1
00:00:01,571 --> 00:00:05,478
La celda acuática de tortura china fue
inventada en 1911 por Harry Houdini.

2
00:00:09,552 --> 00:00:11,595
Nada como el material nuevo.

3
00:00:11,630 --> 00:00:14,580
Fue introducido de cabeza
dentro del agua,...

4
00:00:14,581 --> 00:00:17,531
... sus tobillos atrapados y soldados
en la tapa del tanque.

5
00:00:18,870 --> 00:00:20,554
Voy a necesitar un voluntario.

6
00:00:23,694 --> 00:00:26,596
Al tipo dislocándose el hombro...

7
00:00:27,165 --> 00:00:29,208
¿Puedes decirle al tipo a tu
lado que venga para acá?

8
00:00:30,785 --> 00:00:33,224
¡Vamos, sube! ¡Sube, vamos!

9
00:00:35,903 --> 00:00:37,333
¡Vamos!

10
00:00:44,521 --> 00:00:46,385
- Hola, ¿nos habíamos conocido antes?
- No.

11
00:00:46,420 --> 00:00:48,380
Si hubieras dicho que sí
podrías haber vuelto a tu lugar.

12
00:00:48,787 --> 00:00:52,011
¿Puedes confirmar ante la audiencia de que
éste es un tanque de vidrio lleno de agua?

13
00:00:52,046 --> 00:00:53,109
Sí.

14
00:00:53,144 --> 00:00:55,361
No, claro que no. Aún no has
hecho nada. Vamos.

15
00:00:56,026 --> 00:00:59,643
Toca el vidrio. Vidrio sólido.
Golpéalo.

16
00:00:59,886 --> 00:01:03,074
Y es agua de verdad también.
Ilana, moja al tipo.

17
00:01:04,554 --> 00:01:06,645
- ¿Te parece mojado?
- Sí.

18
00:01:06,680 --> 00:01:08,756
¿Y crees que eso prueba que es agua?
Me parece que ya nos hemos conocido.

19
00:01:08,791 --> 00:01:11,226
¿Conoces el baño publico que está detrás
de la parada de camiones al este de Omaha?

20
00:01:11,261 --> 00:01:12,775
- No.
- Si hubieses dicho que sí,...

21
00:01:12,810 --> 00:01:14,547
... hubiera sido tan gracioso.

22
00:01:14,915 --> 00:01:16,241
Extiende tu brazo por mí.

23
00:01:17,474 --> 00:01:19,661
- ¿Haz hecho esto antes, no?
- No.

24
00:01:19,696 --> 00:01:22,175
De nuevo, dos respuestas, y
escogiste la que no es graciosa.

25
00:01:39,192 --> 00:01:42,848
Ahora, recuerden. Sólo hay una
cosa que deben de hacer:

26
00:01:42,883 --> 00:01:45,928
Sacar a un tipo gritando y encadenado
de un tanque de agua.

27
00:01:46,521 --> 00:01:48,167
¡Arriba!

28
00:01:55,264 --> 00:01:57,700
- ¡Hey! ¿Sabes nadar, no?

29
00:01:58,129 --> 00:02:00,568
- ¡Espera, díme que sabes nadar!
- Sí.

30
00:02:01,274 --> 00:02:04,356
Dos respuestas, hombre.
¡Dos respuestas!

31
00:02:18,566 --> 00:02:22,234
- ¿Es eso parte del acto?
- Soy nueva, creo que sí.

32
00:02:24,031 --> 00:02:28,346
- Tal vez no.
- ¡Ven y sube!

33
00:02:46,812 --> 00:02:50,482
Sincronizado por Legenders MD

34
00:02:51,964 --> 00:02:57,307
Traducido por HouseBoy
noppogonta.wordpress.com

35
00:02:58,121 --> 00:03:01,728
Dedicado a Yulifero
yulifero.blogspot.com

36
00:03:06,099 --> 00:03:09,987
::: House M.D :::
Temporada 4, Episodio 08
"You Don't Wanna Know"

37
00:03:21,228 --> 00:03:24,668
Cinco médicos ansiosos y ningún enfermo.

38
00:03:24,703 --> 00:03:29,260
Tratemos de llenar nuestro tiempo
libre con un nuevo desafío.

39
00:03:29,894 --> 00:03:31,831
El ganador consigue inmunidad--

40
00:03:31,866 --> 00:03:33,981
Yo tengo un tipo enfermo.
Ví a un mago anoche--

41
00:03:34,016 --> 00:03:36,310
Las chicas están bien, de verdad
no las partió por la mitad.

42
00:03:36,345 --> 00:03:37,564
Tuvo un paro cardíaco, mientras estaba...

43
00:03:37,565 --> 00:03:38,783
... colgado de cabeza en un tanque de agua.

44
00:03:38,818 --> 00:03:41,400
El corazón de un ahogado se detuvo.
Qué buen misterio.

45
00:03:42,006 --> 00:03:45,341
Junto a la inmunidad, el ganador
puede nominar a dos--

46
00:03:45,376 --> 00:03:47,648
Perdió la conciencia en cuanto tocó el agua.

47
00:03:47,683 --> 00:03:51,076
Te largas del trabajo a las seis de la tarde,
¿y tienes tiempo para citas con hombres?

48
00:03:51,111 --> 00:03:53,439
- ¿Cuál es el desafío?
- ¿Qué no podemos ser amigos?

49
00:03:53,474 --> 00:03:56,092
Es solo que estoy herido, cuando
te llame para ver "Mamma Mía"...

50
00:03:56,127 --> 00:03:58,206
No tiene historia de enfermedad
cardiaca, no hay angina--

51
00:03:58,241 --> 00:03:59,032
Está mintiendo.

52
00:03:59,067 --> 00:04:01,030
¿Sobre su historia?
Emergencias ya lo confirmó...

53
00:04:01,065 --> 00:04:03,002
Sobre todo, es un mago
Es lo que hacen.

54
00:04:03,037 --> 00:04:05,935
Se le estropeó el truco. Se comenzó
a ahogar y tuvo un paro cardiaco.

55
00:04:05,970 --> 00:04:07,188
¿Estabas hablando sobre un desafío?

56
00:04:08,666 --> 00:04:12,553
El ganador nomina a dos
de sus competidores.

57
00:04:13,129 --> 00:04:14,721
Despediré a uno de esos.

58
00:04:18,095 --> 00:04:20,497
Aún si él mismo se hubiera ahogado,
le hubiera tomado más tiempo tener...

59
00:04:20,498 --> 00:04:22,900
... un paro cardiaco sin un problema secundario.

60
00:04:22,935 --> 00:04:26,480
Bien, vé a hacer tus pruebas.
Si estás equivocado, estás despedido.

61
00:04:26,515 --> 00:04:27,736
¿Y si estoy en lo correcto, me quedo?

62
00:04:28,379 --> 00:04:29,891
Si digo que no, ¿vas a dejar
morir a tu paciente?

63
00:04:34,250 --> 00:04:35,363
¿Cuál es el desafío?

64
00:04:35,608 --> 00:04:39,088
Todos aplaudimos al médico que está
dispuesto a romper toda regla.

65
00:04:39,123 --> 00:04:43,810
Pero el verdadero héroe es el médico incógnito,
oculto en el anonimato,...

66
00:04:43,845 --> 00:04:46,627
... porque quebró las reglas, sin ser expuesto.

67
00:04:46,662 --> 00:04:49,103
Tengo que saber que tienen esas habilidades.

68
00:04:49,138 --> 00:04:51,307
Necesito que ustedes...

69
00:04:51,415 --> 00:04:55,576
... me traigan la tanga de Lisa Cuddy.

70
00:04:58,091 --> 00:04:59,490
No bromeo.

71
00:05:01,264 --> 00:05:03,129
Tanga. Cuddy. Vayan.

72
00:05:09,580 --> 00:05:11,194
Así es cómo me contrataron.

73
00:05:15,172 --> 00:05:17,072
¿Realmente están considerando esto?

74
00:05:18,296 --> 00:05:20,950
Si quieren mantener sus principios,
los respeto por eso.

75
00:05:20,985 --> 00:05:23,761
Es infantil, poco profesional
e inapropiado.

76
00:05:23,796 --> 00:05:25,408
El trabajo no lo vale.

77
00:05:25,443 --> 00:05:29,280
Todos deberiamos rehusarnos. Decirle
que fallamos. No hay ganador o perdedor.

78
00:05:30,452 --> 00:05:33,722
- Bien.
- ¿Lo vas a hacer, no?

79
00:05:33,757 --> 00:05:35,050
Por supuesto que lo voy a hacer.

80
00:05:39,035 --> 00:05:41,143
No hay regurgitación valvular,...

81
00:05:41,144 --> 00:05:43,252
... no movimiento parietal anormal,
no hay defectos estructurales.

82
00:05:43,414 --> 00:05:46,355
Si no sonaras tan decepcionado,
diría que son buenas noticias.

83
00:05:46,390 --> 00:05:48,415
Para tí sí. Para él no.

84
00:05:48,767 --> 00:05:51,492
¿Ha notado alguna pesadez en sus
piernas estos últimos días?

85
00:05:51,527 --> 00:05:52,568
¿Por qué no son buenas
noticias para tí?

86
00:05:52,603 --> 00:05:55,159
Porque si no tienes nada,
entonces lo despiden.

87
00:05:56,566 --> 00:05:59,084
- ¿En serio?
- Algo en serio. ¿Tus piernas?

88
00:05:59,119 --> 00:06:01,585
- No he notado nada fuera de lo común.
- ¿Dificultad al respirar?

89
00:06:01,759 --> 00:06:03,450
¿Ayudaría si vomito?

90
00:06:08,031 --> 00:06:09,430
Escoge una carta.

91
00:06:09,902 --> 00:06:12,055
¿Alguna presión en su pecho o brazos?

92
00:06:12,090 --> 00:06:13,569
- Escoge una carta.
- No pareces muy preocupado.

93
00:06:13,757 --> 00:06:15,297
¿Escoges una carta, por favor?

94
00:06:15,332 --> 00:06:18,875
Nuestro jefe cree que tu paro cardiaco
fue resultado de un ahogamiento accidental.

95
00:06:18,910 --> 00:06:20,789
Tu jefe es un idiota. Regrésala.

96
00:06:21,028 --> 00:06:23,623
- Baraja.
- ¿Entonces por qué no estás preocupado?

97
00:06:24,022 --> 00:06:25,814
O me estoy muriendo o no.

98
00:06:26,630 --> 00:06:28,418
Y no quiero que se me termine el viaje,...

99
00:06:28,559 --> 00:06:32,320
... a menos que preocuparse
sea un nuevo tratamiento--

100
00:06:33,025 --> 00:06:34,816
- ¿Es tu carta?
- No.

101
00:06:35,290 --> 00:06:37,407
Vamos a preparar una
ecografía transesofágica.

102
00:06:37,442 --> 00:06:40,249
- ¿Segura que las barajaste?
- Y voy a tener que sedarte.

103
00:06:40,419 --> 00:06:42,836
Pero quiero mirar tu billetera primero.

104
00:06:44,135 --> 00:06:46,037
¿Puedo ver tu billetera?
Es parte del truco.

105
00:06:56,187 --> 00:06:57,098
Esa es mi carta.

106
00:06:57,530 --> 00:06:59,108
- ¿Cómo hiciste eso?
- Házlo de nuevo.

107
00:07:11,391 --> 00:07:12,446
Pensé que no lo ibas a hacer.

108
00:07:13,079 --> 00:07:14,990
- No lo haré.
- Te despedirá si lo haces.

109
00:07:15,025 --> 00:07:17,775
No creo que me pueda despedir por
no tratar de robar sus calzones.

110
00:07:17,810 --> 00:07:19,091
- ¿Vas a tratar de engañarla?

111
00:07:19,126 --> 00:07:23,536
Si tuviera un plan, la primera parte sería
 no decirte cuál es el plan.

112
00:07:24,068 --> 00:07:27,234
- No has tocado tu café.
- Si lo he tomado.

113
00:07:27,269 --> 00:07:29,054
No va a quedarse con esos
si están mojados.

114
00:07:29,765 --> 00:07:33,671
Trabajemos juntos.
Uno gana y protege al otro.

115
00:07:33,706 --> 00:07:38,977
O, gano por mí mismo y tú me tratas
de rogar que te perdone.

116
00:07:42,675 --> 00:07:47,564
- ¿Dra. Cuddy?
- Dr. Taub, ¿está bien?

117
00:07:47,599 --> 00:07:49,716
Me tropecé, lo siento mucho.

118
00:07:49,751 --> 00:07:52,435
Tengo tiempo libre
¿Necesita ayuda en la clínica?

119
00:07:53,356 --> 00:07:55,398
Ok.

120
00:08:00,675 --> 00:08:04,077
No encontramos causa aparente alguna
de un paro cardiaco. El TTE y TTE no revelaron--

121
00:08:04,112 --> 00:08:06,011
Envíalo a su casa.
Puedes darle un aventón.

122
00:08:07,076 --> 00:08:09,153
Revisamos por coágulos, revisamos--

123
00:08:09,188 --> 00:08:11,338
Estás hablando conmigo, porque tienes
miedo de hablar con House,...

124
00:08:11,339 --> 00:08:13,489
... porque no encontraste nada,
porque éste no es un caso.

125
00:08:13,524 --> 00:08:15,754
- Y pensaste que te salvaría el trasero.
- ¡Sí!

126
00:08:17,505 --> 00:08:20,478
Pensé que estaba enfermo.
¿Qué podía hacer?

127
00:08:22,137 --> 00:08:26,039
¿Qué hay de sus pulmones? Baja saturación
de oxígeno puede llevar a un paro.

128
00:08:26,074 --> 00:08:27,257
Emergencias no encontró nada.

129
00:08:27,292 --> 00:08:29,190
Emergencias no lo revisó.
Estaban ocupados manteniéndolo vivo.

130
00:08:29,718 --> 00:08:30,971
Haz una resonancia.

131
00:08:36,945 --> 00:08:37,819
<i>Clínica.</i>

132
00:08:37,854 --> 00:08:41,040
Sí, ¿puede pedirle a la Dra. Cuddy que
venga a la estación de enfermeras ahora?

133
00:08:41,075 --> 00:08:42,616
<i>Inmediatamente.</i>

134
00:09:07,311 --> 00:09:10,470
- Pedí que llamaras a la Dra. Cuddy.
- El Dr. Taub dijo que ya sale.

135
00:09:17,180 --> 00:09:21,569
¿Un hongo en mis pulmones?
¿Cómo me daría algo así?

136
00:09:21,604 --> 00:09:23,717
Es sólo una teoría,
aún no sabemos--

137
00:09:23,752 --> 00:09:25,900
Dios, sabía que no debí haber
probado esos hongos en la facultad.

138
00:09:25,935 --> 00:09:27,874
- Estoy seguro que no tiene nada que ver.
- Estoy bromeando.

139
00:09:28,210 --> 00:09:30,967
¿Realmente pierdes el sentido del humor
cuando tu trabajo está en juego?

140
00:09:31,002 --> 00:09:33,615
Disculpa, pero la mayoría de
personas que están muriendo--

141
00:09:34,567 --> 00:09:36,428
No que estés muriendo.

142
00:09:36,463 --> 00:09:38,337
Pero un poquito enfermo,
estaría perfecto, ¿no?

143
00:09:38,372 --> 00:09:40,539
Sí.

144
00:09:43,262 --> 00:09:46,423
- ¡Para!
- ¿Dolor punzante o latente?

145
00:09:48,561 --> 00:09:49,625
Signo de Gray-Turner.

146
00:09:49,639 --> 00:09:51,536
- Tiene hemorragia interna.
- Voy a avisar a cirugía.

147
00:09:52,067 --> 00:09:54,215
Los cirujanos ya han transfundido
tres unidades de AB positivo,...

148
00:09:54,216 --> 00:09:56,363
... pero aún buscan el origen del sangrado.

149
00:09:56,398 --> 00:09:58,724
Sin trauma. Puede ser una enfermedad
hepática, deficiencia de vitamina K,...

150
00:09:58,725 --> 00:10:01,137
... lo único que sabemos
que no es: nada.

151
00:10:01,172 --> 00:10:03,550
Habríamos notado algo crónico
si fuera enfermedad del hígado,...

152
00:10:03,551 --> 00:10:05,405
... tal vez es un infarto intestinal.

153
00:10:06,708 --> 00:10:08,180
Lo tengo.

154
00:10:14,485 --> 00:10:15,989
Eau-de-Cuddy.

155
00:10:16,024 --> 00:10:18,152
¡De ningún modo! ¿Cómo los conseguiste?

156
00:10:18,202 --> 00:10:19,291
Sólo de una forma.

157
00:10:21,436 --> 00:10:23,531
Éstas no son de Cuddy.

158
00:10:23,566 --> 00:10:24,985
No crees que yo...

159
00:10:24,986 --> 00:10:29,735
No. También, está usando su
brassiere rojo hoy...

160
00:10:29,736 --> 00:10:34,485
... como si hubiera sido el único que lo notó.
Significa que lo de abajo combina.

161
00:10:34,520 --> 00:10:36,600
Hagan su investigación, gente.

162
00:10:36,927 --> 00:10:39,822
Un infarto intestinal puede
ser ligado a un paro cardiaco.

163
00:10:39,857 --> 00:10:41,319
Levántate la falda.

164
00:10:41,354 --> 00:10:43,646
Eso es rudo, hasta para tí.

165
00:10:43,681 --> 00:10:47,671
Ya veo abajo, estás usando un brassiere
negro, déjame ver la ropa interior.

166
00:10:47,706 --> 00:10:49,328
¡No!

167
00:10:49,863 --> 00:10:51,512
Ustedes dos hicieron trato.

168
00:10:58,254 --> 00:11:00,927
Si no haces trampa,
no lo estás intentando.

169
00:11:02,042 --> 00:11:03,355
¿No estás usando ropa interior?

170
00:11:03,390 --> 00:11:05,394
Ah... hay un tipo, sangrando--

171
00:11:05,429 --> 00:11:10,041
¡Foreman! ¡No está usando ropa interior!
Solías ser más divertido.

172
00:11:10,076 --> 00:11:12,401
No usa ropa interior, gran cosa.
Cuando empiece a usar ropa,...

173
00:11:12,402 --> 00:11:14,726
... entonces podemos dejar de lado
los asuntos médicos.

174
00:11:14,730 --> 00:11:16,148
Dejame ver la resonancia.

175
00:11:16,183 --> 00:11:17,672
No conseguimos ninguna
imagen, el comenzó...

176
00:11:17,673 --> 00:11:19,162
... a gritar al momento
en que lo puse en la máquina.

177
00:11:19,197 --> 00:11:20,435
Define "al momento".

178
00:11:20,470 --> 00:11:22,710
Uh... ni siquiera me pude sentar.

179
00:11:25,213 --> 00:11:28,988
¿Acaso se preguntan cómo diablos
iba a salir de ese tanque de agua?

180
00:11:30,272 --> 00:11:31,992
Tú, ven.

181
00:11:41,547 --> 00:11:45,064
La laceración está en el tracto digestivo,
el bazo está destrozado.

182
00:11:46,451 --> 00:11:49,921
¡Señoras y señores! No tengo nada
en las manos, nada en las mangas.

183
00:11:51,419 --> 00:11:55,199
Tengo algo en mis pantalones... pero eso no
va a ayudarnos en este truco en especial.

184
00:11:55,368 --> 00:11:56,818
Presten atención.

185
00:11:59,736 --> 00:12:01,720
- ¿Cómo has estado?
- Bien, hasta ahora.

186
00:12:06,742 --> 00:12:07,571
¡Ta-da!

187
00:12:08,881 --> 00:12:11,356
Ahora tú, desapareces.

188
00:12:19,082 --> 00:12:20,525
¿Te parece familiar?

189
00:12:21,487 --> 00:12:24,945
El imán de la resonancia lo arrancó de
tus intestinos y lo colocó en tu bazo.

190
00:12:24,980 --> 00:12:28,685
Me había olvidado de eso,
no estaba contando en morir.

191
00:12:30,162 --> 00:12:31,274
¿Dónde está el Dr. Kutner?

192
00:12:31,309 --> 00:12:34,827
Ya no trabaja en tu caso, ya
que no tienes nada malo.

193
00:12:35,802 --> 00:12:37,317
No estropeé ese truco.

194
00:12:39,052 --> 00:12:43,053
Todo lo que ha pasado se puede explicar
contigo, siendo olvidadizo e incompetente.

195
00:12:43,928 --> 00:12:45,569
Lo estropeaste y te desmayaste.

196
00:12:45,570 --> 00:12:47,224
Ahora no es mi momento preferido
para estar mintiendo,...

197
00:12:47,225 --> 00:12:50,835
- ... cuando mi vida está en juego.
- Tu vida no está en juego.

198
00:12:51,396 --> 00:12:55,244
Sabes eso. Tu reputación
tal vez está en juego...

199
00:12:55,279 --> 00:12:59,428
¿Hacías magía cuando eras niño?
Tienes ese perfil: solitario, obsesivo...

200
00:12:59,463 --> 00:13:01,674
Lo superé. ¿Y tú?

201
00:13:02,582 --> 00:13:03,729
Escoge una carta.

202
00:13:04,009 --> 00:13:06,399
No, mucho trabajo.
¿Puedes mejor agarrarme la nariz?

203
00:13:06,434 --> 00:13:07,846
No soy un charlatán.

204
00:13:10,261 --> 00:13:12,348
Si te digo cómo lo haces,
¿te puedes largar?

205
00:13:16,036 --> 00:13:18,921
¿La vas a hacer aparecer
mágicamente en mi billetera?

206
00:13:24,559 --> 00:13:25,686
Eres un charlatán.

207
00:13:39,602 --> 00:13:41,064
Yo no me equivoco.

208
00:13:51,754 --> 00:13:54,522
Un sangrado nasal de esa naturaleza
indica que en realidad está enfermo.

209
00:13:55,409 --> 00:13:58,449
Significa que el paro cardiaco
era un síntoma.

210
00:13:59,175 --> 00:14:00,967
- Para de regodearte.
- No estoy regodeandome.

211
00:14:01,070 --> 00:14:04,049
- ¿Y esa sonrisa?
- No estoy sonriendo, asi es como me veo.

212
00:14:04,084 --> 00:14:05,722
¿Qué hay del desafío de la tanga?

213
00:14:05,757 --> 00:14:07,596
Lo declaré oficialmente en suspensión.

214
00:14:08,221 --> 00:14:10,145
No es muy justo, pero lo entiendo.

215
00:14:28,194 --> 00:14:29,275
¡Son de Cuddy!

216
00:14:29,310 --> 00:14:30,729
Bájate los pantalones.

217
00:14:30,730 --> 00:14:31,816
¿Crees que estoy mintiendo?

218
00:14:31,851 --> 00:14:35,121
No, te quiero dar un premio.
¡Claro que creo que mientes!

219
00:14:35,833 --> 00:14:37,916
Paro cardiaco más epístaxis.
¡Vamos!

220
00:14:37,951 --> 00:14:40,155
El paciente no ha tenido
historia familiar relevante,...

221
00:14:40,156 --> 00:14:42,360
... no angina, no paros anteriores.

222
00:14:42,361 --> 00:14:46,010
¿Y si no es su corazón? Si son los vasos
alrededor del corazón. Poliarteritis Nodosa.

223
00:14:46,011 --> 00:14:49,659
Causa síntomas cardiacos e hipertensión,
que hace sangrar la nariz.

224
00:14:49,694 --> 00:14:53,594
¿Sabes qué otra cosa te hace sangrar la
nariz y correr a tu corazón? Cocaína.

225
00:14:53,595 --> 00:14:57,494
El tipo trabaja en antros de Atlantic City,
seguro que "da vueltas en la nieve".

226
00:14:57,495 --> 00:15:00,723
Tú, llévate a este pavo a la
bodega de drogas del tipo,...

227
00:15:00,758 --> 00:15:03,141
... asegurense de revisarle
los bolsillos antes de salir.

228
00:15:03,176 --> 00:15:06,971
Tú y Big Love, hagan una biopsia de
los vasos cardiacos, y...

229
00:15:07,006 --> 00:15:08,378
... prueben por Poliarteritis Nodosa.

230
00:15:09,329 --> 00:15:11,825
Tú, a mi oficina.

231
00:15:18,367 --> 00:15:20,011
No son mis calzones.

232
00:15:20,046 --> 00:15:21,237
Lo sé.

233
00:15:22,102 --> 00:15:27,842
Hipotéticamente, una mujer hace
algo despistado en público,...

234
00:15:27,877 --> 00:15:31,394
... y en vez de reírse, se torna
irracionalmente molesta.

235
00:15:31,429 --> 00:15:32,969
Explica.

236
00:15:33,004 --> 00:15:37,142
Tal vez estaba despistada
porque estaba nerviosa,...

237
00:15:37,143 --> 00:15:41,280
... porque se olvidó hacer su tarea.
En mi hipótesis, tiene ocho años.

238
00:15:41,315 --> 00:15:46,896
Pero esta chica no es insegura,
parece como que tiene miedo.

239
00:15:46,931 --> 00:15:50,224
¿Tienes un punto que demostrar o acabas
de comprarte un libro de acertijos?

240
00:15:50,225 --> 00:15:51,907
Creo que estás escondiendo
una condición médica.

241
00:15:51,942 --> 00:15:54,478
No escondo nada. Me alegro
haber tenido esta conversación.

242
00:15:54,479 --> 00:15:57,282
Los médicos siempre tienden
a ignorar sus síntomas,...

243
00:15:57,283 --> 00:16:00,085
... porque piensan que no
pueden enfermarse.

244
00:16:00,860 --> 00:16:03,879
Si tienes algo, necesito
que te ocupes de eso.

245
00:16:04,047 --> 00:16:06,283
Tomo tu compasión y te la
agradezco enteramente.

246
00:16:06,284 --> 00:16:09,179
No es compasión, es interés propio
en que mi equipo esté saludable..

247
00:16:09,180 --> 00:16:12,629
No es interés propio, es curiosidad.
Derribé un archivo, House,...

248
00:16:12,630 --> 00:16:16,079
... si comienzo a sangrar por los ojos,
seré la primera en hacerme una consulta.

249
00:16:17,862 --> 00:16:18,699
Ok.

250
00:16:24,002 --> 00:16:25,540
- Había algo de marihuana.
- Ponla en una bolsa.

251
00:16:25,880 --> 00:16:27,598
No creo que provoque
esos síntomas.

252
00:16:27,656 --> 00:16:30,147
Pero sería irresponsable
dejarla aquí.

253
00:16:33,477 --> 00:16:34,824
- ¿Tienes una moneda?
- No.

254
00:16:35,278 --> 00:16:36,920
¿Cómo habrá Cole obtenido
los calzones de Cuddy?

255
00:16:36,955 --> 00:16:39,707
Ni la tocó. No hay manera
en que sean de ella.

256
00:16:40,242 --> 00:16:43,378
Ajá. Tularemia.

257
00:16:43,413 --> 00:16:44,841
No, no tiene un conejo.

258
00:16:44,876 --> 00:16:48,469
Verdad. Tal vez una garrapata
saltó de un conejo,...

259
00:16:48,470 --> 00:16:52,063
... y aterrizó en uno de estos
lagartos peludos,...

260
00:16:52,064 --> 00:16:55,657
... entonces saltó a nuestro paciente,
transmitió la bacteria...

261
00:16:55,658 --> 00:16:59,251
... que causó pericarditis.
Explica todo.

262
00:17:05,536 --> 00:17:06,715
¿Qué me estás dando?

263
00:17:07,487 --> 00:17:08,657
¿Cómo hiciste el truco?

264
00:17:09,192 --> 00:17:14,181
Si lo explico, se vuelve mundano,
y se pierde la magia real.

265
00:17:14,216 --> 00:17:18,884
No tienes magia real. ¿Acaso realmente
cortas a las chicas por la mitad?

266
00:17:18,919 --> 00:17:20,694
¿Me vas a decir qué
tengo mal o no?

267
00:17:20,729 --> 00:17:24,484
La magia es cool.
La magia real es oximorónica.

268
00:17:25,494 --> 00:17:26,980
Menos el oxi.

269
00:17:27,015 --> 00:17:29,615
¿Así que no me lo vas a decir
a menos que te lo cuente?

270
00:17:31,412 --> 00:17:33,403
Hiciste que una enfermera te ayudara.

271
00:17:33,420 --> 00:17:35,232
No puedo hacerlas que me ayuden
a orinar siquiera.

272
00:17:35,240 --> 00:17:36,374
Tienes a un amigo que
plantó la carta.

273
00:17:36,409 --> 00:17:38,721
La diversión es no saberlo.

274
00:17:46,792 --> 00:17:48,251
La diversión es saber.

275
00:17:51,632 --> 00:17:54,311
¡Ah, mi cabeza!
Un dolor.

276
00:17:54,346 --> 00:17:56,038
¿Qué tan malo? ¿Es nuevo?

277
00:17:56,045 --> 00:18:00,647
- No es tan malo, sólo tomaré esto--
- Vicodin.

278
00:18:10,616 --> 00:18:13,172
Comes mucha remolacha,
tienes un cepillo de dientes eléctrico,...

279
00:18:13,173 --> 00:18:15,728
... y duermes menos de seis horas por noche.

280
00:18:15,763 --> 00:18:17,015
Impresionante.

281
00:18:17,050 --> 00:18:21,379
La betanina roja de la remolacha
tiñe la placa dental de tus dientes,...

282
00:18:21,437 --> 00:18:23,807
... que es limpiada por
tu cepillo de dientes,...

283
00:18:23,842 --> 00:18:26,167
... tus ojeras y envejecimiento
prematuro me dicen...

284
00:18:26,168 --> 00:18:28,492
... que sufres de una enorme
falta de sueño.

285
00:18:28,527 --> 00:18:30,259
Era mucho más cool antes
de que lo explicaras.

286
00:18:30,294 --> 00:18:32,246
No tenía sentido
hasta que lo expliqué.

287
00:18:32,281 --> 00:18:37,062
Las personas ven mi show,
porque necesitan ser maravilladas.

288
00:18:37,063 --> 00:18:41,844
Quieren experimentar algo
que no pueden explicar.

289
00:18:41,879 --> 00:18:46,144
Si la maravilla se pierde cuando la
verdad aparece, no era ninguna maravilla.

290
00:18:46,179 --> 00:18:49,388
Tienes tularemia de tus conejos.

291
00:18:49,389 --> 00:18:52,597
Te doy antibióticos y
te mejoras en unos días.

292
00:18:54,428 --> 00:18:55,934
Disculpa por estropear el misterio.

293
00:19:11,625 --> 00:19:12,740
Yo lo recojo.

294
00:19:15,712 --> 00:19:18,382
¡OH DIOS MIO!

295
00:19:19,273 --> 00:19:20,837
¡No estás usando ropa interior!

296
00:19:20,872 --> 00:19:21,897
Por supuesto que--

297
00:19:21,898 --> 00:19:22,922
Con esa falda tan ajustada,
no tienes secretos.

298
00:19:23,182 --> 00:19:25,594
Con esa falda tan ajustada,
sé que tienes un DIU.

299
00:19:26,473 --> 00:19:28,746
- ¿Has visto al Dr. Cole?
- No.

300
00:19:28,781 --> 00:19:30,855
- Estas sonrojada.
- No lo estoy.

301
00:19:30,890 --> 00:19:32,156
Mírame.

302
00:19:32,691 --> 00:19:35,839
¡OH DIOS MIO!

303
00:19:41,368 --> 00:19:42,338
¿Cómo lo hiciste?

304
00:19:44,300 --> 00:19:45,717
¿Estoy a salvo?

305
00:19:45,752 --> 00:19:49,111
En este trabajo, sí.
Tu entrepierna, al contrario--

306
00:19:49,146 --> 00:19:50,581
¿Cómo lo hiciste?

307
00:19:51,757 --> 00:19:52,744
Rezo mucho.

308
00:19:56,686 --> 00:19:58,185
Solo dímelo.

309
00:19:58,736 --> 00:20:00,446
¿Acaso Cuddy recuperó su mojo?

310
00:20:01,665 --> 00:20:03,312
Sería rudo de mi parte comentar.

311
00:20:04,158 --> 00:20:06,165
Me diste sus calzones.

312
00:20:06,200 --> 00:20:08,888
A esta altura el caballerismo,
no es una opción.

313
00:20:08,923 --> 00:20:11,753
Si te lo cuento, entonces
¿dónde queda la magia?

314
00:20:11,788 --> 00:20:12,902
Se desmayó.

315
00:20:12,903 --> 00:20:14,017
El ultrasonido reveló sangrado
alrededor del corazón,

316
00:20:14,018 --> 00:20:16,247
drenamos 200 cc antes de parar.

317
00:20:16,282 --> 00:20:18,173
Los antibióticos no están funcionando,

318
00:20:18,174 --> 00:20:20,065
es obvio que no es Tularemia
u otra infección...

319
00:20:20,100 --> 00:20:22,034
Disculpa, estabamos hablando.

320
00:20:22,069 --> 00:20:23,754
El sangrado del corazón
puede ser un error

321
00:20:23,755 --> 00:20:25,439
de la biopsia cuando
Cole estaba...

322
00:20:25,474 --> 00:20:28,949
¿Por qué acusarías al hombre que
decide tu destino de equivocarse?

323
00:20:31,822 --> 00:20:33,471
¿En realidad eran sus calzones?

324
00:20:34,015 --> 00:20:38,637
Cole ha viajado a través del Bosque de
Crustáceos y nos procuró un tesoro.

325
00:20:38,785 --> 00:20:40,755
Ganó su recompensa.

326
00:20:40,790 --> 00:20:42,510
Si sacamos a la inmunidad
de en medio--

327
00:20:42,545 --> 00:20:46,727
No, Sophie, no puedes.
Usa el criterio que te dé la gana.

328
00:20:48,550 --> 00:20:49,982
Puede ser un problema de coagulación.

329
00:20:50,017 --> 00:20:52,024
Si desarrolló CID durante la cirugía,...

330
00:20:52,025 --> 00:20:54,032
... hasta una biopsia normal
sangraría fuera de control.

331
00:20:54,067 --> 00:20:55,815
Entonces, paro cardiaco y CID.

332
00:20:55,816 --> 00:20:58,357
- ¿Cuál es el denominador común?
- Puede ser cáncer.

333
00:20:58,392 --> 00:21:00,686
Hemos estado viendo su tórax
desde que llegó. Está limpio.

334
00:21:00,721 --> 00:21:02,029
La masa principal puede estar en otro lugar.

335
00:21:02,271 --> 00:21:04,983
Esos son los coágulos que bloquean los
vasos cardiacos que causan el paro.

336
00:21:07,276 --> 00:21:10,748
Bien. Vamos a encontrar dónde
se esconde su cáncer.

337
00:21:13,236 --> 00:21:16,851
Si tragaste algún otro metal,
sería una buena hora de decírnoslo.

338
00:21:22,313 --> 00:21:26,100
- Mis manos se sienten adormecidas.
- Perdiste mucha sangre.

339
00:21:28,611 --> 00:21:32,694
- Voy a morir.
- Todos se asustan en un hospital.

340
00:21:32,729 --> 00:21:35,013
- Estás enfermo, te sientes mal--
- No.

341
00:21:36,850 --> 00:21:42,182
A esta hora mañana, estaré muerto.

342
00:21:57,264 --> 00:22:02,391
- Entonces ¿qué pasa?
- Cree que está muriendo.

343
00:22:02,426 --> 00:22:06,247
- Probablemente está en lo cierto.
- Mañana.

344
00:22:06,879 --> 00:22:10,889
Si decides eliminarme, lo entiendo.
Nada personal.

345
00:22:10,924 --> 00:22:13,509
- Aún no he decidido nada.
- Pero no te agrado.

346
00:22:13,544 --> 00:22:15,644
Sí me agradas.

347
00:22:16,741 --> 00:22:20,370
- Hay fluído en los pulmones.
- No hay masas.

348
00:22:21,552 --> 00:22:26,349
Soy manipuladora, juego el juego,
puedo ser una verdadera perra.

349
00:22:26,384 --> 00:22:28,219
Hay un punto oscuro.

350
00:22:28,254 --> 00:22:30,747
Daño de cuando la llave atravesó.

351
00:22:30,782 --> 00:22:33,505
Debes estar esperando que hable
mal de los otros.

352
00:22:33,540 --> 00:22:36,895
Dar ejemplos de cómo se equivocan.
Sabes que puedo.

353
00:22:36,930 --> 00:22:42,337
Soy una buena doctora.
Tan buena como cualquiera aquí.

354
00:22:42,372 --> 00:22:46,363
Probablemente mejor.
Sabes que eso es lo que importa.

355
00:22:56,068 --> 00:22:58,107
¿Qué es eso?

356
00:23:01,713 --> 00:23:03,861
No es un tumor, es otro sangrado.

357
00:23:03,896 --> 00:23:09,196
- En sus riñones, y en su muslo.
- Está sangrando por todos lados.

358
00:23:09,231 --> 00:23:12,487
Su estimado puede ser correcto.

359
00:23:15,367 --> 00:23:18,840
Era extraño.
Predijo su propia muerte.

360
00:23:18,875 --> 00:23:22,384
Sería más impresionante si hubiera
predicho que no iba a morir.

361
00:23:22,419 --> 00:23:23,923
Claro que eso demora en probarse.

362
00:23:23,958 --> 00:23:26,216
Puede ser un síntoma.
Sentimiento de muerte inminente.

363
00:23:26,251 --> 00:23:30,403
Sí, puede ser un desorden de glándulas
suprarrenales, problemas sanguíneos, anafilaxis.

364
00:23:30,438 --> 00:23:32,210
Si vas a besar su trasero,
para que proteja el tuyo,...

365
00:23:32,211 --> 00:23:33,982
... espera al menos a que tenga una buena idea.

366
00:23:34,017 --> 00:23:36,167
El síntoma es que es un charlatán.

367
00:23:36,202 --> 00:23:38,008
Es un mago de segunda con
una enfermedad misteriosa.

368
00:23:38,043 --> 00:23:39,503
¿Por qué no predeciría
su propia muerte?

369
00:23:39,538 --> 00:23:41,795
De estar equivocado, todos lo olvidamos.
De estar correcto, se convierte en leyenda.

370
00:23:41,830 --> 00:23:43,803
Se asustó despues de una transfusión,...

371
00:23:43,838 --> 00:23:45,777
... sangre contaminada puede causar
un sentimiento de muerte inminente,...

372
00:23:45,778 --> 00:23:47,802
... también explicaría el CID.

373
00:23:47,837 --> 00:23:51,816
Yo predigo que todos
sus pagers van a sonar ahora.

374
00:23:54,230 --> 00:23:55,388
Si hubiese ocurrido--

375
00:23:55,423 --> 00:23:57,391
¿Alguien se molestó en revisar
sus pruebas de sangre?

376
00:23:57,426 --> 00:23:59,253
Sus niveles de inmunoglobulina
están bajos.

377
00:23:59,288 --> 00:24:00,838
No nos dice nada específico.

378
00:24:00,873 --> 00:24:03,023
¿Estás actuando como un idiota

porque tienes inmunidad?


379
00:24:03,058 --> 00:24:04,454
Inteligente.

380
00:24:04,489 --> 00:24:06,809
Baja inmunoglobulina más falla cardiaca

381
00:24:06,893 --> 00:24:10,280
más fluído en los pulmones más
hemorragia interna igual a Amiloidosis.

382
00:24:10,315 --> 00:24:12,701
Está sangrado demasiado
para ser Amiloidosis.

383
00:24:12,736 --> 00:24:14,865
¿Algo sobre sus manos y pies
sientiendose débiles?

384
00:24:14,900 --> 00:24:17,800
Dijo que sus manos estaban adormecidas,
pero eso se explica por la pérdida de volumen.

385
00:24:21,590 --> 00:24:26,156
¡No! ¡No me den crédito por eso!
"Casi" no cuenta.

386
00:24:26,191 --> 00:24:28,786
Así es como las personas
empiezan a creer en esta estupidez.

387
00:24:28,821 --> 00:24:31,091
- Está convulsionando.
- Alguien vaya a estabilizarlo.

388
00:24:31,738 --> 00:24:33,743
El resto, saquen su historial médico.

389
00:24:33,778 --> 00:24:35,929
Retrocedan hasta 10 años,
busquen dolor articular,...

390
00:24:35,930 --> 00:24:38,081
... fatiga, cualquier cosa
asociada con Amiloidosis.

391
00:24:39,640 --> 00:24:41,716
Sr. Flynn, mueva la cabeza si me oye.

392
00:24:44,055 --> 00:24:47,458
Tuvo una convulsión epiléptica, le dimos
líquidos y un anticonvulsivante.

393
00:24:47,583 --> 00:24:48,729
Intente descansar.

394
00:24:49,932 --> 00:24:51,685
El pulso baja, se está estabilizando.

395
00:24:52,771 --> 00:24:56,375
- ¿No me vas a sacar, no?
- Aún no he decidido a quién.

396
00:24:56,813 --> 00:24:58,460
Ok.

397
00:24:58,823 --> 00:25:00,540
¿Te parece que sus piernas
están hinchadas?

398
00:25:01,366 --> 00:25:04,180
- Leve inflamación. Puede ser renal.
- Puedo cuidar a tu hijo.

399
00:25:04,215 --> 00:25:08,416
Decidí que voy a basar mi decisión
en quién merece estar aquí.

400
00:25:08,451 --> 00:25:10,770
Es admirable. Pero estúpido.

401
00:25:10,805 --> 00:25:13,461
No debes mantener a los fuertes,
debes eliminar a los fuertes.

402
00:25:13,462 --> 00:25:16,117
Elimina a tu competición,
que definitivamente no soy yo.

403
00:25:16,927 --> 00:25:18,182
Y soy tu amigo.

404
00:25:18,217 --> 00:25:20,656
¿Cómo le vas a explicar
a tu hijo que no puedo

405
00:25:20,657 --> 00:25:23,096
llevarlo al zoológico la próxima semana,
porque me despediste?

406
00:25:23,645 --> 00:25:26,401
Kutner. Va a convulsionar otra vez.

407
00:25:26,436 --> 00:25:31,772
Dolor de flanco. Sus riñones están fallando.
También, Amber es racista.

408
00:25:34,341 --> 00:25:36,490
¿Sabías que iban a sonar sus pagers?

409
00:25:36,525 --> 00:25:38,601
He notado una tendencia,
cuando nadie hace nada,...

410
00:25:38,602 --> 00:25:40,677
... los enfermos se enferman.

411
00:25:41,412 --> 00:25:43,990
¿Será remotamente posible que
se hayan acostado?

412
00:25:44,025 --> 00:25:47,105
Ambos son solteros, y eso
todavía es legal en estados liberales.

413
00:25:47,140 --> 00:25:48,364
Ella apenas lo conoce.

414
00:25:48,399 --> 00:25:50,985
¿Sabes? En algunas culturas,
contratar a personas...

415
00:25:50,986 --> 00:25:53,571
... que roben la ropa interior de
alguien es considerado romántico.

416
00:25:53,838 --> 00:25:57,237
Deberías mudarte ahí.
Porque aquí es... espeluznante.

417
00:25:57,272 --> 00:26:00,316
No es romance.
Es una prueba efectiva.

418
00:26:00,917 --> 00:26:02,706
Esto está por debajo de mis habilidades.

419
00:26:03,438 --> 00:26:04,505
Los riñones empiezan a fallar,...

420
00:26:04,540 --> 00:26:07,628
... junto a deficiencia de sodio,
causó otra convulsión.

421
00:26:07,663 --> 00:26:09,882
Falla renal significa que estaba
correcto en lo de la Amiloidosis.

422
00:26:09,917 --> 00:26:13,536
Excepto que nada en su historial
indica siquiera algo de Amiloidosis.

423
00:26:13,571 --> 00:26:16,147
Entonces la falla renal prueba que estaba
en lo correcto sobre la mala sangre.

424
00:26:16,182 --> 00:26:18,367
La mala sangre no explica el
corazón o el hígado.

425
00:26:18,402 --> 00:26:20,874
Los síntomas principales no comenzaron
hasta despues de la transfusión--

426
00:26:20,909 --> 00:26:23,774
¿Su paro cardiaco ya no
se considera principal?

427
00:26:23,809 --> 00:26:25,171
No cuando lo causa el ahogamiento.

428
00:26:25,206 --> 00:26:27,748
Entonces, ¿tu nueva teoría es de que
fuiste un idiota por tomar este caso?

429
00:26:27,783 --> 00:26:29,217
Sí. ¿Puedo ir a probar esa teoría ahora?

430
00:26:29,252 --> 00:26:30,000
Pérdida de tiempo.

431
00:26:30,120 --> 00:26:33,048
Necesita un transplante de médula
para su Amiloidosis.

432
00:26:33,083 --> 00:26:34,323
Habría que irradiarlo primero.

433
00:26:34,423 --> 00:26:37,272
De ser cierto lo de la sangre, estarías
destruyendo su sistema inmune por nada.

434
00:26:37,618 --> 00:26:41,272
Lo que podría ser algo bueno,
si quiere tener una vida de porquería.

435
00:26:41,307 --> 00:26:44,613
Vé a probar que tengo razón.
Haz una biopsia de grasa subcutánea.

436
00:26:44,648 --> 00:26:46,690
Por lo menos déjanos eliminar
la teoría de la mala sangre.

437
00:26:46,691 --> 00:26:48,732
Chequear los bancos de sangre
por contaminación y errores.

438
00:26:53,410 --> 00:26:56,510
- Tienen dos horas.
- Es completamente arbitrario.

439
00:26:56,545 --> 00:27:00,810
No. Si dijera que tienen tres meses lunares,
sería completamente arbitrario.

440
00:27:00,845 --> 00:27:03,523
Dos horas es cuanto le va a tomar a
Big Love terminar la biopsia que...

441
00:27:03,524 --> 00:27:06,620
... ustedes no pueden hacer porque están
perdiendo esas horas buscando sangre.

442
00:27:07,650 --> 00:27:10,182
- 9 a 3.
- 5 a 0.

443
00:27:13,159 --> 00:27:15,415
Te traje algo de la cafetería.

444
00:27:17,705 --> 00:27:21,163
No es un soborno.
Esto es un soborno.

445
00:27:24,689 --> 00:27:27,231
- ¿Cuánto?
- Un millón de dólares.

446
00:27:28,528 --> 00:27:33,301
- Cinco mil dólares.
- Esto está mal.

447
00:27:33,336 --> 00:27:35,878
House específicamente te dijo que
usaras el criterio que te diera la gana.

448
00:27:35,913 --> 00:27:37,847
Yo tengo dinero.
Tú necesitas dinero.

449
00:27:39,384 --> 00:27:40,850
Pásame esa lámina.

450
00:27:40,885 --> 00:27:44,287
Ahora estás ganando lo que yo
estoy ganando, que es una miseria.

451
00:27:45,091 --> 00:27:48,912
Sé a cual escuela va tu hijo.
Sé cuanto cuesta.

452
00:27:50,543 --> 00:27:54,909
Ví su foto. Va a necesitar brackets.

453
00:27:57,338 --> 00:28:00,653
- No hay daño de glóbulos rojos.
- Nada malo con el abastecimiento.

454
00:28:00,688 --> 00:28:02,466
Voy a revisar el tipo y a hacer cultivos.

455
00:28:04,229 --> 00:28:08,131
- Todavía tenemos 32 minutos.
- El tiempo vuela.

456
00:28:08,166 --> 00:28:09,413
¿Qué han encontrado?

457
00:28:09,448 --> 00:28:12,919
Estás revisándolos. Significa que Cole
terminó la biopsia y fue negativa.

458
00:28:12,954 --> 00:28:16,407
Inconcluyente. La grasa no
siempre te da respuestas.

459
00:28:16,442 --> 00:28:19,362
Necesitamos hacer biopsia de órganos.
Pulmones, riñones e hígado.

460
00:28:19,397 --> 00:28:21,294
Si le metemos una aguja ahora,
va a sangrar de nuevo.

461
00:28:21,329 --> 00:28:23,583
A menos que iniciemos
tratamiento para Amiloidosis.

462
00:28:23,618 --> 00:28:27,637
A no ser que no sea Amiloidosis.
Si tiene una infección, la radiación lo matará.

463
00:28:27,672 --> 00:28:30,767
- Muéstrame evidencia de infección.
- Necesitamos más de dos horas.

464
00:28:30,802 --> 00:28:32,753
Algunos de estos cultivos llevan
por lo menos un día para crecer.

465
00:28:32,788 --> 00:28:34,763
- Estará muerto en un día.
- Como él lo predijo.

466
00:28:34,798 --> 00:28:36,760
No. Se equivocó por medio día.

467
00:28:36,795 --> 00:28:39,844
¿Se sentirán mejor si les dejo discutir
conmigo por tres minutos...

468
00:28:40,668 --> 00:28:43,242
... antes de ordernarles a que lo
traten por Amiloidosis?

469
00:28:43,606 --> 00:28:47,908
- No. Trátenlo por Amiloidosis.
- No. No lo hagan.

470
00:28:50,624 --> 00:28:53,372
- ¿Estás jugando la carta de Cuddy?
- Por eso estoy aquí.

471
00:28:53,407 --> 00:28:55,707
- La Amiloidosis fue tu idea.
- Estaba equivocado.

472
00:28:55,742 --> 00:28:57,918
Yo tambien. Nunca fuiste divertido.

473
00:29:00,142 --> 00:29:02,181
Dame la sangre.

474
00:29:04,011 --> 00:29:05,942
Soy tipo AB, dame la sangre.

475
00:29:05,977 --> 00:29:07,501
Lo que está ahí podría estar matándolo.

476
00:29:07,536 --> 00:29:11,244
¿Dónde? ¿Cuánta sangre contaminada
crees que guardan aquí?

477
00:29:11,279 --> 00:29:12,741
Cuantas personas estarán enfermas...

478
00:29:12,776 --> 00:29:14,493
Tendría que haber sido de la primera tanda.

479
00:29:14,494 --> 00:29:16,211
La esplenectomía.
Fue cuando comenzaron los síntomas.

480
00:29:16,246 --> 00:29:18,501
Ok. Entonces, transfundeme la
sangre de esos donadores.

481
00:29:18,827 --> 00:29:21,904
Estaré bien. Continuaremos.
Trataremos para Amiloidosis.

482
00:29:23,520 --> 00:29:25,403
Llena el tanque.

483
00:29:29,638 --> 00:29:31,105
Tengo una teoría nueva.

484
00:29:32,321 --> 00:29:34,915
No eres terca.

485
00:29:36,206 --> 00:29:40,038
No te vas a hacer revisar,
porque ya sabes la respuesta.

486
00:29:41,099 --> 00:29:43,975
- Encontré una foto vieja en tu billetera.
- Claro que la encontraste.

487
00:29:46,394 --> 00:29:50,151
No estaba curioseando.
Necesitaba dinero para el almuerzo.

488
00:29:51,319 --> 00:29:55,503
Me parece que es tu madre.
Parecía tener 32 años.

489
00:29:56,823 --> 00:30:00,664
La única razón para la cual no actualizar
una foto durante 29 años,...

490
00:30:00,665 --> 00:30:04,505
... es que ya no hablas con ella,
lo que seria interesante.

491
00:30:04,851 --> 00:30:09,036
O está muerta. Lo que tambien
sería interesante.

492
00:30:11,217 --> 00:30:13,148
Está muerta.

493
00:30:14,120 --> 00:30:16,196
Tambien Grover Cleveland.

494
00:30:18,497 --> 00:30:20,464
Eres muy joven para tener una madre muerta.

495
00:30:22,952 --> 00:30:25,098
Aún joven hace 20 años.

496
00:30:26,519 --> 00:30:29,237
Busqué su obituario en Google.

497
00:30:30,789 --> 00:30:35,438
Dice que murió en el New Haven Presbiterian
despues de una larga dolencia.

498
00:30:36,264 --> 00:30:38,265
¿Parkinson?

499
00:30:46,992 --> 00:30:49,427
Corea de Huntington.

500
00:30:52,595 --> 00:30:54,707
Lo siento mucho.

501
00:30:55,764 --> 00:30:58,966
- Me voy cuando termine este caso.
- No lo harás.

502
00:30:59,770 --> 00:31:02,187
No vas a querer una doctora en tu
equipo que esté lentamente...

503
00:31:02,188 --> 00:31:04,605
... perdiendo el control de
su cuerpo y mente.

504
00:31:04,640 --> 00:31:07,073
Huntington no es la única cosa
que causa temblores.

505
00:31:07,108 --> 00:31:08,853
¿Crees que solo es coincidencia?

506
00:31:08,888 --> 00:31:13,468
Creo que eres la única en el
equipo que toma descafeínado.

507
00:31:15,883 --> 00:31:19,603
Lo cambié con café regular.
Desde que botaste ese archivo.

508
00:31:19,638 --> 00:31:22,746
Estás temblando porque estás
acelerada por la cafeína.

509
00:31:24,117 --> 00:31:28,376
El primer archivo fue mi culpa.
La explicación médica para eso es:

510
00:31:28,411 --> 00:31:29,988
Que a la gente se le caen las cosas.

511
00:31:30,023 --> 00:31:34,281
- He estado pensando que iba a morir.
- Vas a morir.

512
00:31:34,316 --> 00:31:37,756
- No sabes eso.
- El Huntington es inevitable.

513
00:31:37,791 --> 00:31:39,449
Tú no sabes eso porque yo no lo sé.

514
00:31:42,607 --> 00:31:45,146
¿Cómo es posible que no
te hayas examinado?

515
00:31:47,059 --> 00:31:49,794
Si tu madre la tuvo, hay un 50%
de posibilidades,...

516
00:31:49,795 --> 00:31:52,530
... de que seas una bomba a
punto de explotar.

517
00:31:52,565 --> 00:31:55,023
No saber me ayuda a hacer
las cosas que me dan miedo.

518
00:31:55,058 --> 00:31:58,926
Tomar lecciones de vuelo, trepar el
Kilimanjaro, trabajar para tí.

519
00:31:58,961 --> 00:32:02,040
Porque si lo supieras, no podrías
hacer ninguna de esas cosas.

520
00:32:04,026 --> 00:32:06,957
- ¿Qué?
- Estás sudando.

521
00:32:09,359 --> 00:32:15,070
Tienes fiebre.
House, estás enfermo.

522
00:32:18,478 --> 00:32:21,233
Podría ser neumococo, causaría dolor
de pecho y cuello rígido.

523
00:32:21,268 --> 00:32:23,727
- No es neumococo.
- Déjame revisar tus nódulos.

524
00:32:24,794 --> 00:32:28,558
No soy el paciente. El paciente es
el que tiene el cuerpo que está fallando.

525
00:32:28,578 --> 00:32:31,332
Solo estoy teniendo una reacción
benigna a una transfusión.

526
00:32:31,367 --> 00:32:34,019
Pseudomonas se presentaría
como un eccema axilar.

527
00:32:34,054 --> 00:32:35,501
- Sácate la camisa.
- Tú primero.

528
00:32:35,536 --> 00:32:37,226
House, nos tienes que permitir
que hagamos esto.

529
00:32:37,261 --> 00:32:39,284
No podemos hacerle una biopsia a él
porque se desangraría.

530
00:32:39,319 --> 00:32:40,667
No me van a hacer una biopsia.

531
00:32:40,702 --> 00:32:42,015
¿Cómo está tu estómago? ¿Alguna diarrea?

532
00:32:43,042 --> 00:32:47,623
Cuantas más transfusiones tienes,
la mayor chance que reacciones ante ellas.

533
00:32:47,658 --> 00:32:50,421
Tres en una década.
La fiebre bajará en unas horas.

534
00:32:50,456 --> 00:32:54,493
Escuche por ahí, que los médicos ignoran sus
síntomas porque no creen estar enfermos.

535
00:32:54,528 --> 00:32:56,569
Nos dijiste que te dieramos
la sangre para que pudieramos--

536
00:32:56,604 --> 00:32:59,368
- No estoy enfermo.
- La fiebre es un síntoma.

537
00:32:59,403 --> 00:33:00,821
No es uno que el paciente tiene.

538
00:33:00,856 --> 00:33:03,931
Mis riñones están funcionando, y no
estoy sangrando por todos los órganos.

539
00:33:03,966 --> 00:33:07,312
- Todavía.
- Esto es una pérdida de tiempo.

540
00:33:07,347 --> 00:33:09,696
Los está distrayendo del caso.

541
00:33:14,074 --> 00:33:16,516
- ¿Qué pasa?
- El cuarto da vueltas.

542
00:33:16,551 --> 00:33:21,243
- ¿Estás bien?
- Atontado. Mi boca está seca.

543
00:33:21,278 --> 00:33:24,075
- Podría ser un síntoma de varios...
- Es un síntoma de narcóticos.

544
00:33:27,352 --> 00:33:28,963
¿Quién me drog--

545
00:33:40,016 --> 00:33:41,520
¿Con qué lo drogaste?

546
00:33:41,555 --> 00:33:43,908
El sobrenombre de Amber es 'perra maldita'
e insinúas que fui yo.

547
00:33:45,585 --> 00:33:46,837
Corte una muestra de riñón.

548
00:33:48,416 --> 00:33:50,349
Eres el único sin nada que perder.

549
00:33:51,525 --> 00:33:53,029
Podrías haber sido tú.

550
00:33:53,064 --> 00:33:54,854
No te parece importar si consigues
este trabajo o no.

551
00:33:54,889 --> 00:33:58,766
He estado aquí durante 8 semanas porque
mi suscripción a 'Masoquista Semanal' terminó.

552
00:33:58,801 --> 00:34:01,260
Has sido la única que no me
ha pedido que no la despida.

553
00:34:01,991 --> 00:34:03,528
O me escoges o no.

554
00:34:04,423 --> 00:34:07,171
Eres lo suficientemente justo
para tomar una decisión y...

555
00:34:07,172 --> 00:34:09,919
... lo suficientemente arrogante como para
que te haga cambiar de opinión.

556
00:34:10,764 --> 00:34:15,391
No quiero que termine, a menos que
preocuparme haga una diferencia.

557
00:34:27,255 --> 00:34:29,010
Voy a hacer unas láminas.

558
00:34:30,095 --> 00:34:32,171
Será menos idiota contigo.


559
00:34:42,082 --> 00:34:44,691
- ¿Ya se murió el paciente?
- No.

560
00:34:48,497 --> 00:34:50,643
- ¿No es demasiado para
una primera cita?

561
00:34:50,678 --> 00:34:52,076
Obviamente nunca saliste conmigo.

562
00:34:52,723 --> 00:34:56,660
Parece que ya tienes las muestras
de pulmón y de riñón.

563
00:34:56,695 --> 00:34:58,768
Ahora necesito un pedazo
de tu hígado.

564
00:34:58,803 --> 00:35:00,879
Vas a querer usar...
un poco...  de... lidocaína.

565
00:35:00,914 --> 00:35:04,063
Ah, sí. Lo olvidaba.
Pequeño pellizco.

566
00:35:14,217 --> 00:35:18,755
- Tú me drogaste.
- Tú me drogaste.

567
00:35:43,782 --> 00:35:45,487
Pasa por el laboratorio.

568
00:35:45,522 --> 00:35:49,261
Tu equipo amotinado empieza a preocuparse
sobre la vida en las Islas Pitcairn.

569
00:35:49,296 --> 00:35:54,364
- Todas tus biopsias fueron normales.
- Porque no tenía nada malo.

570
00:35:55,397 --> 00:35:59,406
¿Foreman ya aprobó el tratamiento
para la Amiloidosis?

571
00:35:59,441 --> 00:36:02,086
El paciente ya tiene horario
de radiación a las nueve.

572
00:36:03,531 --> 00:36:08,829
Tú arriesgaste tu vida de nuevo,
no estabas seguro de que tuviera Amiloidosis.

573
00:36:08,864 --> 00:36:10,458
No estás seguro de que
yo no estuviera seguro.

574
00:36:10,493 --> 00:36:12,646
- Hiciste una prueba, fue negativa.
- Inconcluyente.

575
00:36:12,681 --> 00:36:16,805
Claro, por todo medio, llénate el cuerpo
de sangre potencialmente letal.

576
00:36:16,840 --> 00:36:20,685
Normalmente se la doy a Foreman,
pero soy el único con tipo AB.

577
00:36:20,720 --> 00:36:22,610
Por supuesto que eres tipo AB.

578
00:36:23,124 --> 00:36:26,743
Receptor universal.
Tomas de todo el mundo.

579
00:36:26,778 --> 00:36:29,394
Tú eres tipo O.
Donador universal.

580
00:36:29,395 --> 00:36:32,011
Por eso estás pagando
tres pensiones.

581
00:36:33,423 --> 00:36:36,036
¿Cómo sabes mi tipo de sangre?

582
00:36:36,071 --> 00:36:39,040
No lo sé, parecía
encajar en la metáfora.

583
00:36:39,075 --> 00:36:43,472
No, no, no. ¿Acaso probaste
mi sangre para alguna cosa?

584
00:36:43,750 --> 00:36:45,759
¿Para qué probarías mi sangre?

585
00:36:45,794 --> 00:36:49,278
No lo hice. Tú me lo dijiste.

586
00:36:49,313 --> 00:36:53,516
¿Quién diablos habla sobre su tipo sanguíneo?
Seguro que has probado mi sangre.

587
00:36:58,455 --> 00:37:01,820
No hay razón alguna para preguntarle
a alguien su tipo de sangre.

588
00:37:03,115 --> 00:37:05,372
¿Vas a salir corriendo de aquí, no?

589
00:37:09,062 --> 00:37:12,141
Enfermera, ¿puedo tener un momento
con mi paciente?

590
00:37:12,176 --> 00:37:16,143
- Está yendo a radiación.
- Demasiado tarde. Está muriendo.

591
00:37:20,937 --> 00:37:24,409
- Te lo dije.
- Lamento haber dudado.

592
00:37:26,722 --> 00:37:29,650
Sería una pena que tus secretos
murieran contigo.

593
00:37:31,435 --> 00:37:34,306
Tal vez tengas ese truco escrito
en algún lugar.

594
00:37:34,307 --> 00:37:37,178
O tal vez me lo quieras decir
y lo escribiría por tí.

595
00:37:39,470 --> 00:37:41,833
De esa forma vivirías por siempre.

596
00:37:41,868 --> 00:37:44,512
Me lo llevo conmigo.

597
00:37:44,985 --> 00:37:47,947
Ves, de esa forma, se queda mágico.

598
00:37:49,007 --> 00:37:54,719
Estabas equivocado sobre todo, nunca
fuiste mágico y no estás muriendo.

599
00:37:56,199 --> 00:37:59,862
- ¿Cuál es tu tipo de sangre?
- Tipo A.

600
00:38:00,817 --> 00:38:01,529
¿Qué?

601
00:38:03,049 --> 00:38:06,101
Confía en mí. Es mucho más cool saber.

602
00:38:10,723 --> 00:38:12,191
- ¿Dónde está Flynn?

603
00:38:13,040 --> 00:38:14,228
En mi manga.

604
00:38:14,814 --> 00:38:18,318
No es Amiloidosis y su
sangre está bien,

605
00:38:18,353 --> 00:38:20,132
sólo le dimos el tipo incorrecto.

606
00:38:20,516 --> 00:38:24,277
Causa del CID, el sangrado,
fallo de sus órganos.

607
00:38:24,312 --> 00:38:25,530
Pero le hicimos pruebas a su sangre.

608
00:38:25,565 --> 00:38:29,263
Es porque no testeamos a la sangre
por tipo, sino por anticuerpos.

609
00:38:29,298 --> 00:38:30,892
Es porque tu cuerpo produce
esos anticuerpos cuando...

610
00:38:30,893 --> 00:38:32,486
... tienes ese tipo de sangre.

611
00:38:32,521 --> 00:38:34,952
Aparentemente tiene un síntoma más,...

612
00:38:34,953 --> 00:38:37,383
... su cuerpo produce un tipo extra
de anticuerpo, de tipo B.

613
00:38:37,418 --> 00:38:39,219
Combina eso con su tipo natural
de anticuerpo A,...

614
00:38:39,340 --> 00:38:43,819
... y abracadabra, saca sangre de tipo
AB de su sombrero mágico.

615
00:38:43,854 --> 00:38:45,586
- ¿Puedes parar con eso?
- Dios, sí.

616
00:38:45,621 --> 00:38:49,177
Enfermedades autoinmunes pueden hacer
que los anticuerpos produzcan mal--

617
00:38:49,212 --> 00:38:51,259
Ha ocurrido, y aparentemente
ocurrió de nuevo.

618
00:38:51,294 --> 00:38:53,832
¡Finalmente tengo un caso de Lupus!

619
00:38:54,636 --> 00:38:56,373
Infusión de solución salina,
transfundan 4 unidades...

620
00:38:56,374 --> 00:38:58,110
... de tipo A y comiencen con esteroides.

621
00:38:58,111 --> 00:39:01,585
Regresará a timar idiotas pronto.

622
00:39:27,938 --> 00:39:30,553
Big Love, levántese.

623
00:39:36,557 --> 00:39:39,067
Use su poder con sabiduría, mi señor.

624
00:39:44,148 --> 00:39:46,334
Nomino a Amber.

625
00:39:46,369 --> 00:39:51,142
Perra maldita, levántese.

626
00:39:51,143 --> 00:39:55,916
¿Sorprendida? Eras la elegida de todos.

627
00:39:56,284 --> 00:39:57,581
Próxima víctima.

628
00:39:58,484 --> 00:40:03,399
Nomino a... Kutner.

629
00:40:09,629 --> 00:40:12,352
Ahora todos estamos sorprendidos.
¿Por qué?

630
00:40:13,234 --> 00:40:15,562
Dijiste que no tenía que
justificar mis elecciones.

631
00:40:15,597 --> 00:40:18,887
No, dije que podías usar cualquier
criterio que te diera la gana.

632
00:40:18,922 --> 00:40:20,196
No significa que no quiera saber.

633
00:40:20,720 --> 00:40:22,482
Tenía razón de que este
realmente era un caso,...

634
00:40:23,682 --> 00:40:26,755
... tenía razón sobre la
mala transfusión,...

635
00:40:26,756 --> 00:40:29,828
... y además es tu amorcito y amiguito,
no tienes motivos para elegirlo.

636
00:40:36,206 --> 00:40:41,473
Pero alguien más los tiene.
Kutner es un peligro.

637
00:40:41,474 --> 00:40:44,107
Se electrocutó,
le prendió fuego a un paciente,...

638
00:40:44,108 --> 00:40:46,740
... es cuestión de tiempo antes
de que incendie el hospital.

639
00:40:48,596 --> 00:40:50,473
Hiciste un trato con Cuddy.

640
00:40:54,326 --> 00:40:56,092
Así conseguiste su ropa interior.

641
00:40:56,880 --> 00:41:00,993
Te las vendió por el precio de
poner a sus opciones en la mesa.

642
00:41:01,028 --> 00:41:04,470
Tú dijiste: consigan su
ropa interior. La conseguí.

643
00:41:04,932 --> 00:41:10,773
Tu táctica fue brillante.
Estás despedido.

644
00:41:11,761 --> 00:41:13,956
Tú eres todo sobre de
quebrar las reglas.

645
00:41:13,991 --> 00:41:16,639
Las reglas de ella, no las mías.

646
00:41:16,922 --> 00:41:18,732
El propósito de todo esto
era subvertir a Cuddy,...

647
00:41:18,767 --> 00:41:21,540
... tú te convertiste en su compañero,
dándole el poder que ella no tiene.

648
00:41:21,575 --> 00:41:24,162
Dejaste que sus dedos codiciosos
entraran en mi jarra de galletas.

649
00:41:24,163 --> 00:41:26,749
Lo que infelizmente, no es tan
tentador como suena.

650
00:41:28,423 --> 00:41:30,145
Gracias por jugar.

651
00:41:56,291 --> 00:41:57,976
¿Qué diablos es esto?

652
00:42:01,435 --> 00:42:07,140
Parece un sobre con el resultado de un
test genético de Huntington dentro.

653
00:42:07,175 --> 00:42:08,573
¿Lo viste?

654
00:42:08,608 --> 00:42:10,736
Pensé que sería más divertido
si lo vemos juntos.

655
00:42:10,771 --> 00:42:14,257
- No lo quiero saber.
- No, tienes miedo de saber.

656
00:42:14,672 --> 00:42:17,123
Puedo morir, y tú también.

657
00:42:17,164 --> 00:42:18,606
Puede que un autobús te atropelle mañana,...

658
00:42:18,703 --> 00:42:20,628
... la diferencia es que no tienes que saberlo hoy,...

659
00:42:20,629 --> 00:42:22,554
... ¿entonces por qué yo?

660
00:42:22,589 --> 00:42:27,115
No necesito saber los números de lotería,
pero si alguien me los ofrece, los tomo.

661
00:42:28,167 --> 00:42:31,600
Pasaste toda tu vida,
buscando respuestas,...

662
00:42:32,174 --> 00:42:34,757
... porque pensaste que la próxima
respuesta puede cambiar algo,...

663
00:42:34,758 --> 00:42:37,341
... tal vez hacerte un poco
menos miserable.

664
00:42:39,119 --> 00:42:42,613
Y sabes que cuando se te acaban las preguntas,
no solamente se acaban las respuestas,...

665
00:42:42,614 --> 00:42:46,107
... sino tambien la esperanza.

666
00:42:48,269 --> 00:42:49,739
¿Estás feliz de saber eso?

