de--
477
00:33:14,984 --> 00:33:15,984
Ve.
478
00:33:17,819 --> 00:33:19,450
Quizás vaya...
479
00:33:19,550 --> 00:33:21,440
...a ayudar a Park y Brody.
480
00:33:22,044 --> 00:33:24,497
Lo sé.
Metí la pata.
481
00:33:25,172 --> 00:33:26,320
No.
482
00:33:26,573 --> 00:33:30,247
Es un descuido menor,
uno de tantos, últimamente.
483
00:33:30,347 --> 00:33:32,188
Pero no metiste la pata.
484
00:33:32,288 --> 00:33:34,366
Todavía no, de todas formas.
485
00:33:34,831 --> 00:33:37,625
Estoy seguro que con tu actitud actual
es sólo cuestión de tiempo.
486
00:33:37,725 --> 00:33:39,697
Sí, ¿sabes?, lo entiendo.
487
00:33:39,797 --> 00:33:43,793
La gente depende del chico genio,
no puedo decepcionarlos a ellos.
488
00:33:43,893 --> 00:33:48,343
Y a pesar de todo ese genio, no pudiste
salvar la vida de la mujer que amas.
489
00:33:54,118 --> 00:33:55,118
¿Qué?
490
00:33:55,218 --> 00:33:58,020
Alguien más grande y fuerte vino
y la alejó de ti...
491
00:33:58,120 --> 00:34:00,140
...y no hubo nada
que pudiste haber hecho.
492
00:34:00,972 --> 00:34:03,641
Estoy seguro que estabas
tan cegado por la furia...
493
00:34:03,741 --> 00:34:07,755
...que incluso te imaginaste vengarte
del sujeto que la mató...
494
00:34:07,855 --> 00:34:09,963
...pagándole con la misma moneda.
495
00:34:10,370 --> 00:34:14,299
Incluso si lo hubieras hecho,
no hubiera cambiado absolutamente nada.
496
00:34:14,399 --> 00:34:18,849
Te seguirías despertando en las mañanas,
y ella seguiría muerta.
497
00:34:21,015 --> 00:34:22,621
Me voy de aquí.
498
00:34:23,430 --> 00:34:26,954
¿Sabes?, crecimos siendo enseñados
para creer que todos son iguales...
499
00:34:27,269 --> 00:34:30,100
...que no eres mejor que ninguno.
500
00:34:30,200 --> 00:34:33,261
Por supuesto que eso es una mentira.
501
00:34:33,361 --> 00:34:35,278
Algunos son mejores que otros...
502
00:34:35,378 --> 00:34:38,475
...y son aquellos que reconocen
lo que los hacen mejores...
503
00:34:38,575 --> 00:34:41,556
...y aprenden a aprovechar eso
para triunfar.
504
00:34:45,091 --> 00:34:47,589
Tienes mucho potencial, Eli.
505
00:34:47,861 --> 00:34:50,136
Eres capaz de triunfar...
506
00:34:50,236 --> 00:34:52,036
...más allá de tus sueños...
507
00:34:52,136 --> 00:34:54,393
...pero la única forma
de que puedas lograr eso...
508
00:34:54,493 --> 00:34:57,719
...es asegurarte de no ser derrotado.
509
00:34:58,672 --> 00:35:00,768
No puedes rendirte...
510
00:35:00,868 --> 00:35:03,051
...no ahora que estás tan cerca.
511
00:35:03,995 --> 00:35:06,027
¿Estoy interrumpiendo algo?
512
00:35:07,372 --> 00:35:12,140
Telford se comunicó con los Ursini
y está regresando de la nave plantadora.
513
00:35:12,240 --> 00:35:14,722
Parece que conseguimos hacer el trato.
514
00:35:23,904 --> 00:35:26,660
De acuerdo, hagámosle saber
que estamos listos.
515
00:35:28,776 --> 00:35:32,271
Entonces, esto debería funcionar,
en principio.
516
00:35:32,371 --> 00:35:35,339
No es más diferente que cuando
el trasbordador salta a FTL con Destiny.
517
00:35:35,439 --> 00:35:37,818
Salvo que el trasbordador
es mucho más chico que Destiny...
518
00:35:37,918 --> 00:35:40,169
...y fue diseñado para eso, mientras
que somos el triple del tamaño...
519
00:35:40,269 --> 00:35:42,293
...que la nave plantadora
y esperando que pase lo mejor.
520
00:35:42,393 --> 00:35:44,416
También está el hecho
de que estamos intentando saltar...
521
00:35:44,516 --> 00:35:46,277
...en el tiempo peligroso
de las 3 horas.
522
00:35:46,377 --> 00:35:49,805
¿Pero qué es lo peor que puede pasar?
Que no funcione.
523
00:35:49,905 --> 00:35:51,569
Para nada.
524
00:35:51,669 --> 00:35:54,139
De hecho funciona
y en algún momento nos desprendemos...
525
00:35:54,239 --> 00:35:57,155
...y la integridad de la nave
que tiene millones de años cede...
526
00:35:57,255 --> 00:36:00,755
...y terminamos vaporizados.
Eso es lo peor que puede pasar.
527
00:36:01,123 --> 00:36:02,784
¿Terminaron?
528
00:36:05,757 --> 00:36:07,543
Menos de un minuto para saltar.
529
00:36:08,014 --> 00:36:09,427
Aquí vamos.
530
00:36:11,083 --> 00:36:14,839
Estamos a punto de intentar
el salto acoplado a FTL.
531
00:36:14,939 --> 00:36:19,998
En aproximadamente 4 horas,
saldremos a una zona más segura.
532
00:36:20,272 --> 00:36:25,114
Una vez allí, tendremos tiempo
de hacer cualquier arreglo necesario...
533
00:36:25,214 --> 00:36:28,463
...antes de lanzar el ataque
a la nave comandante.
534
00:36:30,724 --> 00:36:33,314
Contando desde tres...
535
00:36:34,159 --> 00:36:35,683
...dos...
536
00:36:36,342 --> 00:36:37,791
...uno.
537
00:36:48,458 --> 00:36:50,469
Funciona.
Estamos en FTL.
538
00:36:51,105 --> 00:36:53,049
Y seguimos en una pieza.
539
00:36:53,149 --> 00:36:54,421
¿Cómo estamos?
540
00:36:54,521 --> 00:36:55,909
Los escudos están fuertes
y se sostienen.
541
00:36:56,009 --> 00:36:58,136
La integridad estructural
está en buena condición.
542
00:37:04,239 --> 00:37:05,722
¿Te dijeron?
543
00:37:05,822 --> 00:37:08,339
Hicimos un trato. Una vez que derrotemos
a la nave comandante...
544
00:37:08,439 --> 00:37:10,820
...los alienígenas
nos ayudaran a llamar a Tierra.
545
00:37:14,501 --> 00:37:15,907
¿Chloe?
546
00:37:18,321 --> 00:37:19,897
¿Estás bien?
547
00:37:25,305 --> 00:37:27,731
- Salimos de FTL.
- ¿Tan pronto?
548
00:37:27,831 --> 00:37:29,743
Quizás haya algún problema.
549
00:37:30,200 --> 00:37:32,231
Comuníquense con la nave plantadora.
550
00:37:33,462 --> 00:37:35,488
- No.
- ¿Qué es eso?
551
00:37:35,838 --> 00:37:38,484
Supongo que esa es la nave comandante.
552
00:37:38,584 --> 00:37:42,059
- Nos han engañado.
- Adiós a nuestro trato con los Ursini.
553
00:37:44,380 --> 00:37:46,307
Acabamos de recibir un mensaje
de la nave plantadora.
554
00:37:46,407 --> 00:37:48,071
¿Qué dice?
555
00:37:48,171 --> 00:37:50,090
"Apunten a la nave comandante".
556
00:37:58,772 --> 00:38:00,195
Demonios.
557
00:38:01,658 --> 00:38:03,005
¿Coronel?
558
00:38:04,460 --> 00:38:06,558
Enfrentémonos al enemigo.
559
00:38:22,281 --> 00:38:23,981
Tengo que volver al puente.
560
00:38:26,241 --> 00:38:27,679
Déjame ayudar.
561
00:38:31,279 --> 00:38:33,871
- ¿A dónde la llevas?
- Al puente.
562
00:38:34,211 --> 00:38:35,811
Tengo que verificarlo con el coronel.
563
00:38:47,909 --> 00:38:49,452
¡Por aquí!
564
00:38:55,164 --> 00:38:56,533
¡Los escudos están sosteniendo!
565
00:38:56,633 --> 00:38:58,614
Los drones se posicionaron
entre Destiny y la nave comandante...
566
00:38:58,714 --> 00:39:00,114
...no nos podemos acercar.
567
00:39:00,214 --> 00:39:01,798
Coronel, soy Eli.
568
00:39:01,898 --> 00:39:04,122
Chloe escapó de su habitación.
569
00:39:04,222 --> 00:39:05,700
¿A dónde diablos fue?
570
00:39:05,800 --> 00:39:07,151
¡No tengo idea!
571
00:39:07,251 --> 00:39:09,406
Pero puede que sea peligrosa.
572
00:39:09,506 --> 00:39:11,459
Brody, aísla esa sección.
573
00:39:18,992 --> 00:39:20,105
¿Teniente Scott?
574
00:39:20,440 --> 00:39:22,007
La encontraremos, señor.
575
00:39:33,751 --> 00:39:35,715
- ¿Qué diablos sucedió?
- Un cambio de planes.
576
00:39:35,815 --> 00:39:37,604
Supongo que tus amigos sospecharon
que los íbamos a traicionar...
577
00:39:37,704 --> 00:39:39,334
...y decidieron actuar primero.
578
00:40:31,584 --> 00:40:32,889
Soy el teniente Scott.
579
00:40:32,989 --> 00:40:35,008
Chloe salió de la contención.
580
00:40:42,505 --> 00:40:44,468
Los escudos se están debilitando.
581
00:40:44,568 --> 00:40:46,536
Enviémosle un mensaje
a la nave plantadora.
582
00:40:46,636 --> 00:40:49,753
Dile que necesitamos hacer
una retirada estratégica.
583
00:40:49,853 --> 00:40:52,704
Nos reagruparemos
y haremos otro ataque después.
584
00:40:52,804 --> 00:40:54,964
Me alegro que llegaras.
¿Dónde está Rush?
585
00:40:55,064 --> 00:40:56,903
Ni idea.
¿Cómo estamos?
586
00:40:57,003 --> 00:40:58,385
Son demasiados.
587
00:41:03,338 --> 00:41:06,364
¿Dijiste que querías ayudarme?
Esta es tu oportunidad.
588
00:41:09,764 --> 00:41:12,484
Pon uno debajo.
Debajo de esta forma.
589
00:41:29,708 --> 00:41:31,181
¿Chloe?
590
00:41:31,281 --> 00:41:32,541
¡Chloe!
591
00:41:33,902 --> 00:41:35,685
Aléjate de esa consola.
592
00:41:37,423 --> 00:41:38,751
Chloe.
593
00:41:39,351 --> 00:41:40,761
Es muy tarde.
594
00:41:42,059 --> 00:41:43,380
¿Qué hiciste?
595
00:41:44,582 --> 00:41:46,647
Chloe, ¿qué hiciste?
596
00:41:49,306 --> 00:41:50,536
Los escudos se están debilitando...
597
00:41:50,636 --> 00:41:52,975
...y muchas plataformas de armas
están desactivadas.
598
00:41:53,075 --> 00:41:54,970
- Demonios.
- ¿Qué dicen?
599
00:41:55,070 --> 00:41:57,018
Nada.
No responden.
600
00:41:57,624 --> 00:41:59,142
Los drones
nos dan con todo lo que tienen.
601
00:41:59,242 --> 00:42:00,937
No hay forma de llegar
a esa nave comandante.
602
00:42:01,037 --> 00:42:02,529
Quizás deberíamos considerar retirarnos.
603
00:42:02,629 --> 00:42:04,490
No hay a dónde retirarnos.
604
00:42:15,450 --> 00:42:21,252
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net