1
00:00:05,778 --> 00:00:08,246
Te has pasado, Warner.
2
00:00:08,314 --> 00:00:09,831
Estas muestras de
piedras son impecables.
3
00:00:09,915 --> 00:00:11,749
Y hay muchas más.
4
00:00:11,817 --> 00:00:15,520
Mi fábrica es el único lugar
5
00:00:15,588 --> 00:00:17,755
que corta con este
nivel de perfección.
6
00:00:17,823 --> 00:00:20,358
No vas a encontrar una piedra
como esta en ningún lado.
7
00:00:20,426 --> 00:00:22,293
¿Tenemos un trato?
8
00:00:23,362 --> 00:00:24,629
Podríamos.
9
00:00:37,911 --> 00:00:40,311
El trato era por 3 millones.
10
00:00:40,379 --> 00:00:43,832
Esto parece poco.
11
00:00:43,916 --> 00:00:45,250
Pensé que tu precio era un poco alto.
12
00:00:46,335 --> 00:00:48,653
Eres un hombre sabio, Kaminsky.
13
00:00:48,721 --> 00:00:50,555
Sé agradecido.
14
00:00:50,623 --> 00:00:52,891
No puedes vender este
contrabando en cualquier lado.
15
00:00:52,958 --> 00:00:54,792
Puedes aceptar este trato,
16
00:00:54,860 --> 00:00:57,462
o puedes comértelo.
17
00:01:20,986 --> 00:01:23,454
Tenemos otra gente interesda.
18
00:01:42,841 --> 00:01:44,509
Toma, cariño.
19
00:01:46,779 --> 00:01:48,146
Leo de nuevo.
20
00:01:48,197 --> 00:01:50,448
En verdad no necesito escuchar más
21
00:01:50,515 --> 00:01:52,116
de sus vacaciones en "Sexico".
22
00:01:52,184 --> 00:01:53,284
Lo sé.
23
00:01:53,352 --> 00:01:54,953
Fui lo suficiente en mi vida a México.
24
00:01:55,020 --> 00:01:57,121
¿Y no se da cuenta de que
tenemos responsabilidades reales?
25
00:01:57,189 --> 00:01:58,556
Toda su vida son vacaciones.
26
00:01:58,624 --> 00:02:00,558
Espera, ¿no deseas
que tu vida fuera así,
27
00:02:00,626 --> 00:02:01,960
haciendo toda clase de locuras?
28
00:02:02,027 --> 00:02:02,961
¿Estás asfixiado y aburrido?
29
00:02:03,028 --> 00:02:04,128
Un poco.
30
00:02:05,431 --> 00:02:06,530
¡Sólo jugaba!
Vamos.
31
00:02:06,582 --> 00:02:08,333
Nadie está asfixiado.
32
00:02:08,400 --> 00:02:09,634
Ya hice todas esas locuras.
33
00:02:09,701 --> 00:02:10,635
La mayoría con Leo.
34
00:02:12,771 --> 00:02:14,205
¿Hablas en serio?
35
00:02:14,273 --> 00:02:17,175
No atiendas el teléfono, cariño.
36
00:02:17,243 --> 00:02:18,176
Vamos.
37
00:02:19,878 --> 00:02:22,563
Te estás divirtiendo,
Leo, lo entendemos.
38
00:02:24,216 --> 00:02:25,216
¿Hola?
39
00:02:25,284 --> 00:02:27,051
¡Leo!
40
00:02:27,119 --> 00:02:28,820
Sam.
41
00:02:28,887 --> 00:02:29,821
Gracias a Dios.
42
00:02:29,888 --> 00:02:30,905
Necesito tu ayuda.
43
00:02:30,990 --> 00:02:32,824
No vamos a ir a México, Leo.
44
00:02:32,891 --> 00:02:34,025
¿Estás ebrio, hombre?
45
00:02:35,444 --> 00:02:37,228
No estoy ebrio.
46
00:02:38,664 --> 00:02:39,964
Creo que me han drogado.
47
00:02:40,032 --> 00:02:42,500
No puedo ver bien, y
mi corazón está acelerado.
48
00:02:42,567 --> 00:02:43,835
Más te vale que no
estés jugando, Leo.
49
00:02:43,902 --> 00:02:44,969
No lo estoy.
50
00:02:45,037 --> 00:02:46,371
Sólo ven aquí, hombre.
51
00:02:46,438 --> 00:02:48,506
Me está pasando al seriamente malo.
52
00:02:48,573 --> 00:02:49,874
¿Puedes encontrar un médico?
¿Dónde estás?
53
00:02:49,925 --> 00:02:51,876
No lo sé, no lo sé.
54
00:02:54,213 --> 00:02:55,580
En una... en una habitación.
55
00:02:55,648 --> 00:02:57,115
De acuerdo, mira a tu alrededor, Leo.
56
00:02:57,182 --> 00:02:58,182
¿Estás en un hotel?
57
00:02:58,250 --> 00:03:00,418
¿Puedes encontrar algo con una dirección?
58
00:03:10,062 --> 00:03:13,197
Todo lo que puedo ver es
un ángel en la ventana.
59
00:03:13,265 --> 00:03:14,832
¿Un ángel?
60
00:03:14,900 --> 00:03:16,601
Hombre.
61
00:03:18,304 --> 00:03:19,871
¿Qué me está pasando?
62
00:03:19,938 --> 00:03:20,872
¿Qué?
¿Qué pasa?
63
00:03:20,939 --> 00:03:25,343
Suena...
64
00:03:25,411 --> 00:03:27,996
Suena a una estampida.
65
00:03:31,450 --> 00:03:33,117
Leo, ¿dónde estás?
66
00:03:33,185 --> 00:03:36,287
¿Leo?
67
00:03:36,355 --> 00:03:37,288
¿Qué crees?
68
00:03:37,356 --> 00:03:38,956
¿Estaba ebrio?
¿Estaba bromeando?
69
00:03:39,008 --> 00:03:41,292
Hasta Leo no haría
una broma como esta.
70
00:03:41,343 --> 00:03:42,560
Y no sonaba ebrio.
71
00:03:42,627 --> 00:03:44,262
Sólo sonaba ido.
72
00:03:51,136 --> 00:03:52,837
No responde.
73
00:03:58,811 --> 00:04:00,144
De acuerdo, iremos.
74
00:04:00,212 --> 00:04:02,080
Le pediré a Lizzy
que cuide a Waldorf.
75
00:04:02,147 --> 00:04:04,315
Por el bien de Leo, no podemos
dejar que Shaw sepa de esto,
76
00:04:04,383 --> 00:04:06,084
pero si no está muriendo,
lo voy a matar yo.
77
00:04:14,727 --> 00:04:16,511
De acuerdo, ¿dónde demonios está?
78
00:04:16,595 --> 00:04:18,162
No te preocupes, lo encontraremos.
79
00:04:18,213 --> 00:04:19,130
Tal vez tengas razón.
80
00:04:19,181 --> 00:04:20,264
Tal vez estaba ebrio.
81
00:04:20,332 --> 00:04:21,933
Hablo de Hoyt, no de Leo.
82
00:04:22,000 --> 00:04:24,302
Está retrasado 10 minutos.
Nunca ha llegado 10 minutos tarde.
83
00:04:24,370 --> 00:04:25,436
Él... ahí está.
84
00:04:25,504 --> 00:04:27,171
¡Hola! Lamento llegar tarde, señor.
85
00:04:27,222 --> 00:04:28,806
Entiendo la urgencia de la situación.
86
00:04:28,857 --> 00:04:30,775
Pero tengo una buena
excusa para mi tardanza.
87
00:04:30,842 --> 00:04:32,910
He estado triangulando
la señal del celular del Agente Nash
88
00:04:32,978 --> 00:04:35,213
y he acotado su ubicación
a un radio de tres cuadras.
89
00:04:35,280 --> 00:04:36,514
De acuerdo.
90
00:04:36,582 --> 00:04:37,532
Lo mejor que pude hacer,
viendo que
91
00:04:37,616 --> 00:04:38,900
su señal era tan débil
y luego simplemente
92
00:04:38,984 --> 00:04:39,901
dejó de transmitir.
93
00:04:39,985 --> 00:04:40,952
¿Habló con Shaw?
94
00:04:42,921 --> 00:04:45,206
Shaw no tiene que saber de esto.
95
00:04:45,290 --> 00:04:46,324
¿Está bien?
96
00:04:46,375 --> 00:04:49,127
Esta no es una misión
aprobada por la CIA.
97
00:04:49,194 --> 00:04:51,796
Sólo estamos aquí para encontrar a
Leo y asegurarnos de que esté bien.
98
00:04:53,932 --> 00:04:55,299
Mira, si no estás cómodo con esto,
99
00:04:55,367 --> 00:04:56,367
puedes irte ahora mismo,
100
00:04:56,435 --> 00:04:57,869
y podemos hacer de cuenta
que esto nunca pasó.
101
00:04:57,936 --> 00:05:00,371
Hacer de cuenta que nunca pasó.
Hacer de cuenta que nunca pasó.
102
00:05:00,439 --> 00:05:03,541
Estoy de clandestino con Steven Bloom.
103
00:05:03,592 --> 00:05:04,642
Tacho otra de la lista de lo que
tengo que hacer antes de morir.
104
00:05:04,709 --> 00:05:05,843
Está bien, vamos.
105
00:05:05,894 --> 00:05:07,345
Se está achicando y achicando.
106
00:05:13,185 --> 00:05:15,353
Hemos conducido por
estas calles tres veces.
107
00:05:15,421 --> 00:05:17,188
¿Estás seguro de que es el área correcta?
108
00:05:17,239 --> 00:05:18,456
Señora, no quiero alardear,
109
00:05:18,524 --> 00:05:20,992
pero soy el mejor
triangulador desde Pitágoras.
110
00:05:21,059 --> 00:05:23,227
Es una vieja referencia,
pero aún se mantiene.
111
00:05:23,278 --> 00:05:25,279
Aún no entiendo
como estamos buscando
112
00:05:25,364 --> 00:05:27,265
una estampida o un ángel.
113
00:05:27,332 --> 00:05:29,167
¿Es posible que el Agente
Nash estuviera alucinando?
114
00:05:29,234 --> 00:05:30,901
Todo es posible.
115
00:05:30,953 --> 00:05:33,371
Genial, entonces no tenemos nada.
No hay ubicación, ni pistas.
116
00:05:33,439 --> 00:05:35,406
Podríamos empezar a revisar hoteles.
117
00:05:35,474 --> 00:05:36,407
¿Qué es eso?
118
00:05:36,475 --> 00:05:39,076
Eso.
Está bien.
119
00:05:39,144 --> 00:05:41,295
Ese es un círculo
de tambores aztecas.
120
00:05:41,380 --> 00:05:43,347
Es una manera de preservar
su tradición ancestral.
121
00:05:43,415 --> 00:05:44,799
Apareció hace bastante tiempo...
122
00:05:44,883 --> 00:05:45,950
¿Crees que tal vez es...
123
00:05:46,018 --> 00:05:48,019
¿La estampida de Leo?
124
00:05:48,086 --> 00:05:52,190
¿Una estampida?
¡Definitivamente!
125
00:05:52,257 --> 00:05:54,192
De acuerdo, estampida descubierta.
126
00:05:54,259 --> 00:05:55,760
Tal vez deberíamos separarnos.
127
00:05:55,828 --> 00:05:56,861
Buscar alguna especie de iglesia
128
00:05:56,928 --> 00:05:57,979
o cualquier cosa
que tenga un ángel.
129
00:05:58,063 --> 00:05:59,697
Pero tiene que estar
cerca de los tambores.
130
00:05:59,764 --> 00:06:02,266
Justo por aquí.
131
00:06:02,317 --> 00:06:04,819
Como eso.
132
00:06:04,903 --> 00:06:07,238
¿El cartel de cerveza?
133
00:06:07,306 --> 00:06:10,408
Me vendría bien una fría ahora mismo.
134
00:06:10,476 --> 00:06:12,276
Si lo miras desde
el ángulo correcto,
135
00:06:12,327 --> 00:06:14,679
la mujer, las nubes, la
luz detrás de la cabeza...
136
00:06:14,746 --> 00:06:16,581
Podría ver un ángel.
137
00:06:16,648 --> 00:06:18,416
Eso es impresionante, cariño.
138
00:06:18,484 --> 00:06:19,783
Gracias.
139
00:06:19,835 --> 00:06:22,786
De acuerdo, entonces tenemos
la estampida, tenemos al ángel.
140
00:06:22,838 --> 00:06:28,726
Y sólo hay dos edificios
que tienen eso a la vista.
141
00:06:28,793 --> 00:06:30,528
Tiene que ser uno de esos hoteles.
142
00:06:30,596 --> 00:06:32,497
Estoy bajando los
registros de los dos hoteles
143
00:06:32,564 --> 00:06:34,265
para buscar al Agente Nash.
144
00:06:34,333 --> 00:06:36,984
¿Dennis Munson?
145
00:06:37,069 --> 00:06:39,070
Es uno de los alias
favoritos del Agente Nash.
146
00:06:39,137 --> 00:06:41,572
Es la única coincidencia.
Debería ser ese.
147
00:06:57,623 --> 00:06:59,490
Dios.
148
00:06:59,558 --> 00:07:01,959
¡Leo!
149
00:07:02,010 --> 00:07:02,960
¿Leo?
150
00:07:03,028 --> 00:07:04,595
- ¡Leo! ¡Leo!
- ¡Leo!
151
00:07:04,663 --> 00:07:05,696
¡Despierta!
¡Leo!
152
00:07:05,764 --> 00:07:06,681
¡Leo, despierta!
153
00:07:12,020 --> 00:07:14,305
Sam, ¿qué demonios haces aquí?
154
00:07:14,373 --> 00:07:15,690
Leo, nos llamaste.
155
00:07:15,774 --> 00:07:17,058
Dijiste que te drogaron,
y que pasaba algo malo.
156
00:07:17,142 --> 00:07:18,976
¿En serio?
157
00:07:19,044 --> 00:07:20,645
No suena a que fuera yo.
158
00:07:20,696 --> 00:07:21,812
¿No recuerdas?
159
00:07:21,863 --> 00:07:23,347
No, no mucho.
160
00:07:23,415 --> 00:07:25,116
Pero me late la cabeza.
161
00:07:25,183 --> 00:07:27,485
Una compresa fría
sería genial, gracias.
162
00:07:27,536 --> 00:07:29,620
¿Qué demonios sucede aquí?
¿Estabas ebrio?
163
00:07:29,688 --> 00:07:30,788
No.
164
00:07:30,856 --> 00:07:32,790
Tal vez, no lo sé.
Tú dime.
165
00:07:32,858 --> 00:07:33,991
¿Qué dije por teléfono?
166
00:07:34,042 --> 00:07:35,876
No dijiste nada de esto.
167
00:07:40,399 --> 00:07:42,199
Mi Dios.
168
00:07:42,267 --> 00:07:43,901
No.
169
00:07:47,447 --> 00:07:50,447
.:: UNDERCOVERS ::.
S01E09
170
00:07:50,448 --> 00:07:53,448
Traducido Por:
akallabeth fed10 Geroge Denbrough
pichaliiin c.oper
171
00:07:53,449 --> 00:07:56,449
Corregido Por:
akallabeth@TheSubFactory
172
00:07:56,450 --> 00:07:59,450
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.
173
00:08:00,790 --> 00:08:01,723
No recuerdo nada.
174
00:08:01,791 --> 00:08:04,209
Ni quien es, ni donde la conocí,
175
00:08:04,276 --> 00:08:05,777
ni por qué está muerta en el
piso de mi habitación de hotel.
176
00:08:05,828 --> 00:08:06,778
Nada.
177
00:08:06,829 --> 00:08:08,080
¿Cómo es eso posible?
178
00:08:08,147 --> 00:08:09,948
Tal vez bebiste
demasiado y te desmayaste.
179
00:08:10,016 --> 00:08:11,883
Para perder tanto tiempo,
180
00:08:11,951 --> 00:08:12,968
el Agente Nash tendría que
haber tomado el equivalente
181
00:08:13,052 --> 00:08:14,519
a 14 botellas de Vodka.
182
00:08:14,587 --> 00:08:16,054
No las pequeñitas de minibar.
183
00:08:16,122 --> 00:08:17,556
¿Podría ser eso lo que mató a la chica?
184
00:08:17,623 --> 00:08:19,057
Parece poco probable.
185
00:08:19,125 --> 00:08:21,693
Tiene hematomas en el cuello
y petequia en los párpados.
186
00:08:21,761 --> 00:08:23,562
Parece que fue estrangulada.
187
00:08:26,566 --> 00:08:27,566
¡Muchachos!
188
00:08:27,633 --> 00:08:30,569
No asesiné a esa chica.
Ustedes me conocen.
189
00:08:30,636 --> 00:08:32,037
No soy un asesino.
190
00:08:32,105 --> 00:08:34,106
Tal vez alguien sí me drogó.
191
00:08:34,173 --> 00:08:36,274
Tal vez quien haya querido matarme,
mató a la chica.
192
00:08:36,325 --> 00:08:38,810
Pero a menos que tengamos pruebas
de que alguien intentó matarte,
193
00:08:38,878 --> 00:08:39,811
esto no se ve bien.
194
00:08:39,862 --> 00:08:41,079
Mira, si averiguamos
195
00:08:41,147 --> 00:08:42,814
en qué he andado en
las últimas 24 horas,
196
00:08:42,865 --> 00:08:45,541
apuesto a que descubrimos
al responsable de esto.
197
00:08:45,576 --> 00:08:46,885
Si llamamos a la agencia
pidiendo ayuda, nunca lo creerán.
198
00:08:46,953 --> 00:08:49,221
Lo he conocido por 15 años
y apenas le creo.
199
00:08:49,288 --> 00:08:50,922
¡Muchachos!
200
00:08:50,990 --> 00:08:53,759
Miren lo que encontré
en el piso del rincón.
201
00:08:53,826 --> 00:08:56,161
Y esta llave estaba
en la mesita de luz.
202
00:08:56,212 --> 00:08:59,214
No tiene marcas identificables.
203
00:09:02,385 --> 00:09:04,569
Por favor dime que no hay nadie más ahí.
204
00:09:04,637 --> 00:09:07,172
¡Mira que linda que es!
205
00:09:07,223 --> 00:09:09,307
¿Estás bromeando?
206
00:09:09,375 --> 00:09:12,010
¿Verdad?
207
00:09:14,647 --> 00:09:18,049
Steven Bloom.
Necesito un favor.
208
00:09:18,117 --> 00:09:22,487
Un equipo de recuperación al
Hotel de la Joya, habitación 347.
209
00:09:22,555 --> 00:09:24,790
Una mujer sin identificación.
210
00:09:24,857 --> 00:09:25,791
¿Es posible en el D.L.?
211
00:09:25,858 --> 00:09:28,293
Gracias, hombre,
te debo una.
212
00:09:33,082 --> 00:09:35,133
De acuerdo, según el análisis
toxicológico portátil,
213
00:09:35,201 --> 00:09:37,402
la sangre del agente Nash está limpia.
214
00:09:37,470 --> 00:09:39,254
Ahora, sea cual fuere la droga,
215
00:09:39,338 --> 00:09:40,705
si había droga,
216
00:09:40,773 --> 00:09:42,340
ya salió por completo de su sistema.
217
00:09:42,408 --> 00:09:45,010
Tenemos que averiguar donde
estuvo el Sr. Nash ayer.
218
00:09:45,061 --> 00:09:47,646
Y sólo tenemos la llave
del auto y una máscara.
219
00:09:47,713 --> 00:09:49,881
Bueno, no te olvides de Meredith.
220
00:09:49,949 --> 00:09:51,216
No, no tiene ninguna placa.
221
00:09:51,284 --> 00:09:52,851
Sólo pruebo cosas,
a ver si encajan.
222
00:09:52,919 --> 00:09:54,820
Vamos, Stevie,
hemos hecho más con menos.
223
00:09:54,887 --> 00:09:55,937
¿Sí?
224
00:09:56,022 --> 00:09:57,389
Sí, no realmente.
225
00:09:57,456 --> 00:09:59,524
Voy a ver los partidos
de jai alai esta noche.
226
00:09:59,575 --> 00:10:00,559
Tal vez apostar algo.
227
00:10:06,082 --> 00:10:07,833
¿Qué demonios, Leo?
228
00:10:07,900 --> 00:10:09,067
De acuerdo.
229
00:10:09,135 --> 00:10:11,837
No sabemos con seguridad si soy yo.
230
00:10:11,904 --> 00:10:13,638
Está usando máscara.
231
00:10:13,706 --> 00:10:15,790
Banco robado, la policía
está buscando en la ciudad
232
00:10:15,875 --> 00:10:17,408
al hombre tigre.
233
00:10:22,265 --> 00:10:23,715
¿Los Bloom andan por aquí?
234
00:10:23,783 --> 00:10:25,100
No.
235
00:10:25,184 --> 00:10:26,751
Pensé que estaban
en San Francisco...
236
00:10:26,819 --> 00:10:28,153
contigo.
237
00:10:28,221 --> 00:10:30,408
En la reunión de
presupuesto de emergencia.
238
00:10:30,443 --> 00:10:34,309
Claro, claro, bien... tenía algunos negocios
aquí en la ciudad, así que no voy a ir.
239
00:10:34,393 --> 00:10:36,427
No me di cuenta
que ya se había ido.
240
00:10:36,479 --> 00:10:37,812
¿Cuándo se fueron exactamente?
241
00:10:37,897 --> 00:10:39,993
Temprano en la mañana.
242
00:10:40,028 --> 00:10:41,199
Estaban muy apurados.
243
00:10:41,267 --> 00:10:44,035
¿Qué tiene de urgente una
reunión de presupuesto?
244
00:10:44,103 --> 00:10:46,471
Ojalá supiera.
245
00:10:46,539 --> 00:10:48,156
¿Dijeron cuando volvían?
246
00:10:48,241 --> 00:10:49,507
No.
247
00:10:49,575 --> 00:10:51,993
Sólo dijeron que tenían
que irse inmediatamente.
248
00:10:52,078 --> 00:10:55,130
Pero puedo decirles
que pasaste si llaman.
249
00:10:55,214 --> 00:10:56,715
No, no será necesario.
250
00:10:56,782 --> 00:10:57,716
Lamento molestarte.
251
00:10:57,783 --> 00:10:59,818
No, no es molestia.
252
00:11:05,892 --> 00:11:06,958
Oye, ¿está todo bien?
253
00:11:07,026 --> 00:11:08,126
Sí, está bien.
254
00:11:08,177 --> 00:11:09,294
¿Cómo va la reunión?
255
00:11:09,362 --> 00:11:11,563
Tú sabes, aburrida.
¿Qué vas a hacer?
256
00:11:11,630 --> 00:11:14,032
¿De verdad estás en la
reunión de presupuesto?
257
00:11:14,100 --> 00:11:15,600
¿A qué te refieres?
258
00:11:15,651 --> 00:11:17,369
Bueno, el tipo del hotel vino.
259
00:11:17,436 --> 00:11:19,738
Intentó cubrirlo, pero lo descubrí todo.
260
00:11:19,805 --> 00:11:21,606
Está bien, verdad.
261
00:11:21,657 --> 00:11:23,408
Salimos corriendo para ayudar a Leo.
262
00:11:23,476 --> 00:11:24,910
Había estado en una borrachera.
263
00:11:24,977 --> 00:11:25,911
¡Hey!
264
00:11:25,978 --> 00:11:26,945
¿Por qué no dijiste eso?
265
00:11:27,013 --> 00:11:28,280
Hubiera entendido.
266
00:11:28,347 --> 00:11:29,414
Lo sé.
267
00:11:29,482 --> 00:11:30,782
Hey, hazme un favor.
268
00:11:30,833 --> 00:11:33,919
No le digas a nadie que
hablamos, ¿de acuerdo?
269
00:11:33,986 --> 00:11:35,203
Gracias.
Te amo.
270
00:11:35,288 --> 00:11:37,389
¿Tienes que hablarme
mal de tu hermana?
271
00:11:37,456 --> 00:11:38,390
Shaw sabe que nos hemos ido.
272
00:11:38,457 --> 00:11:39,658
¿Qué?
273
00:11:39,725 --> 00:11:42,994
Somos básicamente cómplices en esto.
274
00:11:43,062 --> 00:11:45,664
Chicos, parece que maté a alguien
275
00:11:45,731 --> 00:11:46,831
- y robé un banco.
- Lo que sea.
276
00:11:46,882 --> 00:11:49,017
Aquí está.
277
00:11:49,101 --> 00:11:50,218
¿Qué tienes para nosotros?
278
00:11:50,303 --> 00:11:51,803
Chicos van a verse genial en estos.
279
00:11:51,854 --> 00:11:52,887
Nadie sospechará.
280
00:11:56,809 --> 00:11:58,009
¿Ajustadores de seguro?
281
00:11:58,060 --> 00:11:59,561
Lo siento, pensé que estaban ahí dentro.
282
00:11:59,645 --> 00:12:01,479
Somos de la oficina
principal en Los Ángeles.
283
00:12:01,530 --> 00:12:03,531
Nos envían para controles
al azar de vez en cuando...
284
00:12:03,616 --> 00:12:05,350
...cuando algo sale mal.
285
00:12:08,020 --> 00:12:09,070
Vengan conmigo.
286
00:12:09,155 --> 00:12:11,022
¿Cuánto se llevaron?
287
00:12:11,073 --> 00:12:12,741
No sabemos exactamente.
288
00:12:12,825 --> 00:12:15,693
Solo todo lo que estaba en la
caja de seguridad del depósito.
289
00:12:17,529 --> 00:12:19,264
¿Entonces no sabían
lo que había dentro
290
00:12:19,332 --> 00:12:20,915
y no fueron capaces de contactar
al propietario de la caja?
291
00:12:21,000 --> 00:12:22,801
Desafortunadamente,
toda la información que tenemos
292
00:12:22,868 --> 00:12:24,502
acerca de la caja no
nos llevaron a ningún lado.
293
00:12:24,570 --> 00:12:27,973
Sospechamos que inicialmente
la caja fue abierta con un apodo...
294
00:12:28,040 --> 00:12:29,708
¿Están todos bien?
295
00:12:29,775 --> 00:12:31,109
Oh, Estoy bien.
296
00:12:31,177 --> 00:12:33,928
El olor de esa caja me
está provocando mareos.
297
00:12:34,013 --> 00:12:35,981
Sí, me dio un dolor
de cabeza antes.
298
00:12:36,048 --> 00:12:37,148
Deberías mantenerte alejado.
299
00:12:37,216 --> 00:12:39,934
Uh, la policía cree que era un
explosivo basado en amoníaco
300
00:12:40,019 --> 00:12:41,569
el que fue usado para abrir la caja.
301
00:12:41,654 --> 00:12:43,555
¿Así que él entró en la bóveda?
302
00:12:43,622 --> 00:12:45,056
¿Y de quién son esas llaves?
303
00:12:46,359 --> 00:12:49,995
Si, de nuestro... gerente de banco,
Marcos.
304
00:12:50,062 --> 00:12:52,464
Uh, la policía piensa que fue una
operación realizada por dos hombres.
305
00:12:52,531 --> 00:12:55,033
Y Marcos le dio las llaves al sospechoso...
306
00:12:55,101 --> 00:12:57,869
...antes de dejar el país.
307
00:12:57,937 --> 00:12:59,104
No lo podemos encontrar.
308
00:13:06,278 --> 00:13:08,013
Lindo lugar tenía el gerente aquí.
309
00:13:08,080 --> 00:13:09,014
Hey, chicos.
310
00:13:09,081 --> 00:13:10,782
Solo quiero decir...
311
00:13:10,850 --> 00:13:13,151
...gracias por venir para pagar mi fianza.
312
00:13:14,487 --> 00:13:16,187
Sé que parece mal.
313
00:13:16,255 --> 00:13:18,456
Si, pero esta quizás sea una
llamada de atención, ¿saben?
314
00:13:18,524 --> 00:13:22,327
Tal vez haya algunas cosas
en mi vida que debería cambiar.
315
00:13:22,395 --> 00:13:23,628
La bebida, las mujeres...
316
00:13:23,696 --> 00:13:25,964
Y sé que la agencia...
317
00:13:26,032 --> 00:13:28,116
...nunca me respaldará porque
no estaba aquí por negocios.
318
00:13:28,200 --> 00:13:29,634
Y si esto se pone agrio,
319
00:13:29,702 --> 00:13:32,370
seré separado de mi deber.
320
00:13:32,438 --> 00:13:36,374
Quizás incluso que termine preso
en México, con mi apariencia...
321
00:13:39,912 --> 00:13:43,014
...significa mucho para mí que estén aquí.
322
00:13:43,082 --> 00:13:46,551
Eres familia, Leo.
323
00:13:46,619 --> 00:13:47,585
De acuerdo estamos aquí.
324
00:13:47,653 --> 00:13:49,888
Y vamos a resolver esto.
325
00:13:49,955 --> 00:13:51,423
Son nuestras cabezas
están en juego, también.
326
00:13:54,627 --> 00:13:56,227
Bueno, gracias a Dios que ustedes dos
solo estaban sentados en casa
327
00:13:56,295 --> 00:13:57,896
sin hacer nada en la
mañana del Sábado, ¿eh?
328
00:14:18,200 --> 00:14:19,200
¿Hola?
329
00:14:28,327 --> 00:14:31,296
Estamos adentro. Revisaremos
la planta baja primero.
330
00:14:36,769 --> 00:14:37,769
Espera.
331
00:14:43,109 --> 00:14:46,277
Sigue mojado.
332
00:14:46,345 --> 00:14:47,912
Alguien dejó un vaso sobre la mesa.
333
00:14:47,980 --> 00:14:49,981
Este tipo tiene que estar en algún lado.
334
00:15:03,045 --> 00:15:04,162
¿Qué pasa?
335
00:15:04,230 --> 00:15:05,663
La pintura esta fuera del centro.
336
00:15:05,731 --> 00:15:07,966
Nada en la casa está fuera del centro.
337
00:15:10,702 --> 00:15:13,505
Mira esto.
338
00:15:13,556 --> 00:15:15,723
¿Qué crees que controla?
339
00:15:15,808 --> 00:15:17,642
Vamos a descubrirlo.
340
00:15:52,511 --> 00:15:54,879
Hay mucha gente buscándote, Marcos.
341
00:15:54,947 --> 00:15:57,265
El secuestró a Claudia.
342
00:15:57,349 --> 00:15:58,349
¡Mi hermosa Claudia!
343
00:16:06,510 --> 00:16:07,460
Sé lo que parece.
344
00:16:07,511 --> 00:16:08,929
Era mi llave de la bóveda.
345
00:16:08,996 --> 00:16:11,424
Pero no he hecho nada malo.
Tienen que creerme.
346
00:16:11,459 --> 00:16:12,532
¿Por qué tienes una habitación secreta?
347
00:16:12,600 --> 00:16:14,634
Soy el gerente de un banco
en la Ciudad de México.
348
00:16:14,702 --> 00:16:17,221
A la gente le gusta
tomar rehenes y robar bancos.
349
00:16:17,256 --> 00:16:19,606
y me estaba escondiendo,
porque me dijo que iba a volver.
350
00:16:19,674 --> 00:16:20,941
Más vale prevenir que curar.
351
00:16:21,008 --> 00:16:23,796
¡Por favor, no me arresten!
352
00:16:23,831 --> 00:16:24,744
Te dije que no somos policías.
353
00:16:24,812 --> 00:16:26,246
¿De acuerdo?
354
00:16:26,314 --> 00:16:28,748
Somos investigadores de
la compañía de seguros del banco.
355
00:16:30,851 --> 00:16:33,153
Que llevan armas.
356
00:16:33,221 --> 00:16:35,522
Marcos, quizás sabemos
dónde está Claudia,
357
00:16:35,590 --> 00:16:37,624
pero necesitamos su descripción.
358
00:16:37,692 --> 00:16:39,092
¿Qué color de pelo tiene?
359
00:16:39,160 --> 00:16:41,561
Ella tiene cabello castaño.
Algo de rubio en el.
360
00:16:41,629 --> 00:16:42,562
Listo.
361
00:16:42,630 --> 00:16:43,830
El fallecido tiene pelo castaño.
362
00:16:43,898 --> 00:16:45,498
Grandes, hermosos ojos marrones.
363
00:16:45,566 --> 00:16:47,751
Oh, no.
364
00:16:47,835 --> 00:16:49,135
Eso es correcto.
365
00:16:49,203 --> 00:16:51,704
¿Algo más?
366
00:16:51,756 --> 00:16:53,340
¿Tienes una fotografía?
367
00:16:53,407 --> 00:16:54,641
Por supuesto.
368
00:17:01,649 --> 00:17:02,849
El perro es Claudia.
369
00:17:02,900 --> 00:17:04,818
¡El perro es Claudia!
Gracias a Dios.
370
00:17:04,885 --> 00:17:07,320
¡Totalmente Claudia!
¡Mire su rostro!
371
00:17:07,388 --> 00:17:09,422
Creo que podemos traerla de vuelta.
372
00:17:09,490 --> 00:17:12,408
Pero necesitamos saber
qué paso anoche.
373
00:17:12,443 --> 00:17:14,060
Se los dije.
No robé el banco.
374
00:17:14,128 --> 00:17:17,188
El hombre que se llevó a Claudia lo hizo
y debe haberme culpado.
375
00:17:17,223 --> 00:17:18,229
¿Qué pasó?
376
00:17:18,264 --> 00:17:20,033
Se subió en su auto y me
forzó a entrar en mi casa
377
00:17:20,101 --> 00:17:21,635
y me pidió la llave de la bóveda del banco.
378
00:17:21,702 --> 00:17:23,036
Luego se robó mi auto
379
00:17:23,104 --> 00:17:25,672
y secuestró a Claudia para
que no llame a la policía.
380
00:17:25,740 --> 00:17:29,476
Prometió regresarla
en un pocas horas.
381
00:17:29,543 --> 00:17:31,678
Pero no lo hizo.
382
00:17:31,745 --> 00:17:33,079
Y no sé si ella sigue viva.
383
00:17:36,434 --> 00:17:37,384
¡Claudia!
384
00:17:41,856 --> 00:17:42,772
¡Claudi, Claudi, Claudi!
385
00:17:42,857 --> 00:17:44,124
Una cosa más.
386
00:17:44,191 --> 00:17:45,625
Si el sujeto tomó tu auto,
387
00:17:45,693 --> 00:17:47,360
¿dónde está el auto en el que llegó?
388
00:17:47,428 --> 00:17:49,496
Está estacionado justo al frente.
389
00:17:56,070 --> 00:17:58,371
Fabuloso, también me
robé un Aston Martin.
390
00:17:58,439 --> 00:18:02,175
Larry Martin. El auto está
registrado a ese nombre.
391
00:18:02,243 --> 00:18:03,660
Un comerciante norteamericano,
392
00:18:03,744 --> 00:18:05,979
que maneja un pequeño local en
la ciudad llamado Larry's Lair.
393
00:18:06,047 --> 00:18:08,915
Buen nombre para un burdel.
394
00:18:08,983 --> 00:18:10,283
¡Sólo estoy adivinando!
395
00:18:10,351 --> 00:18:11,551
Nunca he estado ahí.
No lo creo...
396
00:18:11,619 --> 00:18:14,587
Bueno, tu suposición es correcta.
397
00:18:14,655 --> 00:18:16,156
¿Sabían que los burdeles
tienen sitios en internet ahora?
398
00:18:16,223 --> 00:18:18,058
De hecho, pueden hacer
una reservación en línea
399
00:18:18,125 --> 00:18:19,059
instantáneamente.
400
00:18:19,126 --> 00:18:20,827
Entonces, ¿cuál es el plan?
401
00:18:20,895 --> 00:18:21,961
¿Debería abrir una cuenta?
402
00:18:22,029 --> 00:18:23,129
Necesitamos ir al burdel
403
00:18:23,197 --> 00:18:26,366
y descubrir cómo y por
qué Leo tomó ese auto.
404
00:18:26,434 --> 00:18:27,567
En realidad, ¿saben qué?
405
00:18:27,634 --> 00:18:29,269
Soy bastante bueno con
las damas de la noche.
406
00:18:29,320 --> 00:18:30,570
O sea, realmente les atraigo.
407
00:18:30,638 --> 00:18:33,639
Para eso es que les pagas.
Para interesarles.
408
00:18:36,777 --> 00:18:40,914
Soy yo, Kaminsky.
409
00:18:40,981 --> 00:18:44,184
Acabamos de recibir la transferencia.
410
00:18:44,251 --> 00:18:48,755
Parece que tenemos un
trato, señor Rodríguez.
411
00:18:48,823 --> 00:18:51,257
Comenzaremos a trabajar en
el cargamento el día de hoy.
412
00:18:54,328 --> 00:18:57,464
Preparen las cajas para la entrega, y...
413
00:18:57,515 --> 00:19:02,102
...dile a los trabajadores
que comiencen más producción.
414
00:19:02,169 --> 00:19:04,304
Anna, no quería arruinar tu pastel.
415
00:19:04,355 --> 00:19:05,688
Ah, básicamente aún
está a medio hornear.
416
00:19:05,773 --> 00:19:06,689
Lo sacaste muy pronto.
417
00:19:06,774 --> 00:19:07,974
El horno sonó.
418
00:19:08,025 --> 00:19:10,477
Eso es porque yo lo
fijé para poder revisar.
419
00:19:11,779 --> 00:19:13,897
Te tengo noticias, esbelto,
el pastel está arruinado.
420
00:19:13,981 --> 00:19:15,065
El polvo de hornear se activó.
421
00:19:15,149 --> 00:19:16,483
No puedes simplemente
volver a ponerlo en el horno.
422
00:19:16,534 --> 00:19:19,252
Además, parece que no puedo
contactarme con los Bloom.
423
00:19:19,320 --> 00:19:20,854
¿Han hablado con ellos?
424
00:19:20,921 --> 00:19:22,788
No están respondiendo sus teléfonos.
425
00:19:22,823 --> 00:19:24,676
A veces, ellos simplemente
dejan de contestar.
426
00:19:24,711 --> 00:19:25,752
Es molesto, ¿cierto?
427
00:19:25,787 --> 00:19:26,626
Increíblemente.
428
00:19:26,694 --> 00:19:28,711
Y ahora, debo conseguir un nuevo pastel.
429
00:19:28,796 --> 00:19:30,497
Y obviamente, no puedo
dejar a estos dos solos,
430
00:19:30,564 --> 00:19:31,798
o no se hará nada.
431
00:19:31,865 --> 00:19:35,256
Espere, usted maneja
el hotel o algo así.
432
00:19:35,291 --> 00:19:36,551
Es bueno administrando, ¿cierto?
433
00:19:36,586 --> 00:19:37,472
¿A dónde quieres llegar?
434
00:19:37,507 --> 00:19:41,018
Si pudiera ayudarme por
unos 30 minutos como máximo,
435
00:19:41,053 --> 00:19:42,208
mientras voy a conseguir
un nuevo pastel...
436
00:19:42,259 --> 00:19:44,094
No, no creo que sea una buena idea.
437
00:19:44,178 --> 00:19:45,929
Hay que sacar la pasta
y revisar las costillas
438
00:19:46,013 --> 00:19:47,931
y evitar que esos dos destruyan el lugar
439
00:19:48,015 --> 00:19:49,649
hasta que yo regrese.
440
00:19:49,716 --> 00:19:52,894
Oh, y no necesita
contestar los teléfonos.
441
00:19:52,929 --> 00:19:55,321
Si Sam llama y descubre
que me fui, va a matarme.
442
00:19:57,191 --> 00:19:58,224
30 minutos.
443
00:19:58,292 --> 00:20:00,660
¡Fabuloso!
Es mi salvavidas.
444
00:20:06,733 --> 00:20:08,034
Oigan.
445
00:20:08,085 --> 00:20:10,403
¿Dónde guardan los cuchillos?
446
00:20:16,810 --> 00:20:18,978
Dime algo, cuando despertaste hoy,
447
00:20:19,029 --> 00:20:20,196
¿llegaste a pensar que estarías
448
00:20:20,280 --> 00:20:22,281
parada afuera de un
burdel en Ciudad de México?
449
00:20:22,332 --> 00:20:24,000
No habría sido mi primera suposición,
450
00:20:24,084 --> 00:20:25,952
pero eso es lo que ocurre con Leo.
451
00:20:26,019 --> 00:20:28,170
Bueno, al menos estamos
en un burdel juntos.
452
00:20:28,255 --> 00:20:29,705
Vaya.
453
00:20:29,790 --> 00:20:32,258
Nunca pensé que estaría
diciendo eso en mi vida.
454
00:20:50,360 --> 00:20:52,845
Y... ella era linda.
455
00:20:52,913 --> 00:20:53,980
Oh, mierda.
456
00:20:54,031 --> 00:20:55,197
¿Qué?
457
00:20:55,282 --> 00:20:56,315
Bien, sólo sígueme la corriente.
458
00:20:56,366 --> 00:20:58,684
- ¿Cristos?
- ¡Hola, Barry!
459
00:21:02,706 --> 00:21:04,123
- ¡Cristos!
- Hola, mi amigo.
460
00:21:04,190 --> 00:21:06,709
El mayor mujeriego de toda Grecia.
461
00:21:14,367 --> 00:21:15,768
Ha pasado tiempo, ¿eh?
462
00:21:15,835 --> 00:21:16,869
Un nuevo lugar
463
00:21:16,920 --> 00:21:18,537
y un nuevo nombre.
464
00:21:18,588 --> 00:21:19,788
¡Larry!
465
00:21:19,873 --> 00:21:21,073
Sí, tuve que retirar a Barry.
466
00:21:21,124 --> 00:21:22,708
Mucha gente me buscaba.
467
00:21:22,776 --> 00:21:23,842
Así que ahora es Larry.
468
00:21:23,910 --> 00:21:26,879
Y, ¿qué te trae a Ciudad de México?
469
00:21:26,930 --> 00:21:28,947
Y siempre con una dama tan hermosa.
470
00:21:29,015 --> 00:21:30,749
Bueno, ésta se lleva las palmas.
471
00:21:30,817 --> 00:21:31,784
¿Dónde la encontraste?
472
00:21:31,851 --> 00:21:33,786
En un club en Rio.
473
00:21:33,853 --> 00:21:36,322
Sirviendo tragos.
474
00:21:36,389 --> 00:21:39,224
Ahora le sirve a Cristos.
475
00:21:42,862 --> 00:21:44,446
Sólo estoy aquí haciendo lo usual,
476
00:21:44,531 --> 00:21:46,298
mezclando un poco de
negocios con placer.
477
00:21:46,366 --> 00:21:48,801
Pero vine directamente
hasta aquí cuando escuché
478
00:21:48,868 --> 00:21:52,371
que hubo problemas anoche.
479
00:21:52,439 --> 00:21:53,872
Ocurrieron algunas cosas malas, ¿no?
480
00:21:53,940 --> 00:21:57,910
Este sujeto.
481
00:21:57,961 --> 00:22:01,380
Este sujeto siempre sabe
todo lo que está pasando.
482
00:22:01,448 --> 00:22:03,048
Está lleno de sorpresas.
483
00:22:03,116 --> 00:22:05,584
Ya me conoces.
484
00:22:09,506 --> 00:22:11,890
Entonces, dime lo que pasó anoche
485
00:22:11,958 --> 00:22:16,261
para poder arreglarlo.
486
00:22:16,329 --> 00:22:18,230
Este tipo robó mi auto
y a una de mis chicas.
487
00:22:18,298 --> 00:22:20,065
Oksana, ¡la más bonita!
488
00:22:20,133 --> 00:22:22,000
¿Cómo alguien puede robarse a una chica?
489
00:22:22,068 --> 00:22:24,520
Este tipo subió a la
habitación tres con Oksana.
490
00:22:24,604 --> 00:22:27,840
Lo próximo que supe, fue que se
habían ido junto con mi Aston Martin.
491
00:22:27,907 --> 00:22:29,441
La perra debe haber sacado mis llaves.
492
00:22:30,910 --> 00:22:33,412
Dime cómo es esta chica, Oksana.
493
00:22:33,480 --> 00:22:35,848
Puedo poner a algunos de
mis mejores hombres en esto.
494
00:22:35,915 --> 00:22:38,951
Puedo mostrarte en este momento.
495
00:22:45,191 --> 00:22:46,225
Oksana, ¿eh?
496
00:22:47,227 --> 00:22:48,894
Oksana.
497
00:22:51,831 --> 00:22:53,766
Entonces, ¿están divirtiéndose?
498
00:22:53,833 --> 00:22:55,234
Sé cómo solías ser, Cristos.
499
00:22:55,301 --> 00:22:56,235
No has cambiado para nada.
500
00:22:56,302 --> 00:22:57,269
Ah, no, no, no.
501
00:22:57,336 --> 00:22:58,270
¿Qué me dices?
502
00:22:58,337 --> 00:22:59,471
- No, gracias.
- Suena bien.
503
00:22:59,522 --> 00:23:02,474
¿Podemos tener a una chica
en la habitación tres?
504
00:23:02,525 --> 00:23:03,942
¡Ésta me gusta!
505
00:23:04,010 --> 00:23:05,978
Habitación tres, entonces.
506
00:23:44,317 --> 00:23:47,052
Entonces... Cristos.
507
00:23:48,271 --> 00:23:50,222
¿Siempre con una chica hermosa?
508
00:23:52,108 --> 00:23:53,158
¿Desde cuándo conoces a este tipo?
509
00:23:53,226 --> 00:23:54,159
¿Dónde lo conociste?
510
00:23:54,227 --> 00:23:55,727
Demasiadas preguntas a la vez.
511
00:23:55,795 --> 00:23:57,946
¿Y a qué se refería con
"como solías ser"?
512
00:23:58,031 --> 00:23:59,564
¿Qué tan lejos llevaste
esta cosa del burdel en el pasado?
513
00:23:59,616 --> 00:24:02,201
De acuerdo, no es lo que
piensas, nena, ¿de acuerdo?
514
00:24:02,268 --> 00:24:03,669
Lo prometo.
515
00:24:03,736 --> 00:24:05,370
Quiero decir, claro,
tuve que hacer algunas cosas...
516
00:24:05,421 --> 00:24:06,839
...que podría haber elegido no hacer...
517
00:24:06,906 --> 00:24:08,106
...pero ya sabes,
fue hace mucho tiempo.
518
00:24:08,174 --> 00:24:10,008
No te conocía en ese entonces.
519
00:24:11,077 --> 00:24:12,377
Estaba loco.
520
00:24:17,183 --> 00:24:18,884
No hay nada ahí.
521
00:24:18,952 --> 00:24:20,219
Ninguna pista de Leo en lo absoluto.
522
00:24:21,654 --> 00:24:23,972
Espera, ¿qué es esto?
523
00:24:24,057 --> 00:24:26,525
Mira, una especie de
servilleta de algún hotel...
524
00:24:26,593 --> 00:24:27,726
...con el nombre y la dirección
de Oksana escritos en ella.
525
00:24:27,794 --> 00:24:30,796
Algunas manchas azuladas.
526
00:24:30,864 --> 00:24:32,231
Sé de dónde vino esto.
527
00:24:40,456 --> 00:24:42,574
Entonces de verdad
te quedaste aquí antes, ¿huh?
528
00:24:42,625 --> 00:24:44,209
¡Espera!
¡Con Leo!
529
00:24:44,277 --> 00:24:45,994
Sólo un par de veces.
Ahora bien, mira alrededor.
530
00:24:46,079 --> 00:24:47,646
¿Te das cuenta de algo con
respecto a la mayoría de los tragos?
531
00:24:47,714 --> 00:24:49,147
Todos son azules,
como la mancha.
532
00:24:49,215 --> 00:24:52,718
Limonada azul eléctrico,
la especialidad de la casa.
533
00:24:52,785 --> 00:24:54,553
Tomé un montón
de ésos cuando estuve aquí.
534
00:24:54,620 --> 00:24:55,654
De acuerdo, entonces.
535
00:24:55,722 --> 00:24:58,290
Tú, borracha, en un
hotel mexicano, con Leo.
536
00:24:58,358 --> 00:24:59,308
Eso es genial.
537
00:24:59,392 --> 00:25:01,326
Entonces Leo obviamente estuvo aquí.
538
00:25:01,394 --> 00:25:04,363
Tenemos que averiguar si alguien
lo vio conversando con alguna persona.
539
00:25:08,735 --> 00:25:10,319
¿No?
Gracias.
540
00:25:17,610 --> 00:25:18,994
¿No?
Gracias.
541
00:25:23,199 --> 00:25:24,917
Hermano.
542
00:25:26,252 --> 00:25:28,921
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
543
00:25:41,834 --> 00:25:43,218
¡Date la vuelta!
544
00:25:53,396 --> 00:25:56,548
¿Por qué estás
escapando de nosotros, huh?
545
00:25:56,616 --> 00:25:58,317
¿Conoces a este tipo?
546
00:25:58,384 --> 00:26:00,285
Ese tipo dijo que no había problemas.
547
00:26:00,353 --> 00:26:02,387
Dijo que si le daba algo de
información, él no me delataría.
548
00:26:02,455 --> 00:26:03,388
¿Quién eres tú?
549
00:26:03,456 --> 00:26:05,457
Ricardo Martínez.
550
00:26:05,524 --> 00:26:07,042
Entonces conoces a este tipo, ¿huh?
551
00:26:07,126 --> 00:26:08,827
¡No!
552
00:26:08,895 --> 00:26:09,895
No, él me conocía a mí.
553
00:26:09,963 --> 00:26:11,213
Yo era una especie
de contrabandista, ¿de acuerdo?
554
00:26:11,297 --> 00:26:12,264
Pero eso está en el pasado.
555
00:26:12,332 --> 00:26:13,699
Entonces tú le diste
algo de información...
556
00:26:13,766 --> 00:26:15,067
...¿para que él no te entregase?
557
00:26:15,134 --> 00:26:16,635
Miren, me tenía bien atrapado.
558
00:26:16,702 --> 00:26:19,537
Así que le soplé acerca de un trato
que escuché que se estaba cerrando.
559
00:26:19,589 --> 00:26:21,740
¿Qué trato?
560
00:26:25,445 --> 00:26:26,845
Sí, sí, espera, espera,
espera, espera, espera, espera.
561
00:26:26,896 --> 00:26:27,980
Espera.
562
00:26:28,047 --> 00:26:30,098
Un traficante de
armas llamado Kaminsky...
563
00:26:30,183 --> 00:26:33,151
...tiene un trato inmenso
con uno de los carteles.
564
00:26:33,219 --> 00:26:35,988
Se supone que se cierre dentro
de como las próximas 24 horas.
565
00:26:36,055 --> 00:26:37,789
Vamos, amigo.
566
00:26:37,857 --> 00:26:39,691
Warner Kaminsky trabaja en Europa.
567
00:26:39,759 --> 00:26:42,828
Pero él viene a México
muy seguido por negocios.
568
00:26:42,895 --> 00:26:46,999
Sé que tiene algo con una
prostituta de la ciudad.
569
00:26:47,066 --> 00:26:49,084
Así que le di la
dirección a su tipo.
570
00:26:49,168 --> 00:26:51,136
¿Cuál era el trato?
571
00:26:51,204 --> 00:26:52,638
Algo que tenía que ver
con unos diamantes.
572
00:26:52,705 --> 00:26:55,207
Miren, eso es todo lo que sé, lo juro.
573
00:26:55,258 --> 00:26:56,274
De acuerdo, ¿puedo irme ahora?
574
00:26:58,711 --> 00:27:00,812
Sal de aquí.
575
00:27:00,880 --> 00:27:04,182
¡Ve!
576
00:27:04,250 --> 00:27:06,752
Entonces...
577
00:27:06,819 --> 00:27:08,020
...Leo estaba de vacaciones...
578
00:27:08,087 --> 00:27:10,422
...le soplan sobre este trato...
579
00:27:10,473 --> 00:27:11,890
...y tal como es Leo...
580
00:27:11,941 --> 00:27:13,308
...decide detenerlo por su cuenta.
581
00:27:13,393 --> 00:27:17,396
Usó a Oksana para
acercarse más a Kaminsky.
582
00:27:17,463 --> 00:27:19,898
Entonces la caja fuerte
debió haber sido de Kaminsky.
583
00:27:19,966 --> 00:27:22,617
Oh, este trato es grande.
584
00:27:22,702 --> 00:27:23,835
Es peligroso.
585
00:27:23,903 --> 00:27:26,071
Tal vez Oksana quedó
atrapada entre fuego cruzado.
586
00:27:26,139 --> 00:27:28,140
Porque sea lo que sea que
hubiese en esa caja fuerte...
587
00:27:28,207 --> 00:27:29,241
...casi mató también a Leo.
588
00:27:29,308 --> 00:27:30,676
Probablemente los diamantes.
589
00:27:30,743 --> 00:27:34,479
¿Dónde puede haberlos escondido?
590
00:27:34,547 --> 00:27:36,014
El cuarto del hotel.
591
00:27:36,082 --> 00:27:38,834
Entonces, nadie puede saber
que esta es una torta comprada.
592
00:27:38,918 --> 00:27:40,952
Sam se volverá loca si se entera.
593
00:27:44,090 --> 00:27:46,258
¿Y cómo aprendiste a
usar tan bien un cuchillo?
594
00:27:46,309 --> 00:27:47,926
Oh, yo sólo...
595
00:27:47,994 --> 00:27:50,328
...aprendí un par de trucos en...
596
00:27:50,396 --> 00:27:52,030
...Cocina Instituto América.
597
00:27:52,098 --> 00:27:53,465
Ah, la C.I.A.
598
00:27:55,134 --> 00:27:56,568
No lo llamamos así.
599
00:28:00,206 --> 00:28:04,109
Disculpe.
600
00:28:04,160 --> 00:28:05,644
Habla Shaw.
601
00:28:05,712 --> 00:28:07,012
¿Sabes dónde están los Bloom?
602
00:28:07,080 --> 00:28:08,947
Estoy intentando
averiguar eso ahora, señor.
603
00:28:09,015 --> 00:28:10,615
Me acaban de decir
que Steven Bloom...
604
00:28:10,666 --> 00:28:13,018
...ordenó un equipo de remoción
de cuerpos para Ciudad de México.
605
00:28:13,086 --> 00:28:14,986
Si no tiene cuidado, señor Shaw...
606
00:28:15,037 --> 00:28:17,422
...tendrá que convertir esa correa
en una cadena para estrangular.
607
00:28:17,490 --> 00:28:18,990
Estoy en ello, señor.
608
00:28:23,629 --> 00:28:26,732
Miren, digamos que
robé el banco, ¿de acuerdo?
609
00:28:26,799 --> 00:28:27,833
¿Qué me llevé?
610
00:28:27,900 --> 00:28:30,202
Quiero decir, piensen al respecto.
611
00:28:30,269 --> 00:28:31,737
Tiene que estar en el hotel.
612
00:28:31,804 --> 00:28:33,105
Ahí es donde tenemos que ir.
613
00:28:33,172 --> 00:28:34,506
No, no, no.
Absolutamente no.
614
00:28:34,557 --> 00:28:36,775
No podemos arriesgarnos
a que quedes expuesto.
615
00:28:36,842 --> 00:28:38,310
¿Quién sabe qué
más podrías haber hecho?
616
00:28:38,361 --> 00:28:40,896
De acuerdo, la policía podría tener
tu foto por todo el precinto.
617
00:28:40,980 --> 00:28:41,947
Y el agente Bloom dijo...
618
00:28:42,014 --> 00:28:43,014
¡Oh, olvídese del agente Bloom!
619
00:28:44,283 --> 00:28:46,284
De hecho, no.
620
00:28:46,352 --> 00:28:47,753
Déjeme decirle una pequeña cosa...
621
00:28:47,820 --> 00:28:50,021
...que recuerdo acerca del
agente Bloom, si se me permite.
622
00:28:50,089 --> 00:28:51,790
Se le permite.
623
00:28:51,858 --> 00:28:53,859
Ese agente Bloom, él no
estaría sentado en un refugio.
624
00:28:53,926 --> 00:28:55,293
Si tuviese una
corazonada respecto a algo...
625
00:28:55,361 --> 00:28:58,130
...seguiría su instinto e iría.
626
00:28:58,197 --> 00:29:00,132
Quiero decir,
se acuerda de Tokio, ¿cierto?
627
00:29:00,199 --> 00:29:03,301
Sí, sip, sip.
Porque fue...
628
00:29:03,369 --> 00:29:04,636
- ¿No recuerda, no?
- No.
629
00:29:04,704 --> 00:29:06,638
Y se hace llamar aprendiz.
630
00:29:06,706 --> 00:29:10,842
Tan sólo digamos que si hubiese
esperado órdenes en Tokio...
631
00:29:10,910 --> 00:29:12,744
...muchas cabezas más hubiesen rodado.
632
00:29:12,812 --> 00:29:13,779
Literalmente.
633
00:29:13,846 --> 00:29:14,980
Eso no tiene sentido.
634
00:29:15,047 --> 00:29:16,314
Como en Tokio...
635
00:29:16,382 --> 00:29:17,949
...obviamente hay vidas en juego aquí...
636
00:29:18,017 --> 00:29:20,685
...o yo no hubiese hecho
todas esas locuras.
637
00:29:20,753 --> 00:29:23,822
Así que vamos al hotel ahora mismo.
638
00:29:23,890 --> 00:29:25,357
Es lo que su mentor hubiese hecho.
639
00:29:27,527 --> 00:29:29,795
De otro modo, voy a noquearte
y a irme de todos modos, así que...
640
00:29:29,862 --> 00:29:30,829
Entonces, no tengo opción.
641
00:29:30,897 --> 00:29:31,863
- No.
- Síp.
642
00:29:34,617 --> 00:29:36,868
Muy bien, yo tomaré la habitación.
643
00:29:43,109 --> 00:29:45,927
Hola chicos.
Imaginé que los vería aquí.
644
00:29:46,012 --> 00:29:47,846
Él me obligó totalmente
a hacerlo.
645
00:29:47,914 --> 00:29:49,548
Tú nunca fuiste a Tokio
siquiera, ¿o sí?
646
00:29:49,615 --> 00:29:51,850
Relájate.
Tenemos una explicación.
647
00:29:51,917 --> 00:29:53,635
Estabas en una misión anoche.
648
00:29:53,719 --> 00:29:56,755
Actuando locamente,
pero en una misión.
649
00:29:59,859 --> 00:30:00,892
¿Qué?
650
00:30:06,432 --> 00:30:08,800
Hola.
651
00:30:11,648 --> 00:30:14,016
¿Cómo se enteró usted
siquiera de esto?
652
00:30:14,100 --> 00:30:16,068
Cuando alguien de mi equipo
653
00:30:16,135 --> 00:30:20,506
llama a un equipo para remoción
de cuerpos a un hotel en Ciudad de México,
654
00:30:20,574 --> 00:30:23,642
pueden estar jodidamente seguros
de que me voy a enterar.
655
00:30:23,710 --> 00:30:25,878
Ahora...
656
00:30:25,946 --> 00:30:27,830
¿a alguien le importaría iluminarme
657
00:30:27,898 --> 00:30:30,549
respecto a por qué esas personas
estaban en esta habitación?
658
00:30:30,617 --> 00:30:31,750
Esta es la cuestión, Señor.
659
00:30:31,818 --> 00:30:33,018
En realidad fue mi culpa
totalmente.
660
00:30:33,086 --> 00:30:34,320
Mayormente mi culpa.
661
00:30:34,387 --> 00:30:36,088
Y me encantaría decirle
exactamente qué sucedió,
662
00:30:36,156 --> 00:30:38,257
es sólo que tengo problemas
para recordarlo en este instante.
663
00:30:38,325 --> 00:30:40,826
En realidad, acabamos de recibir
información muy útil
664
00:30:40,894 --> 00:30:42,294
que puede ayudarnos a explicar
la mayor parte de lo que sucedió.
665
00:30:42,362 --> 00:30:43,462
¿La recibimos?
666
00:30:43,530 --> 00:30:45,731
Todo tiene que ver
con Warner Kaminsky.
667
00:30:45,799 --> 00:30:47,233
¿Kaminksy?
668
00:30:47,300 --> 00:30:49,802
¿Sabes cuánto tiempo he estado
tratando de atrapar ese tipo?
669
00:30:49,853 --> 00:30:52,238
¿Tienes alguna idea de lo que yo haría
para tener una oportunidad de atraparlo?
670
00:30:52,305 --> 00:30:55,007
Todo empezó ayer
cuando el mesero de la piscina
671
00:30:55,075 --> 00:30:59,094
le dijo a Leo que Kaminksy tenía un trato
en curso que involucraba diamantes.
672
00:30:59,162 --> 00:31:00,896
Ricardo le contó sobre el trato
673
00:31:00,981 --> 00:31:03,649
y sobre la prostituta favorita
de Kaminsky.
674
00:31:03,717 --> 00:31:05,184
Todos tenemos
nuestra favorita, ¿cierto?
675
00:31:05,252 --> 00:31:08,854
Leo rastreó a Oksana
y se marchó con ella,
676
00:31:08,922 --> 00:31:11,457
robando el Aston Martin
de su proxeneta como escape.
677
00:31:11,524 --> 00:31:14,577
Oksana debe haberle contado
sobre la caja de seguridad
678
00:31:14,661 --> 00:31:15,995
que ella abrió para Kaminsky.
679
00:31:16,062 --> 00:31:19,331
Así que Leo decidió entrar
en la bóveda del banco.
680
00:31:19,382 --> 00:31:20,933
Al igual que el Gerente del banco.
681
00:31:21,001 --> 00:31:22,301
Exactamente.
682
00:31:22,368 --> 00:31:24,970
Leo forzó al Gerente del banco
a darle su llave de la bóveda,
683
00:31:25,038 --> 00:31:27,540
tomando a Claudia la perra
como rehén
684
00:31:27,607 --> 00:31:29,258
para evitar que el tipo
llamara a la policía.
685
00:31:29,342 --> 00:31:32,478
Luego Leo entró al banco
con una máscara puesta,
686
00:31:32,545 --> 00:31:35,898
y robó lo que fuera
que había en la caja de depósitos
687
00:31:35,982 --> 00:31:37,316
esperando que ello
lo guiaría hasta Kaminsky.
688
00:31:37,383 --> 00:31:40,686
Pero cuando iba de salida,
activó la alarma.
689
00:31:40,737 --> 00:31:43,105
Yo nunca activaría la alarma.
Vamos.
690
00:31:43,189 --> 00:31:46,058
Quizás lo que sea que te noqueó
empezó a afectarte,
691
00:31:46,109 --> 00:31:48,894
pero regresaste aquí donde
Oksana te estaba esperando.
692
00:31:48,962 --> 00:31:50,896
Tú terminaste inconsciente,
693
00:31:50,964 --> 00:31:53,999
y ella terminó muerta.
694
00:31:54,067 --> 00:31:56,902
Esa es la historia más ridícula
que alguna vez haya escuchado.
695
00:31:56,970 --> 00:31:58,254
Y aún si fuera cierta,
696
00:31:58,338 --> 00:32:01,340
igual no exonera
al Agente Nash del asesinato,
697
00:32:01,408 --> 00:32:03,042
lo cual asumo que tenemos hacer
698
00:32:03,109 --> 00:32:04,376
antes de que los Federales
irrumpan aquí.
699
00:32:04,427 --> 00:32:06,045
Señor, pero en vez de
hacer hincapié en eso,
700
00:32:06,096 --> 00:32:07,963
creo que deberíamos concentrarnos
en capturar a Kaminsky
701
00:32:08,048 --> 00:32:10,449
y cualquier...
702
00:32:10,517 --> 00:32:12,151
...cualquier trato
en el que esté metido...
703
00:32:12,218 --> 00:32:14,253
Estoy seguro de que piensas eso.
704
00:32:14,321 --> 00:32:16,522
Pero a menos que puedas decirme
qué había en esa caja,
705
00:32:16,590 --> 00:32:18,090
dónde está, y por qué
la mujer está muerta,
706
00:32:18,158 --> 00:32:19,091
no tenemos nada
para seguir adelante.
707
00:32:19,142 --> 00:32:20,442
Cuando estábamos en el banco,
708
00:32:20,527 --> 00:32:23,095
lo que sea que había en la caja
me hizo sentir mareado.
709
00:32:23,163 --> 00:32:25,981
Quizás eso fue lo que hizo que Leo
lo estropeara y activara la alarma.
710
00:32:26,066 --> 00:32:28,434
Entonces, ¿qué, me traje algún tipo
de veneno o algo parecido?
711
00:32:28,501 --> 00:32:31,270
El pez muerto en la pecera
parece sugerir eso.
712
00:32:33,139 --> 00:32:34,873
- Los diamantes.
- Yo los saco.
713
00:32:34,941 --> 00:32:35,941
- ¡No!
- ¡No!
714
00:32:37,410 --> 00:32:38,744
De acuerdo, supongo
715
00:32:38,795 --> 00:32:40,512
que esperaremos que el equipo
de remoción de peces llegue aquí.
716
00:32:40,580 --> 00:32:42,615
No sabemos qué hay
en esos diamantes.
717
00:32:42,682 --> 00:32:45,017
Ellos podrían ser los que
mataron al pez.
718
00:32:45,085 --> 00:32:46,085
Y a Oksana.
719
00:32:48,288 --> 00:32:50,522
En realidad, así fue.
720
00:32:50,590 --> 00:32:53,192
Cuando regresé al hotel,
721
00:32:53,259 --> 00:32:55,427
saqué uno de los diamantes
del contenedor.
722
00:32:55,478 --> 00:32:57,763
Empecé a sentirme mal.
723
00:32:57,831 --> 00:32:58,964
Así que... volví a ponerlo
donde estaba,
724
00:32:59,032 --> 00:33:00,466
y... fui al baño.
725
00:33:00,533 --> 00:33:03,002
Cuando salí, vi a Oksana
tirada en el piso,
726
00:33:03,069 --> 00:33:04,470
y ella tenía todos los diamantes
en su mano.
727
00:33:04,537 --> 00:33:05,854
Ella obviamente iba a robarlos.
728
00:33:05,939 --> 00:33:07,139
Así que fui a chequearla.
729
00:33:07,207 --> 00:33:09,808
Pero empecé a sentirme
como que iba a desmayarme,
730
00:33:09,876 --> 00:33:12,528
así que tomé una toalla,
y recogí todos los diamantes,
731
00:33:12,612 --> 00:33:15,147
y los puse en la pecera.
732
00:33:15,215 --> 00:33:18,417
Luego debo haberme desmayado.
733
00:33:19,619 --> 00:33:21,220
Sabía que yo no había
matado a nadie.
734
00:33:21,287 --> 00:33:23,689
Entonces, ¿estos diamantes
están revestidos de veneno?
735
00:33:23,757 --> 00:33:26,959
No... ¿Y si esos diamantes
no son diamantes del todo?
736
00:33:27,027 --> 00:33:30,429
¿Y si son algún tipo
de toxina cristalizada
737
00:33:30,497 --> 00:33:34,800
cortadas para parecer diamantes?
738
00:33:34,868 --> 00:33:39,705
El examen toxicológico de Oksana confirma
envenenamiento como causa de la muerte.
739
00:33:39,773 --> 00:33:41,340
La toxina es altamente letal,
740
00:33:41,408 --> 00:33:44,209
causando asfixia violenta
y la apariencia de estrangulamiento.
741
00:33:44,277 --> 00:33:45,811
Tenemos que encontrar
la planta de Kaminsky
742
00:33:45,879 --> 00:33:48,397
y detener el cargamento antes de que
haya muertos al por mayor.
743
00:33:48,481 --> 00:33:50,082
Si el corte de la toxina
es exactamente igual al de un diamante,
744
00:33:50,150 --> 00:33:51,650
hay pocos lugar en el mundo
745
00:33:51,718 --> 00:33:53,218
que podrían hacer eso.
746
00:33:53,286 --> 00:33:54,820
Así que usamos el corte
para rastrear dónde fue hecho.
747
00:33:54,871 --> 00:33:56,989
Ya estoy en eso.
748
00:33:57,040 --> 00:33:58,991
Ha pasado mucho tiempo, Carlton.
749
00:33:59,042 --> 00:34:00,859
Así ha sido, amigo mío,
¿cómo has estado?
750
00:34:04,731 --> 00:34:07,399
Es un trabajo increíble.
751
00:34:07,467 --> 00:34:09,735
Basados en el estilo
y el corte,
752
00:34:09,803 --> 00:34:13,439
sólo hay dos plantas que podrían
cortar una piedra de esta manera.
753
00:34:13,506 --> 00:34:15,007
Una está en África del Sur.
754
00:34:15,075 --> 00:34:17,375
Pero aún está en funcionamiento.
755
00:34:17,427 --> 00:34:20,312
Pero hay una fábrica de diamantes
que cerró hace unos años
756
00:34:20,380 --> 00:34:23,148
que él aún podría estar usando.
757
00:34:23,216 --> 00:34:25,217
En Antwerp.
758
00:34:43,002 --> 00:34:44,036
¡Buenas noches!
759
00:35:03,590 --> 00:35:05,557
¡Hola, hola!
760
00:35:11,981 --> 00:35:13,699
¿Dónde está Kaminsky?
761
00:35:24,410 --> 00:35:25,410
Ahí está él.
762
00:35:27,113 --> 00:35:28,180
Leo y yo iremos tras él.
763
00:35:28,248 --> 00:35:31,083
Tú y Hoyt encuentren
los diamantes tóxicos.
764
00:36:28,274 --> 00:36:29,908
No te muevas.
765
00:36:29,976 --> 00:36:32,244
¿Qué hiciste?
766
00:36:32,312 --> 00:36:34,713
Yo no hice nada.
767
00:36:40,870 --> 00:36:43,689
Y ustedes no tienen prueba
de que lo hice.
768
00:36:52,432 --> 00:36:53,565
No hay nada aquí,
Agente Bloom.
769
00:36:53,633 --> 00:36:55,167
Sólo huele como a una
caja de depósitos segura.
770
00:36:55,235 --> 00:36:57,302
Atrapamos a Kaminsky,
pero él borró los archivos.
771
00:36:57,370 --> 00:36:58,303
No tenemos nada sobre él.
772
00:36:58,371 --> 00:36:59,805
¿Ustedes encontraron algo?
773
00:36:59,873 --> 00:37:01,640
Llegamos demasiado darte.
El cargamento ha partido.
774
00:37:01,708 --> 00:37:04,309
Nosotros tampoco tenemos nada.
775
00:37:08,655 --> 00:37:10,526
La toxina está ahí afuera,
no sabemos adónde se dirige,
776
00:37:10,626 --> 00:37:11,676
Kaminsky no hablará,
no tenemos nada.
777
00:37:11,760 --> 00:37:12,894
Y él no nos teme.
778
00:37:12,961 --> 00:37:14,629
Sabe que no podemos
ligarlo a la toxina.
779
00:37:14,696 --> 00:37:15,897
Si no recuperamos
ese cargamento pronto,
780
00:37:15,964 --> 00:37:17,231
¿quién sabe cuánta gente morirá?
781
00:37:17,299 --> 00:37:19,117
Sólo podemos esperar que Hoyt
pueda rastrearlo de alguna manera...
782
00:37:20,986 --> 00:37:22,537
¿En quién se convirtieron
ustedes dos?
783
00:37:22,604 --> 00:37:23,821
Los Samantha y Steven antiguos
784
00:37:23,906 --> 00:37:25,706
no estarían teniendo
esta conversación.
785
00:37:25,774 --> 00:37:26,958
Tendrían a Kaminsky colgando
786
00:37:27,025 --> 00:37:30,445
de una ventana de un tercer piso
a estas alturas.
787
00:37:30,512 --> 00:37:31,446
Sí, esa fui yo.
788
00:37:31,513 --> 00:37:32,847
Exactamente.
789
00:37:32,915 --> 00:37:36,951
Tenemos a un tipo malo esposado
a una silla ahí atrás.
790
00:37:37,019 --> 00:37:38,586
Ahora no es el momento
de poner pies en polvorosa.
791
00:37:38,653 --> 00:37:40,855
Es como dicen en la escuela
de tortura:
792
00:37:40,923 --> 00:37:43,057
Menos reglas, más herramientas.
793
00:37:43,125 --> 00:37:44,825
Ellos no dicen eso.
794
00:37:44,877 --> 00:37:46,010
No, pero rima.
795
00:37:46,094 --> 00:37:47,261
¿En verdad quieren discutir
sobre semántica de nuevo?
796
00:37:47,329 --> 00:37:49,013
¿O en verdad quieren
terminar un trabajo
797
00:37:49,097 --> 00:37:52,133
o salvar las vidas de miles
de personas inocentes?
798
00:37:53,735 --> 00:37:55,303
Lo lamento, lo olvidé.
799
00:37:55,370 --> 00:37:57,505
Ustedes están casados.
Me encargaré yo de esto.
800
00:37:57,573 --> 00:37:58,973
Podemos manejarlo.
801
00:37:59,041 --> 00:38:01,442
Tú ve a ver cómo va Hoyt.
802
00:38:01,510 --> 00:38:03,010
Tengo que concedértelo.
803
00:38:03,061 --> 00:38:05,913
Tu toxina es muy inteligente.
804
00:38:05,981 --> 00:38:07,782
Hacer que luzcan como diamantes.
Vaya.
805
00:38:07,850 --> 00:38:09,250
Significa transporte fácil, ¿huh?
806
00:38:09,318 --> 00:38:11,085
Asesinato fácil.
807
00:38:11,153 --> 00:38:14,622
¿Qué toxina?
808
00:38:18,160 --> 00:38:20,595
Última oportunidad.
809
00:38:20,662 --> 00:38:22,930
Dime hacia dónde
se dirige la toxina.
810
00:38:22,998 --> 00:38:24,398
Ya te lo dije,
811
00:38:24,466 --> 00:38:26,384
no tengo idea de qué estás hablando.
812
00:38:26,468 --> 00:38:29,270
Y ustedes no pueden retenerme aquí.
No tienen evidencia.
813
00:38:29,338 --> 00:38:31,222
Esperaba que dijeras eso.
814
00:38:32,674 --> 00:38:34,675
¡Ven aquí, hijo de puta!
815
00:38:37,546 --> 00:38:39,780
Vas a decirme dónde
puedo encontrar la toxina,
816
00:38:39,848 --> 00:38:41,232
cada pequeña porción de ella,
817
00:38:41,316 --> 00:38:43,751
o en verdad vas a poder
apreciar tu trabajo.
818
00:38:43,819 --> 00:38:45,152
Mira lo que encontré.
819
00:38:45,220 --> 00:38:46,354
Olvidaste una.
820
00:38:46,421 --> 00:38:50,358
¡Ustedes son Americanos!
¡No pueden hacer esto!
821
00:38:54,329 --> 00:38:57,632
¡Alto!
¡Por favor!
822
00:38:57,699 --> 00:38:59,333
¿Tienes algo que decirnos?
823
00:38:59,401 --> 00:39:01,969
¡Les diré lo que sea que quieran!
824
00:39:02,037 --> 00:39:03,504
¡Ven aquí!
825
00:39:03,572 --> 00:39:05,423
¿Por qué no lo anotas para mí?
826
00:39:05,507 --> 00:39:07,508
Ven aquí.
827
00:39:09,678 --> 00:39:12,346
Aquí tienes.
828
00:39:15,017 --> 00:39:17,718
Ahí es hacia donde
se dirige el cargamento.
829
00:39:17,786 --> 00:39:20,388
Y así es como lo identificas.
830
00:39:20,455 --> 00:39:25,593
Y ahora, aleja esa cosa de mí.
831
00:39:25,661 --> 00:39:30,431
¿Esto?
832
00:39:30,499 --> 00:39:32,066
Esto no es más
que un diamante normal.
833
00:39:34,703 --> 00:39:36,504
Tienes suerte.
834
00:39:36,572 --> 00:39:37,772
Cuando yo era más joven,
835
00:39:37,839 --> 00:39:40,575
probablemente hubiera usado
una toxina de verdad.
836
00:39:40,626 --> 00:39:43,611
Para ser justos,
837
00:39:43,679 --> 00:39:46,780
ella hasta a mí me hizo creerlo.
838
00:39:50,485 --> 00:39:52,003
No sé cómo lo hicieron,
839
00:39:52,087 --> 00:39:55,289
pero el cargamento de Kaminsky
fue interceptado
840
00:39:55,357 --> 00:39:56,641
antes de que pudiera
ser distribuido.
841
00:39:56,725 --> 00:39:58,426
Se está disponiendo de él
con toda seguridad.
842
00:39:58,493 --> 00:40:00,011
Sabía que tenían las agallas, Señor.
843
00:40:00,095 --> 00:40:01,362
Pueden agradecerme luego.
844
00:40:01,430 --> 00:40:05,683
Kaminsky y todo su equipo
han sido encarcelados,
845
00:40:05,767 --> 00:40:08,936
y tenemos algunas pistas
sobre su red de compradores.
846
00:40:08,987 --> 00:40:10,204
Oh, por cierto,
Agente Nash,
847
00:40:10,272 --> 00:40:12,106
la próxima vez que usted
vaya de vacaciones,
848
00:40:12,174 --> 00:40:13,441
permanezca de vacaciones.
849
00:40:13,508 --> 00:40:16,544
Y ustedes dos,
la próxima vez que él llame,
850
00:40:16,612 --> 00:40:18,362
no le respondan.
851
00:40:21,416 --> 00:40:24,385
Bueno, ¿aún estás pensando
en dejar las mujeres
852
00:40:24,453 --> 00:40:25,753
y la bebida después de esto?
853
00:40:25,820 --> 00:40:26,871
¿Me estás jodiendo?
854
00:40:26,955 --> 00:40:28,789
Acabo de atrapar
a un importante grupo criminal,
855
00:40:28,840 --> 00:40:31,459
así que, lo que sea que estoy haciendo,
obviamente está funcionando.
856
00:40:38,900 --> 00:40:40,635
Hola tú.
857
00:40:44,539 --> 00:40:46,774
Hola a ti también.
858
00:40:49,678 --> 00:40:51,545
Quiero que sepas que yo he
pasado por eso antes,
859
00:40:51,613 --> 00:40:54,198
y que estarás bien.
860
00:40:54,282 --> 00:40:56,450
Si quieres, podemos ir
a una reunión juntos.
861
00:40:56,518 --> 00:40:58,886
Te sentirás genial
después de eso.
862
00:40:58,954 --> 00:41:00,721
Suena genial.
Hagámoslo.
863
00:41:00,789 --> 00:41:02,206
Oh, genial.
864
00:41:02,290 --> 00:41:04,158
Las reunión de Alcohólicos Anónimos
siempre son mejores con compañía.
865
00:41:07,862 --> 00:41:10,131
Qué par de días locos.
866
00:41:10,198 --> 00:41:13,200
No más locos que tú colgando
a un tipo de una ventana.
867
00:41:13,251 --> 00:41:15,136
De acuerdo, primero que nada,
era una chica.
868
00:41:15,203 --> 00:41:18,372
Y en segundo lugar,
no puedo negarlo,
869
00:41:18,423 --> 00:41:20,641
yo era una persona diferente
en ese entonces.
870
00:41:20,709 --> 00:41:22,176
Hacía lo que tenía que hacer
en las misiones,
871
00:41:22,227 --> 00:41:23,594
aún si era temerario.
872
00:41:23,679 --> 00:41:25,446
Supongo que yo era
un poco como Leo.
873
00:41:25,514 --> 00:41:27,648
Leo es un buen tipo
y un tremendo Agente.
874
00:41:27,716 --> 00:41:29,517
Es sólo que a veces
eso lo mete en problemas
875
00:41:29,584 --> 00:41:32,153
porque el trabajo
es todo lo que él tiene.
876
00:41:32,220 --> 00:41:34,989
Algo así como...
Como solía ser para nosotros.
877
00:41:35,056 --> 00:41:37,191
Yo en realidad no extraño
ese sentimiento,
878
00:41:37,242 --> 00:41:38,659
de estar sola ahí afuera,
879
00:41:38,727 --> 00:41:41,112
haciendo lo que sea que quisiera,
como hace Leo.
880
00:41:41,196 --> 00:41:44,582
Tenerte a ti para apoyarme ahí afuera
es lo que lo hace divertido.
881
00:41:48,370 --> 00:41:50,504
Lo sé.
882
00:41:59,214 --> 00:42:02,316
Sabes que yo no regresaría
atrás por nada, ¿verdad?
883
00:42:02,384 --> 00:42:05,286
Yo no hubiera regresado
si no hubiera podido hacerlo contigo.
884
00:42:05,353 --> 00:42:06,987
Es mejor de esta forma.
885
00:42:07,055 --> 00:42:08,889
Eso es cierto.
886
00:42:10,892 --> 00:42:12,426
¿Sabes? En los viejos tiempos,
887
00:42:12,494 --> 00:42:13,811
yo mismo hubiera estado
en ese burdel.
888
00:42:13,895 --> 00:42:16,230
Sí.
Deberíamos hablar de eso.
889
00:42:16,298 --> 00:42:17,398
Sí, claro.
890
00:42:17,466 --> 00:42:19,600
Recuerda, todo fue
en cumplimiento del deber.
891
00:42:19,651 --> 00:42:21,469
La próxima vez
que estemos en Grecia,
892
00:42:21,536 --> 00:42:24,371
recuérdame que te cuente
un par de historias.
893
00:42:24,439 --> 00:42:25,439
Lo haré.
894
00:42:29,213 --> 00:42:34,224
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.