1
00:00:00,000 --> 00:00:01,424
<i>Esto es lo que te perdiste en Glee:</i>

2
00:00:01,647 --> 00:00:04,139
<i>Kurt intenta acostumbrarse a otra
escuela, y Will intenta acostumbrarse</i>

3
00:00:04,140 --> 00:00:06,446
<i>al hecho de que Emma se fue a las
Vegas con su novio, y volvió casada.</i>

4
00:00:06,456 --> 00:00:07,698
Me alegro por ti.

5
00:00:07,699 --> 00:00:09,340
<i>Brittany piensa que Artie
es el mejor novio del mundo.</i>

6
00:00:09,341 --> 00:00:10,465
Eres mágica, Brittany.

7
00:00:10,466 --> 00:00:12,318
<i>Que es lo que Rachel pensaba de Finn,</i>

8
00:00:12,319 --> 00:00:15,360
<i>pero después supo el secreto de
él y Santana, lo que la enfadó mucho.</i>

9
00:00:15,361 --> 00:00:17,998
- ¿Crees que ella es más bonita que yo?
- No contestes a eso.

10
00:00:18,066 --> 00:00:19,733
<i>Así que se juntó con Puck,
lo que enfadó mucho a Finn.</i>

11
00:00:19,801 --> 00:00:21,075
¡Terminé contigo!

12
00:00:21,076 --> 00:00:22,561
<i>Porque sus ex novias terminan
siempre juntándose con Puck.</i>

13
00:00:22,562 --> 00:00:24,471
Problemas de novios.
Lo tengo cubierto.

14
00:00:24,523 --> 00:00:27,436
Considerando que normalmente soy
la causa, diría que soy un experto.

15
00:00:27,437 --> 00:00:29,810
<i>Es como una maldición. Y esto
es lo que te perdiste en ¡Glee!</i>

16
00:00:35,473 --> 00:00:38,341
- Hola, Will.
- Hola.

17
00:00:41,321 --> 00:00:45,539
¿Estamos bien? No hablamos desde
que te dije lo de Carl y yo.

18
00:00:46,550 --> 00:00:48,685
No hablamos para nada.

19
00:00:49,221 --> 00:00:52,200
- ¿Me estás evitando?
- Para nada.

20
00:00:54,437 --> 00:00:57,962
- ¿Y qué harás para Navidad este año?
- La pasaré solo y en silencio.

21
00:00:58,022 --> 00:01:01,423
Will, no puedes pasar la
Navidad solo. Eso es horrible.

22
00:01:01,491 --> 00:01:05,445
Mira, Carl y yo tendremos una
gran fiesta de Nochebuena.

23
00:01:05,513 --> 00:01:07,147
Por favor, al menos pásate por allí.

24
00:01:07,215 --> 00:01:11,268
Bueno, gracias, Emma, eso es
muy lindo por su parte, pero...

25
00:01:11,352 --> 00:01:15,422
Creo que es mejor que dejemos
cada cosa en su lugar, por ahora.

26
00:01:15,490 --> 00:01:17,558
Sí, por supuesto.

27
00:01:17,625 --> 00:01:21,028
Muy bien, educadores, acérquense.
Es hora de elegir a su amigo secreto.

28
00:01:21,079 --> 00:01:23,130
El nombre de todos está en el bote.

29
00:01:23,197 --> 00:01:26,033
Le toca el que les toca, y
nadie se enfada, ¿de acuerdo?

30
00:01:40,598 --> 00:01:43,684
Aquí.

31
00:01:43,751 --> 00:01:47,271
El año pasado, dejé mi calcetín
durante las vacaciones de Navidad,

32
00:01:47,355 --> 00:01:49,556
y una familia entera de
ratones empezó a vivir en él.

33
00:01:49,624 --> 00:01:51,792
Sus regalos de Navidad para
los otros era la rabia.

34
00:01:51,859 --> 00:01:54,823
Les dije a mis padres que sólo quería
una cosa para Navidad este año:

35
00:01:55,070 --> 00:01:57,467
Que dejasen de enviarme solicitudes
de amistad en Facebook.

36
00:01:57,565 --> 00:02:00,167
¿Qué le vas a pedir a Santa?

37
00:02:01,194 --> 00:02:03,145
- ¿Perdona?
- Artie...

38
00:02:03,205 --> 00:02:05,539
Los caminos al Polo Norte se
están volviendo peligrosos.

39
00:02:05,607 --> 00:02:09,026
Tienes que escribir pronto tu carta
a Santa y llevarla al correo hoy.

40
00:02:09,411 --> 00:02:13,080
Y recuerda, incluso el sobre más
pequeño es pesado para un elfo.

41
00:02:16,885 --> 00:02:18,027
Ni hablar.

42
00:02:18,234 --> 00:02:20,234
wWw.Subs-Team.Tv
presenta:

43
00:02:20,235 --> 00:02:22,235
Una traducciÃ³n de: Angiebcn89,
kamehouse, ERNY y dagger23.

44
00:02:22,236 --> 00:02:24,236
Corrección:
kamehouse.

45
00:02:24,459 --> 00:02:28,459
<i># Estamos en la isla de los
juguetes inadaptados #</i>

46
00:02:28,497 --> 00:02:34,181
<i># Y aquí no nos queremos quedar #</i>

47
00:02:34,636 --> 00:02:39,350
<i># Queremos viajar con Santa Claus #</i>

48
00:02:39,716 --> 00:02:45,018
<i># en su trineo mágico #</i>

49
00:02:46,283 --> 00:02:49,765
<i># Un fardo lleno de juguetes significa
un saco lleno de alegrías #</i>

50
00:02:49,840 --> 00:02:53,253
<i># para millones de chicas
y para millones de chicos #</i>

51
00:02:53,417 --> 00:02:56,630
<i># Cuando el día de Navidad está aquí #</i>

52
00:02:56,695 --> 00:02:59,723
<i># El día más maravilloso del año #</i>

53
00:03:00,528 --> 00:03:03,836
<i># Una caja sorpresa espera
a los niños para gritar #</i>

54
00:03:03,999 --> 00:03:07,822
<i># ¡Despierta! ¿No sabes que
es el momento de salir? #</i>

55
00:03:07,836 --> 00:03:10,939
<i># Cuando el día de Navidad está aquí #</i>

56
00:03:10,956 --> 00:03:14,486
<i># El día más maravilloso del año #</i>

57
00:03:14,890 --> 00:03:21,261
<i># Muchos en abundancia,
dispersos por el suelo #</i>

58
00:03:21,626 --> 00:03:25,058
<i># No cabe ni uno solo más #</i>

59
00:03:25,156 --> 00:03:28,953
<i># Y todo esto es por Santa Claus #</i>

60
00:03:29,055 --> 00:03:32,398
<i># - Un patinete para Jimmy
- Una muñequita para Sue #</i>

61
00:03:32,640 --> 00:03:36,078
<i># - Del tipo que diría...
- ¿cómo están? #</i>

62
00:03:36,105 --> 00:03:39,158
<i># Cuando el día de Navidad está aquí #</i>

63
00:03:39,334 --> 00:03:42,861
<i># El día más maravilloso del año #</i>

64
00:03:45,334 --> 00:03:47,676
¿No te gustaría ser un
elefante con puntitos?

65
00:03:48,507 --> 00:03:51,598
¿O un trenecito con ruedas
cuadradas en el cabús?

66
00:03:51,692 --> 00:03:54,587
¿O una pistola de agua que
dispare... gelatina?

67
00:03:55,701 --> 00:03:57,498
¡Todos somos inadaptados!

68
00:03:57,582 --> 00:04:01,083
<i># Si estamos en la isla de los
juguetes que no quisieron, #</i>

69
00:04:01,102 --> 00:04:04,666
<i># extrañaremos la diversión
con las chicas y los chicos #</i>

70
00:04:04,677 --> 00:04:07,622
<i># Cuando el día de Navidad está aquí #</i>

71
00:04:07,944 --> 00:04:12,036
<i># El más maravilloso, maravilloso,
maravilloso, maravilloso #</i>

72
00:04:12,129 --> 00:04:16,653
<i># ¡El día más maravilloso del año! #</i>

73
00:04:18,271 --> 00:04:20,055
Hola, chicos. ¿Qué es esto?

74
00:04:20,574 --> 00:04:22,648
Estamos intentando entrar en
el espíritu navideño, Sr. Shue.

75
00:04:22,762 --> 00:04:24,458
La Navidad es mi festividad favorita.

76
00:04:24,570 --> 00:04:26,924
Y mire este árbol tan genial. Lo
hallé en el lado de una carretera.

77
00:04:27,048 --> 00:04:29,273
- Debió de caerse del auto de alguien.
- ¿Y los adornos?

78
00:04:29,283 --> 00:04:32,064
El tipo que vive al lado mató
finalmente a su vieja mamá.

79
00:04:32,121 --> 00:04:34,600
Y cuando le sacaron de la casa, la
dejaron como abierta, así que...

80
00:04:34,786 --> 00:04:36,535
Creo que era una
acaparadora de vacaciones.

81
00:04:37,028 --> 00:04:38,336
¿Y los regalos?

82
00:04:38,376 --> 00:04:40,888
Los robé de un exhibidor en el centro.
Pero no se preocupe. Están vacíos.

83
00:04:41,471 --> 00:04:46,183
Chicos, miren, aprecio el esfuerzo,
pero se supone que Navidad no es así.

84
00:04:46,267 --> 00:04:49,344
Para nosotros, sí lo es. Este árbol es
como una mascota para el coro.

85
00:04:49,605 --> 00:04:51,530
Ganamos las Seccionales
dos años seguidos,

86
00:04:51,560 --> 00:04:54,026
y de acuerdo con todos en esta
escuela, todavía apestamos.

87
00:05:00,058 --> 00:05:02,006
¡Jo, Jo, Jo, perdedores!

88
00:05:03,173 --> 00:05:06,280
Estoy seguro de que añadieron colorante
a la nieve lodosa el estacionamiento.

89
00:05:06,315 --> 00:05:08,336
- Se puede comer, ¿sabes?
- No...

90
00:05:08,371 --> 00:05:11,046
No. No voy a dejar que se hagan
una fiesta sólo por lástima.

91
00:05:11,148 --> 00:05:14,580
Miren, soy el primero en decir
que las cosas no salieron

92
00:05:14,615 --> 00:05:16,558
exactamente como me gustaría este año,

93
00:05:17,061 --> 00:05:19,808
pero la Navidad es sobre ser
agradecidos por las cosas que hicimos.

94
00:05:19,823 --> 00:05:23,157
- Creí que eso era Acción de Gracias.
- Y este año, el coro va a dar una mano

95
00:05:23,227 --> 00:05:26,724
al Programa de Niños y Jóvenes Sin
hogar de McKinney-Vento, aquí, en Lima.

96
00:05:26,759 --> 00:05:29,099
- ¿Cómo vamos a hacer eso?
- Del único modo que sabemos...

97
00:05:29,334 --> 00:05:32,679
Cantando. Iremos clase por
clase, entonando villancicos,

98
00:05:32,714 --> 00:05:34,211
para recaudar fondos
para McKinney-Vento.

99
00:05:34,237 --> 00:05:36,636
Espere, ¿Clase por clase?
¿Con, estudiantes dentro?

100
00:05:36,708 --> 00:05:38,281
Bueno, si no hay estudiantes dentro,

101
00:05:38,363 --> 00:05:40,805
no habrá nadie que ponga dinero en las
cajas de recaudación mientras cantamos.

102
00:05:40,935 --> 00:05:43,255
- Nos van a matar.
- No, chicos, es Navidad...

103
00:05:43,759 --> 00:05:46,533
Época de milagros.
Tenemos que intentarlo.

104
00:05:48,002 --> 00:05:50,883
Finn tiene razón.
Así que vamos a ensayar.

105
00:05:51,357 --> 00:05:54,267
Este año, el coro se
pondrá totalmente Santa.

106
00:05:57,100 --> 00:06:00,087
<i># Tira tu acebo #</i>

107
00:06:00,144 --> 00:06:04,616
<i># ¡Pon el árbol antes de que
mi espíritu vuelva a caer! #</i>

108
00:06:04,934 --> 00:06:07,545
<i># Rellenen los calcetines #</i>

109
00:06:07,677 --> 00:06:12,702
<i># Quizás esté precipitándome,
pero adornen los pasillos ya otra vez #</i>

110
00:06:12,788 --> 00:06:15,672
- ¡Apestan!
- ¿Quién canta villancicos con una banda?

111
00:06:15,683 --> 00:06:17,329
En serio, preferiría estar estudiando.

112
00:06:17,613 --> 00:06:19,695
<i># Porque necesitamos unas
pequeñas Navidades... #</i>

113
00:06:19,795 --> 00:06:21,975
<i>- ¡Están haciendo que odie la Navidad!
# - Justo en este minuto... #</i>

114
00:06:22,274 --> 00:06:23,795
<i># Velas en el viento... #</i>

115
00:06:24,807 --> 00:06:26,111
¡Sí, eso es, márchense!

116
00:06:26,134 --> 00:06:29,165
- ¡Apestan! ¡Les odio!
- ¡Fuera, fuera, fuera!

117
00:06:29,372 --> 00:06:32,606
No puedo creer que la profesora
dejara a los estudiantes hablarnos así.

118
00:06:32,641 --> 00:06:34,094
No puedo creer que nos tirara un zapato.

119
00:06:34,109 --> 00:06:37,484
- Supongo que acabaron los villancicos.
- No, no acabaron, chicos.

120
00:06:37,579 --> 00:06:40,036
No podemos dejar que lo que acaba de
pasar nos arruine el espíritu navideño.

121
00:06:40,074 --> 00:06:42,696
El Sr. Shue nos consiguió este
precioso árbol para inspirarnos.

122
00:06:43,707 --> 00:06:46,613
Vamos a practicar y a prepararnos
para la segunda ronda de mañana.

123
00:06:46,622 --> 00:06:50,753
Muy pronto, nadie nos intimidará.
Santa Claus puede hacerlo todo,

124
00:06:50,773 --> 00:06:53,501
y este año, le pedí que dejen
de tomarla contra el coro.

125
00:06:53,965 --> 00:06:57,296
- Es una broma, ¿verdad?
- Chicos, esto es serio. Escuchen.

126
00:07:01,010 --> 00:07:04,901
- Brittany todavía cree en Santa Claus.
- No puedes hablar en serio.

127
00:07:04,983 --> 00:07:07,448
La semana pasada, Brittany creyó
que un peine tenía poderes mágicos.

128
00:07:07,483 --> 00:07:10,095
- Esto es un tipo de patrón.
- Lo sabrá tarde o temprano.

129
00:07:10,110 --> 00:07:13,646
¿Te importaría... reunirte conmigo
en el auditorio mañana a las 4:00?

130
00:07:14,188 --> 00:07:15,271
- Por supuesto.
- Rayos...

131
00:07:15,290 --> 00:07:16,582
Alguien tiene que darle
las malas noticias.

132
00:07:16,617 --> 00:07:19,468
No me miren a mí. Soy cruel
y todo, pero eso es muy duro.

133
00:07:19,554 --> 00:07:22,495
¡Verdad! ¡Eso es lo
que yo digo! Escúchenme.

134
00:07:22,694 --> 00:07:26,393
¿Recuerdan de niños como se
emocionaban al pensar en Santa Claus?

135
00:07:26,461 --> 00:07:29,732
¿Lo genial que era? Navidad
era lo más destacado del año.

136
00:07:29,798 --> 00:07:33,934
¿Por qué no dejan que alguien
crea en la magia por un tiempo más?

137
00:07:34,002 --> 00:07:37,638
- ¿Cómo?
- Lo tengo todo pensado.

138
00:07:44,710 --> 00:07:48,642
¿Puedo serle sincera? No entiendo la
diferencia entre un elfo y un esclavo.

139
00:07:51,426 --> 00:07:53,160
No me sentaré en el regazo de ese tipo.

140
00:07:53,195 --> 00:07:55,684
Los regazos de los Santas siempre
están calientes, y es da miedo.

141
00:07:55,739 --> 00:07:57,544
Tenemos que sentarnos todos
en el regazo de Santa.

142
00:07:57,742 --> 00:08:01,029
Si Brittany ve que todos creemos, la
hará lo suficiente fuerte para resistir

143
00:08:01,052 --> 00:08:02,391
a todos los negativistas
de Santa del mundo.

144
00:08:02,412 --> 00:08:04,422
Que son todos los mayores de seis años.

145
00:08:04,726 --> 00:08:08,043
Estoy segura de que esto no funcionará.
El tipo ni siquiera se parece a Santa.

146
00:08:08,117 --> 00:08:11,967
Créanme, lo único que verá Brittany
es el traje. Ella quiere creer en él.

147
00:08:12,055 --> 00:08:16,287
- Mercedes, sube ahí.
- Ve, Mercedes, ve, Mercedes, ¡ve!

148
00:08:16,959 --> 00:08:22,651
He sido muy buena, Santa. Quiero un
poni, una muñeca que ría y llore y...

149
00:08:24,894 --> 00:08:26,164
Uno de los dos huele a McDonald's.

150
00:08:26,199 --> 00:08:31,333
Quiero que Puckerman me ame. Es
un zorro. También quiero batatas.

151
00:08:31,441 --> 00:08:34,762
Quiero diamantes. No puedo ser más
específica. De acuerdo, espera.

152
00:08:35,100 --> 00:08:37,260
Dime por favor que eso es un
paquete de caramelos en tu bolsillo.

153
00:08:37,314 --> 00:08:40,202
- ¿Tienes algo para las estrías?
- Brillo labial. Mucho brillo labial.

154
00:08:40,250 --> 00:08:42,231
Quiero que Channing Tatum
deje de estar...

155
00:08:42,853 --> 00:08:44,684
¿Cuándo llega el Santa Asiático?

156
00:08:44,719 --> 00:08:48,374
- Siguiente.
- Para que sepa tiene derechos.

157
00:08:48,741 --> 00:08:50,358
¡Jo, Jo, Jo!

158
00:08:52,829 --> 00:08:56,907
- ¿Cómo te llamas?
- Brittany. Te bronceaste mucho.

159
00:08:57,032 --> 00:08:59,851
Eso es porque en el Polo Norte hay
una agujero en la capa de ozono.

160
00:09:00,957 --> 00:09:02,363
Eres impresionante.

161
00:09:03,102 --> 00:09:06,884
Sé que estás muy ocupado, así que
sólo quiero una cosa por Navidad.

162
00:09:08,376 --> 00:09:14,573
¿Ves a mi novio? Para Navidad,
quiero que sea pueda caminar.

163
00:09:15,330 --> 00:09:16,893
Puedes hacerlo, ¿verdad, Santa?

164
00:09:22,337 --> 00:09:27,967
- Seguro... estoy en ello.
- Muchísimas gracias, Santa.

165
00:09:28,002 --> 00:09:29,623
Ahora estamos jodidos.

166
00:09:33,137 --> 00:09:35,872
Ahora, recuerdo, tiene que
ser suntuoso y romántico.

167
00:09:36,351 --> 00:09:37,454
¿Por qué?

168
00:09:39,276 --> 00:09:41,778
Porque soy muy específica
cuando doy un regalo.

169
00:09:42,268 --> 00:09:45,048
No sabes cuántos gatitos regalé
porque no eran los buenos.

170
00:09:46,156 --> 00:09:49,123
Así que... ¿Te gusta mi País
de las Maravillas invernal?

171
00:09:49,317 --> 00:09:51,782
Bueno, en realidad no me gustan
los árboles de Navidad artificiales.

172
00:09:51,817 --> 00:09:55,319
Me gustan los reales. Huelen increíble,
eso es como la verdadera razón.

173
00:09:55,354 --> 00:09:56,639
Cierto.

174
00:09:58,170 --> 00:09:59,917
De todas maneras...

175
00:10:04,052 --> 00:10:07,163
Feliz Navidad. Por ser Judía no
es común que de regalos de Navidad,

176
00:10:07,228 --> 00:10:09,230
pero considerando lo mucho
que te preocupas por la fiesta,

177
00:10:09,306 --> 00:10:11,250
pensé que podría hacer una excepción.

178
00:10:12,775 --> 00:10:14,901
Sólo... léela. Es una nota.

179
00:10:14,945 --> 00:10:18,859
"El portador de esta nota tiene derecho
a una canción escogida por Rachel Berry,

180
00:10:18,932 --> 00:10:22,081
- cantada para él o ella con amor".
- Al menos no es un gatito.

181
00:10:22,952 --> 00:10:25,151
- Ven, siéntate.
- No, no lo creo.

182
00:10:25,186 --> 00:10:27,641
Sé lo que intentas hacer,
y no va a funcionar.

183
00:10:27,868 --> 00:10:31,150
- No dejarme disculpar es injusto.
- Ya te dejé disculparte mucho,

184
00:10:31,244 --> 00:10:33,714
y sé que Navidad supone ser
sobre el perdón, pero...

185
00:10:34,835 --> 00:10:37,987
No estoy preparado para perdonarte,
así que por favor, deja de obligarme.

186
00:10:42,523 --> 00:10:45,682
- ¿Debemos... irnos?
- No.

187
00:10:47,737 --> 00:10:50,854
Sea un paro cardíaco o un corazón roto,

188
00:10:51,433 --> 00:10:55,467
igual que en Broadway, el
espectáculo debe continuar.

189
00:10:55,916 --> 00:10:59,458
Además, el grupo audiovisual
trabajó mucho en la nieve.

190
00:11:00,457 --> 00:11:04,059
<i># Todas las postales
navideñas ya se enviaron #</i>

191
00:11:04,199 --> 00:11:07,144
<i># La Navidad pasa rápido #</i>

192
00:11:08,209 --> 00:11:12,414
<i># pero aún me queda
un deseo por pedir #</i>

193
00:11:13,633 --> 00:11:17,858
<i># Uno especial para ti #</i>

194
00:11:19,482 --> 00:11:24,012
<i># Feliz Navidad, tesoro #</i>

195
00:11:25,332 --> 00:11:29,559
<i># Estamos lejos, es verdad #</i>

196
00:11:30,167 --> 00:11:36,115
<i># Pero puedo soñar, y en mis sueños #</i>

197
00:11:36,523 --> 00:11:41,705
<i># Paso la Navidad contigo #</i>

198
00:11:42,522 --> 00:11:46,649
<i># Las fiestas son de gozo puro #</i>

199
00:11:47,924 --> 00:11:52,242
<i># Siempre traen algo nuevo #</i>

200
00:11:53,026 --> 00:11:58,525
<i># Pero todos los días son de fiesta #</i>

201
00:11:59,290 --> 00:12:03,383
<i># si estoy cerca de ti #</i>

202
00:12:04,392 --> 00:12:07,375
<i># Las luces de mi árbol, #</i>

203
00:12:08,040 --> 00:12:10,467
<i># ojalá pudieras verlas #</i>

204
00:12:10,652 --> 00:12:14,650
<i># Lo deseo cada día #</i>

205
00:12:15,819 --> 00:12:21,741
<i># Y los troncos de la
chimenea me llenan de ganas #</i>

206
00:12:22,173 --> 00:12:26,582
<i># de verte y decirte #</i>

207
00:12:26,722 --> 00:12:31,590
<i># que te deseo una Feliz Navidad. #</i>

208
00:12:31,730 --> 00:12:34,126
<i># Feliz Navidad, tesoro #</i>

209
00:12:34,206 --> 00:12:38,395
<i># Feliz Año Nuevo, también #</i>

210
00:12:38,475 --> 00:12:43,557
<i># Sólo tengo un deseo
esta Noche Buena: #</i>

211
00:12:43,774 --> 00:12:48,686
<i># - Esta Noche Buena -
Deseo estar junto a ti #</i>

212
00:12:51,474 --> 00:12:55,220
<i># Deseo estar junto a... #</i>

213
00:12:56,026 --> 00:13:00,090
<i># - ti...
- Feliz Navidad, Feliz Navidad #</i>

214
00:13:00,132 --> 00:13:01,815
<i># Feliz Navidad #</i>

215
00:13:01,834 --> 00:13:05,548
<i># - Feliz Navidad,
- Feliz Navidad #</i>

216
00:13:05,989 --> 00:13:07,902
<i># Tesoro... #</i>

217
00:13:07,955 --> 00:13:13,224
<i># Tesoro... #</i>

218
00:13:37,754 --> 00:13:39,871
- Hola.
- Me asustaste.

219
00:13:40,389 --> 00:13:43,675
Bien, porque de hecho soy
el fantasma de Marley, y

220
00:13:43,710 --> 00:13:47,175
vine a decirte que dejes
de estudiar tan duro.

221
00:13:48,172 --> 00:13:50,215
- ¿Y ese equipo de audio?
- Necesito que cantes conmigo.

222
00:13:50,616 --> 00:13:53,933
Bueno, que ensayes conmigo. Tengo
que cantar "Baby, It's Cold Outside".

223
00:13:54,019 --> 00:13:56,382
en el Espectáculo Navideño
de la King's Island.

224
00:13:56,470 --> 00:13:59,617
De mis favoritas. Lástima que
nunca la cantaremos juntos.

225
00:14:00,523 --> 00:14:03,372
Es decir, como dos... artistas.

226
00:14:05,180 --> 00:14:07,955
- ¿Vas a ayudarme?
- Con tal de no leer más de Carlomagno.

227
00:14:07,966 --> 00:14:09,371
Pues muy bien.

228
00:14:19,920 --> 00:14:23,960
<i># - De verdad no puedo quedarme.
- Pero, nene, hace frío afuera #</i>

229
00:14:24,214 --> 00:14:28,425
<i># - Me tengo que ir.
- Pero, nene, hace frío afuera #</i>

230
00:14:28,578 --> 00:14:31,074
<i># - Esta noche ha sido...
# - De esperar que... #</i>

231
00:14:31,109 --> 00:14:33,798
<i># - llegaras.
- Entonces muy bien. #</i>

232
00:14:33,833 --> 00:14:36,004
<i># Estrecharé tus manos, #</i>

233
00:14:36,095 --> 00:14:40,104
<i># - que parecen ser de hielo.
- Mi madre empezará a preocuparse #</i>

234
00:14:40,132 --> 00:14:44,193
<i># - Hermoso, ¿cuál es la prisa?
- Mi padre caminará por el piso #</i>

235
00:14:44,203 --> 00:14:48,428
<i># - Escucha el crepitar de la chimenea.
- De verdad, mejor me voy #</i>

236
00:14:48,474 --> 00:14:53,029
<i># - Hermoso, por favor no te vayas.
- Pero quizá tome un trago más #</i>

237
00:14:53,078 --> 00:14:54,764
<i># Pon unos discos mientras sirvo #</i>

238
00:14:54,814 --> 00:14:58,400
<i># - Los vecinos se van a desmayar.
- Afuera está muy feo. #</i>

239
00:14:58,888 --> 00:15:02,822
<i># - Dime, ¿qué tiene la bebida.
- Seguro ya no hay taxis afuera #</i>

240
00:15:03,198 --> 00:15:08,055
<i># - Ojalá supiese... romper el hechizo.
- Tus ojos brillan como estrellas. #</i>

241
00:15:08,127 --> 00:15:12,110
<i># Dame tu sombrero
tu pelo se ve bien #</i>

242
00:15:12,198 --> 00:15:16,455
<i># - Debería decir que no, no, no, señor.
- ¿Importa si me acerco más? #</i>

243
00:15:16,502 --> 00:15:19,299
<i># Al menos diré que lo intentaste #</i>

244
00:15:19,338 --> 00:15:21,937
<i># - ¿Por qué herir mi orgullo?
- De verdad no puedo quedarme. #</i>

245
00:15:21,974 --> 00:15:27,858
<i># - Nene, no seas terco.
- Está tan frío afuera #</i>

246
00:15:33,477 --> 00:15:37,132
<i># - Debo ir a casa.
- Pero nene, te congelarás afuera #</i>

247
00:15:37,360 --> 00:15:39,403
<i># Préstame un abrigo #</i>

248
00:15:39,458 --> 00:15:41,862
<i># La nieve te llega a
las rodillas afuera #</i>

249
00:15:41,979 --> 00:15:44,778
<i># - Has sido muy amable.
- Me estremezco cuando tocas #</i>

250
00:15:44,813 --> 00:15:47,047
<i># - mi mano.
- ¿No lo notas? #</i>

251
00:15:47,065 --> 00:15:50,864
<i># ¿Cómo puedes hacerme esto? #</i>

252
00:15:50,932 --> 00:15:55,115
<i># - Hay algo para que hablemos mañana.
- Piensa en mi larga vida #</i>

253
00:15:55,150 --> 00:15:57,654
<i>- de penas... #
- Al menos habrá mucho de por medio. #</i>

254
00:15:57,676 --> 00:15:59,948
<i># Si te da neumonía y mueres #</i>

255
00:16:00,011 --> 00:16:02,702
<i># De verdad no me puedo quedar.
- Basta de esa terquedad #</i>

256
00:16:07,063 --> 00:16:10,371
<i># - Nene, hace frío...
- Nene, hace frío... #</i>

257
00:16:10,436 --> 00:16:15,661
<i># - ¡Afuera!
- ¡Afuera! #</i>

258
00:16:20,365 --> 00:16:21,804
Creo que estás listo.

259
00:16:22,648 --> 00:16:27,709
Para que conste, eres mejor
que la chica con la que cantaré.

260
00:16:29,833 --> 00:16:31,296
Hola.

261
00:16:31,735 --> 00:16:33,349
Sr. Schuester.

262
00:16:35,639 --> 00:16:37,599
Me da gusto verte, Kurt.

263
00:16:38,422 --> 00:16:41,362
- ¿Alguien especial?
- No, sólo un amigo.

264
00:16:41,520 --> 00:16:44,051
Pero por otro lado, estoy
enamorado de él, y él si es gay.

265
00:16:44,598 --> 00:16:46,174
Eso ya es un progreso.

266
00:16:46,765 --> 00:16:47,990
¿Cómo te va?

267
00:16:48,009 --> 00:16:50,341
Las clases son más duras, pero
los chicos son más amables.

268
00:16:50,617 --> 00:16:52,299
Aunque les extraño horrores.

269
00:16:52,337 --> 00:16:53,601
¿Qué le trajo por aquí?

270
00:16:53,665 --> 00:16:56,805
¿Busca un lugar donde enseñar en el
que los lápices no se usen como armas?

271
00:16:56,954 --> 00:17:00,415
De hecho, necesito algo
de ayuda para las fiestas.

272
00:17:00,931 --> 00:17:04,874
No sé si lo sepas, pero soy
malísimo para las compras Navideñas.

273
00:17:09,207 --> 00:17:11,876
Cariño, justo lo que quería.
Cables pasa corriente.

274
00:17:13,054 --> 00:17:16,072
Este año, me tocó Sue en el
intercambio amigos secretos.

275
00:17:16,296 --> 00:17:19,212
Y te diré algo, no se
me ocurre nada bueno.

276
00:17:19,444 --> 00:17:23,276
- Tú eres genial en eso, y creí que...
- Tengo la idea perfecta.

277
00:17:26,056 --> 00:17:28,724
Creo que puedo adivinar quien
lo envolvió. ¿Para quién es?

278
00:17:29,542 --> 00:17:31,968
Para Sue. Me tocó como amigo secreto.

279
00:17:32,873 --> 00:17:34,564
Espera un minuto.
Es imposible.

280
00:17:34,616 --> 00:17:38,315
- Sue, es mi amigo secreto.
- No, Sue es mi amigo secreto.

281
00:17:38,752 --> 00:17:43,437
Soy el amigo secreto de todos.
Sí, pueden dejarlos donde sea.

282
00:17:43,472 --> 00:17:46,781
- ¿Alteraste el amigo secreto?
- ¿Cómo? Fue idea mía.

283
00:17:46,826 --> 00:17:48,414
Tú no eres la única persona
en esta escuela

284
00:17:48,486 --> 00:17:50,806
que consume proteína en polvo
en cantidades industriales.

285
00:17:51,931 --> 00:17:56,113
<i>¿Recuerdas cuándo te dije que llevaba
los libros de ciencia a un exorcista?</i>

286
00:17:57,437 --> 00:17:59,501
<i>Bueno, eso es lo que
llamamos un atajo.</i>

287
00:18:04,493 --> 00:18:06,249
Llenaste el bote de
papeles con tu nombre.

288
00:18:06,284 --> 00:18:09,305
Eres una Agatha Christie corriente,
pero con menos sexo aún.

289
00:18:09,843 --> 00:18:13,028
Ven, gente, odio la Navidad,
pero me encantan los regalos.

290
00:18:13,682 --> 00:18:14,896
Miren esto.

291
00:18:14,931 --> 00:18:18,645
Es un chándal con una capucha de pelo
para los meses de invierno.

292
00:18:18,646 --> 00:18:20,428
- Gracias, amigo.
- Fue idea de Kurt.

293
00:18:20,880 --> 00:18:23,082
William, estos regalos son
legalmente míos.

294
00:18:23,084 --> 00:18:27,281
Lo sepas o no, soy oficial honorario
del Departamento Policial de Lima,

295
00:18:27,363 --> 00:18:31,739
y si sacas mis cosas de mi oficina,
una llamada y te arrestarán por robo.

296
00:18:31,759 --> 00:18:33,763
No te dejaremos
robar la Navidad, Sue.

297
00:18:33,828 --> 00:18:36,275
- No te vas a salir con la tuya.
- Creo que ya lo he hecho.

298
00:18:36,630 --> 00:18:40,651
William, Elmo, tú,
salgan de mi oficina.

299
00:18:42,196 --> 00:18:46,590
Sólo tengo una cosa que decir: es
una batidora muy cara. Muy fina.

300
00:18:56,632 --> 00:18:58,532
Relájate, Becky.

301
00:19:05,044 --> 00:19:08,676
- Alto ahí. ¿Por qué llevas ese gorro?
- Porque es Navidad y es divertido.

302
00:19:08,700 --> 00:19:10,916
No, es ofensivo.
Llevas un gorro de Santa Claus,

303
00:19:10,951 --> 00:19:12,777
y aún así no me das ni un regalo.
Necesito regalos.

304
00:19:12,812 --> 00:19:14,368
- ¿Quiere el gorro?
- Es un comienzo.

305
00:19:16,225 --> 00:19:17,714
Entrenadora, tenemos un problema.

306
00:19:19,694 --> 00:19:22,262
Gracias, chicos. Ésos van debajo
del árbol en el salón del coro.

307
00:19:22,747 --> 00:19:24,512
Déjenlos ahí.
Gracias.

308
00:19:25,136 --> 00:19:28,562
¿Puedes creerlo? 6 personas diferentes
le dieron a Sue una licuadora.

309
00:19:30,810 --> 00:19:34,352
Becky, ve a la guantera de mi
LeCar y trae el gas lacrimógeno.

310
00:19:34,598 --> 00:19:36,509
Después, comunícame
con Gloria Allred.

311
00:19:37,095 --> 00:19:39,018
Feliz Navidad, Sue.

312
00:19:39,212 --> 00:19:40,830
Como puedes ver, estamos
devolviendo tus regalos.

313
00:19:40,865 --> 00:19:44,079
La mayoría no pueden ser devueltos ya
que inexplicablemente los abriste todos.

314
00:19:44,169 --> 00:19:46,856
Y los lamí para que nadie los tocara.

315
00:19:46,891 --> 00:19:50,310
Así que el personal decidió donarlos a
los niños sin hogar de McKinney-Vento.

316
00:19:50,799 --> 00:19:52,351
¿Cuál es tu problema?

317
00:19:52,552 --> 00:19:54,802
¿Eras de esos niños que nunca
recibían regalos en Navidad?

318
00:19:54,913 --> 00:19:58,793
Sí, Dr. Laura, lo era, y
ahora estoy siendo compensada.

319
00:19:58,850 --> 00:20:02,489
- Afróntalo, Sue. Ganamos.
- Esto no se quedará así.

320
00:20:02,520 --> 00:20:04,940
Tengo derechos legales
sobre esos regalos.

321
00:20:05,097 --> 00:20:07,815
¿Sabes qué, Sue? No es así. Lo
comprobé con Recursos Humanos,

322
00:20:07,826 --> 00:20:12,436
y ya que lo falseaste, tenemos
el derecho de recuperarlos.

323
00:20:12,581 --> 00:20:14,618
Jo, jo, jo.

324
00:20:20,126 --> 00:20:22,960
¿Sabes lo que eres, Sue?
Eres un grinch.

325
00:20:28,625 --> 00:20:29,877
¿Se están riendo de mí?

326
00:20:29,912 --> 00:20:31,740
Creí que estaríamos bien luego
de la canción que me cantaron.

327
00:20:31,775 --> 00:20:33,309
Es en serio, entrenadora.

328
00:20:33,376 --> 00:20:37,207
¿Recuerda de niña, cómo se sentía al
bajar las escaleras el día de Navidad,

329
00:20:37,288 --> 00:20:40,122
- y veía que Santa había llegado?
- Me gusta Santa Claus.

330
00:20:40,575 --> 00:20:42,999
Un año, le pedí un
juego completo de pesas.

331
00:20:43,422 --> 00:20:47,242
Le pregunté papá, "¿Cómo bajó Santi las
mancuernas de 35 Kg. por la chimenea?"

332
00:20:47,377 --> 00:20:51,294
Debí sospechar cuando papá llevo
un yeso hasta fines de enero.

333
00:20:51,329 --> 00:20:54,004
- Tiene el cuerpo perfecto de Santa.
- Cuidado, Puckerman.

334
00:20:54,072 --> 00:20:56,461
Mire, alquilamos el traje. Todo lo que
tiene que hacer es ponérselo.

335
00:20:56,636 --> 00:20:59,065
Sólo dígale que no le puede
regalar el que yo camine.

336
00:20:59,757 --> 00:21:02,162
Eso suena muy duro y
para nada como Santa.

337
00:21:02,180 --> 00:21:05,191
Le pidió a Santa lo imposible:
Que yo volviera a caminar.

338
00:21:05,212 --> 00:21:08,394
Si el día de Navidad llega y no estoy
ensayando el baile en el coro

339
00:21:08,429 --> 00:21:12,599
sin una explicación personal de su ídolo,
perderá la fe en el viejo San Nicolás,

340
00:21:12,634 --> 00:21:13,823
y no podemos permitírnoslo.

341
00:21:13,858 --> 00:21:15,257
Dígale que los elfos están
trabajando en ello.

342
00:21:15,292 --> 00:21:17,930
Que tienen sangre de cordón umbilical
e investigan con células madre,

343
00:21:18,121 --> 00:21:20,208
pero que esos avances
están a años de distancia.

344
00:21:22,306 --> 00:21:23,480
- De acuerdo.
- Genial.

345
00:21:23,515 --> 00:21:25,135
Y luego necesitamos
que entre en su casa.

346
00:21:25,203 --> 00:21:26,910
- ¿Qué? No, ¡ni hablar!
- La puerta trasera estará abierta.

347
00:21:27,072 --> 00:21:29,856
Hablé con sus padres. Ellos
también quieren que crea.

348
00:21:33,649 --> 00:21:37,016
Mire, entrenadora. Los de limpieza
te dieron estos guantes horribles.

349
00:21:37,051 --> 00:21:41,028
Dámelos. Van a venir muy bien.
Nada de huellas.

350
00:21:42,051 --> 00:21:43,669
Vístete, Becky.

351
00:21:43,721 --> 00:21:47,435
No entiendo por qué tenemos
que disfrazarnos, entrenadora.

352
00:21:47,840 --> 00:21:53,385
Así, si alguien nos ve,
siempre podremos negarlo.

353
00:21:53,671 --> 00:21:57,139
Te lo recuerdo, eres un "perro-reno".
Créeme, existen de verdad.

354
00:21:57,202 --> 00:21:59,510
- ¿Cómo estoy?
- Fantástica, entrenadora.

355
00:21:59,545 --> 00:22:03,704
Sabes, Becky, mi maestría en
camuflaje es lo único que me salvó

356
00:22:03,731 --> 00:22:07,174
del consejo de guerra después
del malentendido con My Lai.

357
00:22:07,209 --> 00:22:10,862
- Entendido.
- Ahora, vamos a por lo que es mío.

358
00:22:11,219 --> 00:22:14,400
Schuester cree que soy un grinch,
eso es exactamente lo que va a tener.

359
00:22:20,412 --> 00:22:23,820
<i># Eres vil, Sue el Grinch. #</i>

360
00:22:25,171 --> 00:22:28,614
<i># Eres una canalla. #</i>

361
00:22:28,951 --> 00:22:33,422
<i># Eres mimosa como un cactus,
encantadora como una anguila, #</i>

362
00:22:33,442 --> 00:22:35,610
<i># Sue el Grinch. #</i>

363
00:22:35,677 --> 00:22:37,932
<i># Eres una banana podrida con... #</i>

364
00:22:38,771 --> 00:22:42,723
<i># una grasienta y negra piel. #</i>

365
00:22:47,723 --> 00:22:51,163
<i># Eres un monstruo,
Sue el Grinch. #</i>

366
00:22:52,488 --> 00:22:56,080
<i># Tu corazón es un agujero vacío. #</i>

367
00:22:56,319 --> 00:22:58,684
<i># Tu cerebro está lleno de arañas. #</i>

368
00:22:58,719 --> 00:23:02,216
<i># Tienes ajo en tu alma,
Sue el Grinch. #</i>

369
00:23:02,871 --> 00:23:08,657
<i># No te tocaría ni con
un palo de 12 metros. #</i>

370
00:23:10,212 --> 00:23:13,590
<i># Eres fétida,
Sue el Grinch. #</i>

371
00:23:14,577 --> 00:23:18,332
<i># Eres una sucia y desgastada mofeta. #</i>

372
00:23:18,847 --> 00:23:21,181
<i># Tu corazón está lleno
de calcetines sucios. #</i>

373
00:23:21,256 --> 00:23:24,948
<i># Tu alma está llena de mugre,
Sue el Grinch. #</i>

374
00:23:28,313 --> 00:23:30,825
Becky, cárgalo.

375
00:23:34,549 --> 00:23:39,939
- ¿Santa?
- Rayos, ¿Brittany? ¿Qué haces aquí?

376
00:23:40,843 --> 00:23:43,889
Quiero poner un regalo bajo el
árbol para los niños sin hogar.

377
00:23:44,523 --> 00:23:45,935
Es una casita de muñecas.

378
00:23:45,970 --> 00:23:47,894
Por lo menos sus muñecas
no estarán sin hogar.

379
00:23:49,042 --> 00:23:50,687
¿Qué estás haciendo, Santa?

380
00:23:51,169 --> 00:23:54,823
Como ves, Brittany, una de las
luces del árbol no funcionaba.

381
00:23:54,890 --> 00:24:01,445
Por eso me la llevo al taller. La
arreglaré allí, y la traeré de vuelta.

382
00:24:05,517 --> 00:24:07,351
Vuelve a casa.

383
00:24:32,987 --> 00:24:34,287
Se lo llevaron todo.

384
00:24:34,355 --> 00:24:37,345
Hasta los regalos de Sue del amigo
secreto para los niños sin hogar.

385
00:24:37,380 --> 00:24:40,628
Una prueba más de que todos en esta
escuela nos odian hagamos lo que hagamos.

386
00:24:40,663 --> 00:24:44,828
- No es la escuela. Es Sue. Ella fue.
- No fue Sue, fue Santa.

387
00:24:45,264 --> 00:24:47,106
Dijo que una luz del árbol no
funcionaba, y lo arreglará.

388
00:24:47,141 --> 00:24:49,575
Tenemos que dejarlo hacer lo suyo.

389
00:24:50,824 --> 00:24:53,093
De... acuerdo.

390
00:24:54,277 --> 00:24:56,814
¿Estás segura de que Santa era
un chico y no una chica, Brittany?

391
00:24:56,944 --> 00:24:59,371
Lo juro por mi vida. Santa es un chico.
Todo el mundo lo sabe.

392
00:24:59,380 --> 00:25:01,439
Probablemente fue uno de los
chicos del equipo de fútbol.

393
00:25:03,781 --> 00:25:04,943
Supongo que no fue Sue.

394
00:25:05,072 --> 00:25:07,839
Así que no tenemos árbol.
Y no tenemos regalos.

395
00:25:07,855 --> 00:25:10,370
Quizá Santa ya esté arreglando las
marcas o astillas mientras hablamos.

396
00:25:10,597 --> 00:25:15,055
Hoy en todo el mundo, han ocurrido
cosas más graves a la gente.

397
00:25:15,296 --> 00:25:17,843
Lo siento, pero no voy a dejar
que esto nos hunda.

398
00:25:19,027 --> 00:25:20,999
- Es la época.
- Estoy de acuerdo.

399
00:25:21,034 --> 00:25:22,933
Vamos, chicos, limpiemos todo.

400
00:25:24,822 --> 00:25:26,073
Venga.

401
00:25:27,024 --> 00:25:32,858
Finn. Tú y yo somos los líderes
del coro. Tenemos que arreglar esto.

402
00:25:32,914 --> 00:25:37,026
Tenemos que dejar atrás todo lo que ha
pasado y salvar la Navidad por el coro.

403
00:25:38,318 --> 00:25:40,304
Quiero hacer lo correcto.

404
00:25:47,893 --> 00:25:49,405
Hueles raro.

405
00:25:49,860 --> 00:25:53,485
Sí... coloqué esto mientras
íbamos en el coche.

406
00:25:53,520 --> 00:25:55,479
Sé cuánto te gusta el olor
del árbol de Navidad.

407
00:25:55,542 --> 00:25:58,979
Pero supongo que no lo necesito
ahora que tenemos un árbol real.

408
00:26:01,769 --> 00:26:04,753
Hace frío.
Se antoja acurrucarse.

409
00:26:05,222 --> 00:26:07,573
En realidad, hace un extraño calor,
para esta época del año, pero...

410
00:26:08,466 --> 00:26:10,746
Tan sólo quería venir aquí contigo.

411
00:26:10,819 --> 00:26:13,869
El árbol de Navidad es
la base de la Navidad.

412
00:26:14,021 --> 00:26:16,330
Es el fuego del hogar de la Navidad.

413
00:26:16,365 --> 00:26:20,527
Sin él, no habría nada donde colgar los
adornos o poner los regalos debajo.

414
00:26:20,628 --> 00:26:24,565
Sí, sí. En cuanto ponía el árbol,
sabía que la Navidad había llegado.

415
00:26:25,595 --> 00:26:28,628
- Éste es demasiado pequeño. Pero...
- Me encanta esa canción.

416
00:26:28,636 --> 00:26:30,651
Es, mi canción favorita de
Navidad. ¡Es Wham!

417
00:26:31,256 --> 00:26:33,319
Sí, sí. Es buena.

418
00:26:35,679 --> 00:26:37,303
Voy a echar un ojo por
esta fila de abetos.

419
00:26:37,338 --> 00:26:40,370
Quizás puedas mirar esos
otros y nos vemos al final.

420
00:26:41,219 --> 00:26:42,563
De acuerdo.

421
00:26:49,997 --> 00:26:54,067
<i># La última Navidad
te di mi corazón, #</i>

422
00:26:54,280 --> 00:26:58,716
<i># pero al día siguiente,
lo regalaste. #</i>

423
00:26:59,100 --> 00:27:03,182
<i># Este año, para
ahorrarme las lágrimas, #</i>

424
00:27:03,373 --> 00:27:07,612
<i># se lo daré a
alguien especial. #</i>

425
00:27:08,615 --> 00:27:12,407
<i># Una vez mordida
y dos veces tímida, #</i>

426
00:27:12,795 --> 00:27:17,554
<i># mantengo la distancia,
pero todavía captas mi atención. #</i>

427
00:27:17,644 --> 00:27:21,243
<i># Dime, nene,
¿me reconoces? #</i>

428
00:27:21,891 --> 00:27:26,237
<i># - Ha pasado un año...
- No me sorprende. #</i>

429
00:27:26,961 --> 00:27:30,236
<i># - Navidad...
- Lo amarré y lo envié... #</i>

430
00:27:30,581 --> 00:27:35,023
<i># con una nota que decía:
"Te quiero", de verdad. #</i>

431
00:27:35,202 --> 00:27:38,688
<i># Ahora sé
lo tonto que he sido. #</i>

432
00:27:38,814 --> 00:27:41,241
<i># Pero si me besas ahora, #</i>

433
00:27:41,308 --> 00:27:44,463
<i># sé que me atontarías otra vez. #</i>

434
00:27:44,464 --> 00:27:47,762
<i># La última Navidad,
te di mi corazón, #</i>

435
00:27:48,282 --> 00:27:51,818
<i># y al día siguiente,
lo regalaste. #</i>

436
00:27:51,886 --> 00:27:52,919
<i># Lo regalaste... #</i>

437
00:27:52,920 --> 00:27:56,939
<i># Este año, para
ahorrarme las lágrimas, #</i>

438
00:27:57,247 --> 00:28:00,838
<i># Se lo daré a alguien especial. #</i>

439
00:28:02,047 --> 00:28:06,198
<i># La última Navidad,
te di mi corazón... #</i>

440
00:28:06,641 --> 00:28:11,158
<i># - Al día siguiente lo regalaste.
- Me regalaste... #</i>

441
00:28:11,179 --> 00:28:14,781
<i># Este año, para
ahorrarme las lágrimas, #</i>

442
00:28:15,520 --> 00:28:21,152
<i># - Se lo daré a alguien especial.
- Se lo daré a alguien especial. #</i>

443
00:28:25,725 --> 00:28:30,044
El año pasado, para Navidad, le
pedí a Santa Claus que te trajera.

444
00:28:37,523 --> 00:28:39,890
- Ya no es el año pasado.
- Es Navidad, Finn.

445
00:28:39,925 --> 00:28:42,775
- Es momento que me perdones.
- No, no puedo.

446
00:28:43,087 --> 00:28:45,658
Bien, esto está mal. No
debí... No debí traerte aquí.

447
00:28:47,174 --> 00:28:51,233
Me destrozaste, Rachel. ¿No puedes
ver lo jodido que estoy por ello?

448
00:28:52,196 --> 00:28:55,143
He tenido dos novias,
y ambas me han engañado.

449
00:28:57,693 --> 00:29:00,127
Quizá puedas pedirme de nuevo
a Santa el año que viene.

450
00:29:01,010 --> 00:29:03,199
Oficialmente estoy rompiendo contigo.

451
00:29:13,406 --> 00:29:14,826
Esto fue de mi papá.

452
00:29:14,861 --> 00:29:17,927
Él habría querido que lo hicieras.
Por esos niños.

453
00:29:19,740 --> 00:29:21,329
Esto era de mi tío.

454
00:29:23,495 --> 00:29:25,811
De hecho es la primera
cosa que me robé en la vida.

455
00:29:26,834 --> 00:29:28,634
- Me voy a ver terrible.
- Calla.

456
00:29:28,669 --> 00:29:32,162
Con tu rostro, podrías tener el corte
de "El Bebé de Rosemary" y verte bien.

457
00:29:32,262 --> 00:29:33,869
Yo pareceré Jackie Chan.

458
00:29:33,893 --> 00:29:35,805
Si Barbra pudo hacer
de "Bob" yo también.

459
00:29:35,895 --> 00:29:38,734
- Basta de parloteo, hagámoslo.
- ¿Qué hacen chicos?

460
00:29:38,817 --> 00:29:40,758
Todos iremos a "El Regalo de
los Reyes Magos" a reunir fondos

461
00:29:40,833 --> 00:29:42,608
para comprarles útiles
escolares a los niños sin hogar.

462
00:29:42,668 --> 00:29:45,729
Los chicos van a vender sus
relojes y las chicas su cabello.

463
00:29:46,122 --> 00:29:48,091
- No pueden hacerlo.
- No, está bien.

464
00:29:48,173 --> 00:29:49,338
De todos modos la mayor parte no es mío.

465
00:29:49,341 --> 00:29:51,088
No, me refiero a que
esa no es la respuesta.

466
00:29:51,123 --> 00:29:53,143
Hay otros modos de
reunir fondos navideños.

467
00:29:53,178 --> 00:29:55,313
No, intentamos cantar
villancicos y no funcionó.

468
00:29:55,348 --> 00:29:57,454
Esperen, creí que Finn y
tú traerían un nuevo árbol.

469
00:29:57,516 --> 00:30:00,777
Fuimos, pero Finn se fue
antes que consiguiéramos uno.

470
00:30:00,812 --> 00:30:04,686
- Lindo espíritu Navideño, Finn.
- ¡Esperen! Chicos, basta de peleas.

471
00:30:06,357 --> 00:30:09,156
¿Alguno de ustedes la leído
"El Regalo de los Reyes Magos"?

472
00:30:11,749 --> 00:30:12,900
¿Nadie?

473
00:30:12,985 --> 00:30:16,276
No tienes que leerlo.
Todos saben de qué trata.

474
00:30:16,311 --> 00:30:19,273
Pues, si lo leyeras,
sabrías de que se trata.

475
00:30:19,323 --> 00:30:21,956
Sí, se de que se trata: La vida apesta.

476
00:30:22,241 --> 00:30:24,192
De hecho, tienes razón.

477
00:30:25,757 --> 00:30:28,759
La primera Navidad que recuerdas
es el mayor día de tu vida.

478
00:30:29,139 --> 00:30:32,117
Toda tu familia unida,
montones de regalo y galletas.

479
00:30:32,267 --> 00:30:34,177
La magia está sana y salva.

480
00:30:34,212 --> 00:30:37,035
Pero antes que lo notes... creces.

481
00:30:37,928 --> 00:30:40,057
El trabajo, la escuela y
las novias se apoderan de ti

482
00:30:40,089 --> 00:30:41,905
y la Navidad se convierte
más bien en una obligación,

483
00:30:42,725 --> 00:30:45,399
un recordatorio de lo que
perdiste en vez de lo es posible.

484
00:30:45,835 --> 00:30:49,870
Y ni todos los árboles, regalos e
incluso el muérdago, pueden cambiarlo.

485
00:30:50,362 --> 00:30:52,393
Y cuando llegas a mi edad...

486
00:30:53,435 --> 00:30:58,071
estás tan desesperado
en recuperar la magia,

487
00:30:58,110 --> 00:31:02,260
qué harías lo que fuese para poder
sentirte como en la primera Navidad.

488
00:31:03,842 --> 00:31:05,529
¿Y qué debemos hacer?

489
00:31:06,818 --> 00:31:09,984
Bajen las tijeras, pónganse
de nuevo los relojes.

490
00:31:11,056 --> 00:31:14,561
Salgamos y busquemos gente
que necesite espíritu navideño,

491
00:31:14,808 --> 00:31:17,013
y cantaremos para ellos.

492
00:31:17,905 --> 00:31:20,209
Descansa bien esta noche
Ken, vas a necesitarlo.

493
00:31:20,844 --> 00:31:23,131
Barbie tomó el vuelo que
sale temprano de Tampa.

494
00:31:32,969 --> 00:31:35,207
¿Santa?

495
00:31:36,614 --> 00:31:38,264
¿Pero es muy pronto?

496
00:31:38,574 --> 00:31:43,056
Pues, ya sabes lo que dicen:
"Al que madruga, Dios lo ayuda".

497
00:31:45,147 --> 00:31:47,248
- Fantástico.
- Sabes, Brittany.

498
00:31:48,327 --> 00:31:51,092
Estaba por el vecindario,
practicando un poco.

499
00:31:51,432 --> 00:31:53,548
Tengo muchas casa por
visitar en la Noche Buena,

500
00:31:53,633 --> 00:31:55,541
Debo asegurarme que
todo marche sobre ruedas.

501
00:31:55,601 --> 00:31:57,751
¿Qué tal si vienes con el viejo Santi?

502
00:31:59,057 --> 00:32:02,884
¡Muy bien! ¿Qué tal si mejor
te sientas junto a Santi?

503
00:32:03,048 --> 00:32:04,978
Santi está algo "apestosín".

504
00:32:05,013 --> 00:32:07,526
Necesita que la Sr. Claus le
de un buen baño de esponja.

505
00:32:10,927 --> 00:32:14,302
¿Brittany, recuerdas lo
que me pediste para Navidad?

506
00:32:14,337 --> 00:32:16,643
Sí, te pedí que Artie pudiera caminar.

507
00:32:19,892 --> 00:32:23,544
¿Hay algo más que quieras?
¿Lo que sea?

508
00:32:23,579 --> 00:32:24,813
No.

509
00:32:25,105 --> 00:32:28,245
Bueno, verás, Santa hizo
lo mejor que pudo, pero...

510
00:32:28,786 --> 00:32:32,160
- lo que pediste es algo difícil.
- Pero eres mágico.

511
00:32:32,362 --> 00:32:36,427
A veces lo que Santa quiere dar a
una linda niña como tú es paciencia,

512
00:32:36,675 --> 00:32:40,391
porque, créelo o no, hay algunas
cosas que no puede lograr.

513
00:32:40,426 --> 00:32:44,056
Sabes, había una niña más pequeña que tú

514
00:32:44,650 --> 00:32:45,975
y que era más un poco más robusta.

515
00:32:46,185 --> 00:32:51,529
Siempre le pedía lo mismo a Santa:
Que la hiciera como las otras niñas.

516
00:32:52,858 --> 00:32:58,463
No pedía ser bonita ni nada.
Pero no quería sobresalir tanto.

517
00:33:00,877 --> 00:33:02,679
Santa no pudo dárselo.

518
00:33:03,802 --> 00:33:06,114
Así que en vez de eso le dio paciencia.

519
00:33:07,531 --> 00:33:12,903
Y después, esa niña... se alegró de
que Santi no le diera lo que pedía.

520
00:33:13,580 --> 00:33:17,962
Ella... le dio buen
uso al ser robusta.

521
00:33:18,243 --> 00:33:22,506
- ¿Se llamaba Ricki Lake?
- La cosa es que...

522
00:33:23,349 --> 00:33:27,800
no creo poder darte lo que
me pides aunque quisiera.

523
00:33:27,893 --> 00:33:29,727
- Pero, Santa...
- Lo siento, calabacita.

524
00:33:29,825 --> 00:33:32,734
Eso... no va a ocurrir.

525
00:33:35,431 --> 00:33:37,813
¿Vas a subir por la chimenea?

526
00:33:39,392 --> 00:33:43,154
En las practicas Santa usa el Isuzu.

527
00:33:59,668 --> 00:34:01,028
¿Qué pasa?

528
00:34:01,063 --> 00:34:03,930
Creo que he perdido
el espíritu Navideño.

529
00:34:05,291 --> 00:34:06,833
Es culpa de Santa.

530
00:34:07,273 --> 00:34:09,050
No sé si pueda decirte.

531
00:34:13,555 --> 00:34:15,780
Solía creer que Santa
podía hacer cualquier cosa.

532
00:34:16,076 --> 00:34:20,161
Si Santa no es mágico, ni siquiera
sé si quiero seguir creyendo.

533
00:34:20,328 --> 00:34:22,596
No es justo que no
puedas caminar, Artie.

534
00:34:23,034 --> 00:34:28,306
- Me siento tan terrible.
- Oye, mírame. Estoy bien.

535
00:34:28,754 --> 00:34:31,010
Oigan, chicos, los necesitamos
en la sala de profesores.

536
00:34:31,049 --> 00:34:35,048
Sr. Shue... Brittany no
se está sintiendo muy bien.

537
00:34:35,083 --> 00:34:36,587
Por lo de Santa.

538
00:34:36,947 --> 00:34:39,977
Si no le molesta, la llevaré a casa,
para asegurarme de que esté bien.

539
00:34:40,198 --> 00:34:42,211
Buena idea. Tendremos que
arreglárnoslas sin ustedes.

540
00:34:42,212 --> 00:34:43,729
Bien.

541
00:34:49,043 --> 00:34:51,996
Hola, somos sus alumnos.

542
00:34:52,767 --> 00:34:54,973
Durante todo el año sufren por
tener que lidiar con nosotros.

543
00:34:56,613 --> 00:34:58,785
Imagino que tener a algunos
de nosotros en sus clases

544
00:34:58,820 --> 00:35:00,889
lentamente mellaría
sus sueños y esperanzas,

545
00:35:01,078 --> 00:35:02,748
hasta que el mundo
entero se sintiera como

546
00:35:02,811 --> 00:35:04,935
- una infinita pesadilla de dolor...
- Sólo ve al grano, Finn.

547
00:35:04,941 --> 00:35:08,831
Correcto. De todas formas, estamos aquí
hoy para ayudar a recaudar dinero

548
00:35:08,911 --> 00:35:11,533
para los niños que tienen
mucho menos que nosotros.

549
00:35:11,841 --> 00:35:14,331
Y sé que algunos de nosotros
hemos tenido una Navidad difícil,

550
00:35:14,985 --> 00:35:17,949
pero hemos aprendido que no importa
lo difícil que se pongan las cosas,

551
00:35:18,242 --> 00:35:22,784
no hay nada que Santa o un par de
cascabeles navideños no puedan curar.

552
00:35:23,070 --> 00:35:27,411
Bien, Becky, lo hicimos.
Recuperamos todos mis regalos.

553
00:35:27,879 --> 00:35:30,598
Y aunque es muy satisfactorio
que me hayan regalado suficientes

554
00:35:30,633 --> 00:35:33,714
hornos como para
asar un vagabundo...

555
00:35:34,147 --> 00:35:39,327
Para mí, la verdadera alegría Navideña
fue romper el corazón de todo el coro.

556
00:35:44,390 --> 00:35:46,420
¿Qué es eso, Entrenadora?

557
00:35:54,742 --> 00:35:59,165
<i># Fahoo fores, dahoo dores. #</i>

558
00:35:59,224 --> 00:36:03,297
<i># Bienvenida, Navidad, ven por aquí. #</i>

559
00:36:03,508 --> 00:36:07,768
<i># Fahoo fores, dahoo dores. #</i>

560
00:36:07,880 --> 00:36:11,881
<i># Bienvenida, Navidad, día de Navidad #</i>

561
00:36:12,163 --> 00:36:16,378
<i># Bienvenida, Bienvenida, fahoo ramus. #</i>

562
00:36:16,402 --> 00:36:20,666
<i># Bienvenida, bienvenida, dahoo, damus #</i>

563
00:36:20,787 --> 00:36:24,623
<i># El día de Navidad
esta a nuestro alcance, #</i>

564
00:36:24,698 --> 00:36:30,248
<i># siempre y cuando tengamos
manos que estrechar. #</i>

565
00:36:30,542 --> 00:36:34,822
<i># Fahoo fores, dahoo dores. #</i>

566
00:36:34,905 --> 00:36:38,934
<i># Bienvenida, Navidad,
trae tu alegría. #</i>

567
00:36:39,105 --> 00:36:43,386
<i># Fahoo fores, dahoo dores. #</i>

568
00:36:43,389 --> 00:36:47,652
<i># Bienvenidos todos los
Quienes lejos y cerca. #</i>

569
00:36:47,776 --> 00:36:52,045
<i># Bienvenida, Navidad, fahoo ramus. #</i>

570
00:36:52,099 --> 00:36:56,402
<i># Bienvenida, Navidad, dahoo damus. #</i>

571
00:36:56,437 --> 00:37:00,491
<i># Navidad siempre será #</i>

572
00:37:00,758 --> 00:37:05,415
<i># siempre y cuando tengamos alegría. #</i>

573
00:37:06,054 --> 00:37:10,464
<i># Fahoo fores, dahoo dores. #</i>

574
00:37:10,533 --> 00:37:14,506
<i># Bienvenida, Navidad, trae tu luz. #</i>

575
00:37:22,901 --> 00:37:28,540
La Navidad llegó de todas formas,
Entrenadora. Es hermoso.

576
00:37:31,136 --> 00:37:32,635
Lo es.

577
00:37:45,045 --> 00:37:47,476
- ¿Cuánto recaudamos?
- 210 dólares.

578
00:37:47,614 --> 00:37:50,443
Y eso después de mi corte.
Estoy bromeando.

579
00:37:50,750 --> 00:37:53,267
Ahora que está divorciado y la
Srta. Pillsbury se casó con otro,

580
00:37:53,286 --> 00:37:56,655
- imagino que pasará la Nochebuena solo.
- Sí, Rachel, así será.

581
00:37:56,923 --> 00:38:01,453
Bueno, sé lo doloroso que se siente
estar solo, porque no viene a mi casa.

582
00:38:01,547 --> 00:38:03,359
Ordenaremos comida china
y veremos The Main Event.

583
00:38:03,363 --> 00:38:07,119
Gracias, Rachel. Creo que voy a pasar.
No hay nada malo con estar solo.

584
00:38:16,610 --> 00:38:18,572
Artie.

585
00:38:25,603 --> 00:38:29,196
Se llama ReWalk.
Un tipo en Israel lo inventó.

586
00:38:29,223 --> 00:38:34,195
No lo puedo usar todo el
tiempo, pero... Mírame.

587
00:38:52,579 --> 00:38:54,281
¿Dónde lo conseguiste?

588
00:38:54,989 --> 00:38:57,731
Fuimos a casa y estaba
debajo de mi árbol de Navidad.

589
00:38:58,277 --> 00:39:03,178
- ¿Cómo rayos pudiste pagar esa cosa?
- No la compré. No sabía lo que era.

590
00:39:03,189 --> 00:39:05,032
Pensé que era un Transformer.

591
00:39:05,743 --> 00:39:09,702
Pensé que su papá lo compró para mí,
pero él no tiene idea de donde salió.

592
00:39:10,061 --> 00:39:12,561
Fue al baño un largo rato,
y cuando volvió estaba ahí.

593
00:39:12,596 --> 00:39:14,794
Así que si nadie que conocemos
lo compró para ti, entonces...

594
00:39:14,868 --> 00:39:16,636
Santa lo trajo.

595
00:39:18,691 --> 00:39:20,115
Santa.

596
00:39:20,740 --> 00:39:22,266
Santa.

597
00:39:24,444 --> 00:39:26,521
Un verdadero milagro de Navidad.

598
00:40:18,228 --> 00:40:19,539
Hola, Will.

599
00:40:22,467 --> 00:40:25,671
- ¿Cómo... cómo entraste aquí?
- Mandé a hacer una llave hace años.

600
00:40:26,756 --> 00:40:28,971
¿Te gusta tu árbol?

601
00:40:29,910 --> 00:40:32,354
Es... Es... Es hermoso.

602
00:40:32,455 --> 00:40:34,485
¿Qué pasa?
¿Y todos esos regalos?

603
00:40:34,846 --> 00:40:38,645
Bueno, recuerdas a esa malvada que se
robó todas aquellas cosas del coro?

604
00:40:39,893 --> 00:40:43,467
- Bueno, ella lo lamenta.
- ¿En serio?

605
00:40:45,232 --> 00:40:48,001
- ¿Y qué la hizo cambiar de opinión?
- No lo sé.

606
00:40:48,027 --> 00:40:50,574
Llámalo un milagro de Navidad
y lo dejaremos hasta ahí.

607
00:40:50,815 --> 00:40:54,461
Sé que muchos de estos regalos son
para los huérfanos o algo, pero...

608
00:40:54,696 --> 00:40:56,865
te traje algo especial.

609
00:40:57,307 --> 00:40:59,134
Está bien, no va a explotar.

610
00:41:05,908 --> 00:41:08,250
Pensé que quizás querías sacarnos
a todos de nuestra miseria

611
00:41:08,264 --> 00:41:10,047
y afeitarte esa "Chia Pet".

612
00:41:12,827 --> 00:41:16,646
Gracias, Sue.
El árbol realmente luce genial.

613
00:41:16,655 --> 00:41:18,574
Bueno, Santa tuvo algunos ayudantes.

614
00:41:24,435 --> 00:41:27,069
Nadie debería estar solo en
Noche Buena, Sr. Schuester.

615
00:41:27,112 --> 00:41:28,773
Hablas mucho, señorita,
no adornas lo suficiente.

616
00:41:28,781 --> 00:41:31,331
Vamos, pongamos un
poco de Navidad aquí.

617
00:41:35,940 --> 00:41:38,236
Pensé que odiabas las festividades.

618
00:41:40,274 --> 00:41:42,160
No, sólo te odio a ti.

619
00:41:50,413 --> 00:41:54,096
- Feliz Navidad, Sue.
- Feliz Navidad, Will.

620
00:41:54,789 --> 00:41:57,796
¡Feliz Navidad a todos!
Seguimos con Glee en enero.

