1
00:00:00,380 --> 00:00:03,140
<i>Niños, cuando Lily y Marshall
empezaron a intentar tener un bebé,</i>

2
00:00:03,175 --> 00:00:04,912
<i>se volvieron un poco locos.</i>

3
00:00:04,947 --> 00:00:07,133
Hemos estado intentando e intentando,

4
00:00:07,168 --> 00:00:09,285
y aún no sucedió nada.

5
00:00:09,320 --> 00:00:12,120
Me preocupa que no podamos tener hijos.

6
00:00:12,155 --> 00:00:13,590
¿Y cuánto hace que han
estado intentando?

7
00:00:13,625 --> 00:00:15,550
Seis días.

8
00:00:17,720 --> 00:00:21,260
<i>Pero después, pasaron los meses,
y aún no sucedía nada.</i>

9
00:00:21,295 --> 00:00:22,490
Debe haber algo mal.

10
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
Lo estamos haciendo mucho.

11
00:00:25,035 --> 00:00:26,035
Y en todos lados...

12
00:00:26,070 --> 00:00:29,130
La cocina, el baño, la sala de estar,

13
00:00:29,140 --> 00:00:31,670
afuera en su sala... la cocina.

14
00:00:31,705 --> 00:00:34,405
En serio, Doctor,
¿por qué está sucediendo esto?

15
00:00:34,406 --> 00:00:35,910
Si están realmente preocupados,

16
00:00:35,911 --> 00:00:40,580
tengo el número de un endocrinólogo
reproductivo, el Dr. Stangel.

17
00:00:40,615 --> 00:00:42,120
Es el mejor de la ciudad.

18
00:00:42,155 --> 00:00:43,945
¿Dr. John Stangel?

19
00:00:43,946 --> 00:00:45,780
No sé, nena, ¿de verdad
necesitamos un especialista?

20
00:00:45,790 --> 00:00:47,215
Bueno, ¿cuál es tu plan, Marshall?

21
00:00:47,250 --> 00:00:50,660
¿Sólo tener sexo sin protección
día tras día tras día

22
00:00:50,695 --> 00:00:53,455
en todas las posiciones
imaginables hasta...?

23
00:00:53,490 --> 00:00:55,830
Espera, sonó peor en mi cabeza.

24
00:00:56,665 --> 00:00:58,672
Chicos, tenemos un problema.

25
00:00:58,707 --> 00:01:00,645
Esta es la solicitud

26
00:01:00,680 --> 00:01:04,270
para el torneo doble regional de
laser tag en Poughkeepsie.

27
00:01:04,305 --> 00:01:06,740
El problema es que sólo uno de
ustedes puede ser mi compañero.

28
00:01:06,775 --> 00:01:08,857
Así que parece que tenemos
una competencia.

29
00:01:08,892 --> 00:01:10,905
Pueden presentar sus argumentos ahora.

30
00:01:10,940 --> 00:01:13,010
- No voy a jugar al laser tag.
- En absoluto voy a jugar al laser tag.

31
00:01:13,045 --> 00:01:16,150
- Maldición.
- Y el ganador es Marshall.

32
00:01:16,185 --> 00:01:18,120
Bueno, voy a llamar al Dr. Stangel.

33
00:01:18,155 --> 00:01:19,555
No puede hacer daño.

34
00:01:19,590 --> 00:01:22,055
<i>Así que la tía Lily fue a visitar
al Dr. John Stangel,</i>

35
00:01:22,056 --> 00:01:23,660
<i>el hombre que sabía más que nadie</i>

36
00:01:23,661 --> 00:01:25,661
<i>sobre la reproducción humana
en la ciudad de Nueva York.</i>

37
00:01:26,095 --> 00:01:29,560
Entiendo que quiere quedar embarazada.

38
00:01:30,961 --> 00:01:32,961
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:

39
00:01:33,962 --> 00:01:35,962
Una traducción de:
Dreyesbo e Iriel.

40
00:01:35,963 --> 00:01:37,963
Corrección y Ajustes:
Iriel.

41
00:01:46,330 --> 00:01:47,860
Sí, y se entrecorta.

42
00:01:48,195 --> 00:01:49,990
Â¿CÃ³mo lo hiciste?

43
00:01:50,000 --> 00:01:52,930
Dios, encontraste una de las cÃ¡maras.

44
00:01:52,965 --> 00:01:54,197
Juro que fue la única.

45
00:01:54,232 --> 00:01:55,381
Espera, ¿cuál encontraste?

46
00:01:55,416 --> 00:01:56,530
¿De qué estás hablando?

47
00:01:56,540 --> 00:01:58,170
¿De qué estás hablando tú?

48
00:01:58,270 --> 00:02:01,705
Mi visita a cierto Dr. Stangel.

49
00:02:01,740 --> 00:02:04,460
Revisaremos todos los factores
que contribuyen a la fertilidad:

50
00:02:04,495 --> 00:02:06,610
alimenticio, ambiental, genético.

51
00:02:06,645 --> 00:02:08,775
Pero primero, Sra. Aldrin,

52
00:02:08,810 --> 00:02:11,680
¿tiene alguna pregunta para mí?

53
00:02:11,715 --> 00:02:13,802
Sólo una, "Dr. Stangel".

54
00:02:13,837 --> 00:02:17,063
¿en dónde conseguiste la barba?

55
00:02:17,098 --> 00:02:20,255
Bueno, mi madre es armenia.

56
00:02:20,290 --> 00:02:23,325
Lily, he estado con Barney
desde las 9:00 a. m.

57
00:02:23,360 --> 00:02:25,395
Entre el seminario de acoso
sexual por la mañana

58
00:02:25,430 --> 00:02:27,430
y el desfile de las secretarias
bellas por la tarde,

59
00:02:27,465 --> 00:02:29,535
no ha estado fuera de mi vista.

60
00:02:29,570 --> 00:02:32,000
Espera, ¿entonces no estuviste
usando una barba falsa

61
00:02:32,035 --> 00:02:34,070
y examinando partes
de chicas todo el día?

62
00:02:34,105 --> 00:02:36,175
Hoy no.

63
00:02:36,210 --> 00:02:38,480
Vaya, por fin encontramos
el doble de Barney.

64
00:02:38,515 --> 00:02:40,245
Supongo que podemos
decírtelo ahora, Lily.

65
00:02:40,280 --> 00:02:43,810
El tipo de los perritos calientes
no se parecía a Barney.

66
00:02:43,820 --> 00:02:44,945
¿Marshall?

67
00:02:44,980 --> 00:02:47,620
Sí, lo sé, teníamos nuestro trato
con el universo, pero...

68
00:02:47,655 --> 00:02:50,050
No, hicimos un pacto vinculante
con el universo.

69
00:02:50,060 --> 00:02:52,090
Dijimos que no íbamos
a intentar tener hijos

70
00:02:52,125 --> 00:02:54,390
hasta que viéramos al doble de Barney.

71
00:02:54,425 --> 00:02:56,055
Esto es muy malo.

72
00:02:56,090 --> 00:03:00,130
Es como si un gato negro
entrara a mi útero.

73
00:03:00,165 --> 00:03:02,595
Bien, se acabó,
volveré a lo del Dr. Stangel

74
00:03:02,630 --> 00:03:04,430
para verificarlo minuciosamente.

75
00:03:04,440 --> 00:03:06,935
O... alternativa de ahorro:

76
00:03:06,970 --> 00:03:10,040
podría verificarlo alguien
que se parece a él.

77
00:03:10,075 --> 00:03:12,380
Me voy a lavar, los veré
en el tercer retrete.

78
00:03:14,650 --> 00:03:17,010
Aún creo que es Barney.

79
00:03:17,020 --> 00:03:18,785
No hay manera que fuera Barney.

80
00:03:18,820 --> 00:03:20,550
Hola, usted debe ser el Sr. Eriksen.

81
00:03:20,585 --> 00:03:22,190
Soy el Dr. Stangel.

82
00:03:22,225 --> 00:03:23,320
Es Barney.

83
00:03:24,890 --> 00:03:27,160
En serio, amigo, bravo.

84
00:03:27,195 --> 00:03:29,430
Casi consigues echar un vistazo.

85
00:03:29,465 --> 00:03:30,625
Pero, en serio,

86
00:03:30,660 --> 00:03:34,230
¿en qué teatro comunitario de
segunda categoría conseguiste...?

87
00:03:37,270 --> 00:03:39,970
Mi esposa y yo estamos intentando
quedar embarazados.

88
00:03:42,070 --> 00:03:44,740
Muy bien. Sra. Aldrin, por favor
ponga sus pies en los estribos.

89
00:03:44,775 --> 00:03:45,779
Podemos empezar.

90
00:03:45,780 --> 00:03:48,650
- No. No puedo hacerlo.
- No, pero, nena...

91
00:03:48,685 --> 00:03:50,080
le tiré de la barba.

92
00:03:50,115 --> 00:03:51,345
Está verificado.

93
00:03:51,380 --> 00:03:52,950
- No tengo tiempo para esto.
- No, Barney...

94
00:03:52,985 --> 00:03:55,015
Doctor, espere, por favor...

95
00:03:55,050 --> 00:03:56,750
¿Podría darnos un par de minutos?

96
00:03:57,160 --> 00:04:00,830
¿Lily, cómo puedo convencerte
de que no es Barney?

97
00:04:01,631 --> 00:04:02,931
<i>Un ratito después...</i>

98
00:04:03,200 --> 00:04:08,370
Caramba, es como mirando
en un espejo mal vestido.

99
00:04:13,340 --> 00:04:15,610
De acuerdo, tienes que irte.

100
00:04:17,780 --> 00:04:20,580
Deja el modelo de la vagina.

101
00:04:21,910 --> 00:04:23,410
De acuerdo.

102
00:04:23,420 --> 00:04:24,545
Convencida.

103
00:04:24,580 --> 00:04:26,215
Genial. Muy bien,

104
00:04:26,250 --> 00:04:28,090
estás un poco baja en la mesa.
Por favor, ponte más arriba.

105
00:04:28,125 --> 00:04:29,755
"Ponte el traje".
No estoy convencida.

106
00:04:29,790 --> 00:04:32,060
Todo esto es muy sospechoso.

107
00:04:32,095 --> 00:04:34,060
Nena, acabas de ver a Barney.

108
00:04:34,160 --> 00:04:36,825
Podría haber hecho un cambio loco.

109
00:04:36,860 --> 00:04:39,660
¿Recuerdas cuando su primo
sueco vino de visita?

110
00:04:39,695 --> 00:04:41,565
Sí. Björney.

111
00:04:41,600 --> 00:04:45,340
Sí, lo siento, pero a menos que
vea a Barney al mismo tiempo,

112
00:04:45,375 --> 00:04:48,510
nunca estaré segura que
no es el Dr. Stangel.

113
00:04:48,511 --> 00:04:49,911
<i>Un ratito más tarde después de eso...</i>

114
00:04:50,180 --> 00:04:51,960
¡¿Cómo vas, Lily?!

115
00:04:51,995 --> 00:04:53,740
¡¿Debería tener una erección?!

116
00:04:53,750 --> 00:04:54,845
De acuerdo, todo listo.

117
00:04:54,880 --> 00:04:56,610
Los llamaré en unos días
con los resultados.

118
00:04:56,620 --> 00:04:57,885
Gracias.

119
00:04:57,920 --> 00:04:59,950
¡¿No te importa si tomo fotos?!

120
00:04:59,985 --> 00:05:03,150
¿Lo podemos dejar aquí un rato?

121
00:05:03,185 --> 00:05:05,520
Ya acabé por hoy.
Lo pueden dejar aquí toda la noche.

122
00:05:05,555 --> 00:05:09,525
Sí.

123
00:05:09,560 --> 00:05:11,730
¡Sonríe al pajarito, Lil!

124
00:05:13,000 --> 00:05:15,965
¡Gine-mita!

125
00:05:16,000 --> 00:05:17,795
<i>Mientras pasaba todo esto,</i>

126
00:05:17,830 --> 00:05:21,270
<i>su tía Robín empezaba su nuevo
trabajo en World Wide News,</i>

127
00:05:21,305 --> 00:05:22,622
<i>es decir, las grandes ligas.</i>

128
00:05:22,657 --> 00:05:23,905
<i>Estaba emocionada.</i>

129
00:05:23,940 --> 00:05:25,110
<i>Este trabajo era un nuevo comienzo,</i>

130
00:05:25,145 --> 00:05:26,775
<i>desde cero.</i>

131
00:05:26,810 --> 00:05:29,550
¿Qué tal el primer día de trabajo?

132
00:05:31,650 --> 00:05:34,250
Gente, den la bienvenida a su
nueva investigadora asociada.

133
00:05:34,285 --> 00:05:35,702
Robin Sherbatsky.

134
00:05:35,737 --> 00:05:37,085
- Hola, chicos.
- Bienvenida.

135
00:05:37,120 --> 00:05:39,160
Aquí viene el nuevo presentador.

136
00:05:39,195 --> 00:05:41,730
Robin, él es Sandy Rivers.

137
00:05:41,765 --> 00:05:43,297
¡¿Sandy Rivers?!

138
00:05:43,332 --> 00:05:44,795
<i>Sandy Rivers...</i>

139
00:05:44,830 --> 00:05:47,682
<i>Antiguo compañero de Robin
y mi viejo némesis.</i>

140
00:05:47,717 --> 00:05:49,508
Deberíamos tener sexo.

141
00:05:49,543 --> 00:05:51,300
Odio a ese tipo.

142
00:05:51,335 --> 00:05:52,640
Se pone peor.

143
00:05:53,240 --> 00:05:54,640
Sandy, ésta es...

144
00:05:54,675 --> 00:05:56,275
Robin.

145
00:05:56,310 --> 00:05:58,380
- ¿Se conocen?
- ¿Conocernos?

146
00:05:58,415 --> 00:05:59,475
Tuvimos sexo.

147
00:05:59,510 --> 00:06:02,280
¿Tuviste sexo con Sandy Rivers?

148
00:06:02,315 --> 00:06:03,610
¡No! ¡Qué asco!

149
00:06:03,620 --> 00:06:05,745
No puedo creer que es mi primer día,

150
00:06:05,780 --> 00:06:08,620
y ya soy la chica que se acostó
con el presentador.

151
00:06:08,655 --> 00:06:09,815
¿Ya eres?

152
00:06:09,850 --> 00:06:11,460
¿Planeabas acostarte con
el presentador al final?

153
00:06:11,495 --> 00:06:13,990
Bueno, ahora que sé que
es Sandy, no lo haré.

154
00:06:18,100 --> 00:06:19,180
Hola, nena.

155
00:06:19,215 --> 00:06:20,260
Hola, cielo.

156
00:06:20,270 --> 00:06:22,000
Hay un par de mensajes en el teléfono.

157
00:06:22,035 --> 00:06:25,165
Tu papá llamó.
Quiere saber si tienes algún seis.

158
00:06:25,200 --> 00:06:27,970
Sí, tenemos un juego
de pesca por el teléfono.

159
00:06:28,005 --> 00:06:30,010
P.D., Pesca del montón, papá.

160
00:06:33,040 --> 00:06:34,710
¿De quién es el segundo mensaje?

161
00:06:34,745 --> 00:06:36,412
La oficina del Dr. Stangel.

162
00:06:36,447 --> 00:06:37,948
Soy extremadamente fértil.

163
00:06:37,983 --> 00:06:39,450
¡Eres extremadamente fértil!

164
00:06:39,485 --> 00:06:40,580
Dios mío.

165
00:06:40,590 --> 00:06:42,525
Te dije que no había nada
de qué preocuparnos.

166
00:06:42,560 --> 00:06:44,460
Le hablaré a mi papá y
le diré la buena noticia.

167
00:06:45,820 --> 00:06:50,690
<i>...pone la bola en la yarda 44.</i>

168
00:06:54,330 --> 00:06:58,240
Si eres fértil, entonces significa
que yo soy el problema.

169
00:07:03,180 --> 00:07:04,780
De acuerdo, ahora estás siendo ridículo.

170
00:07:04,815 --> 00:07:07,385
Hace una hora, ni siquiera creías
que había un problema.

171
00:07:07,420 --> 00:07:09,215
Bueno, solo estaba poniendo
buena cara.

172
00:07:09,250 --> 00:07:11,720
De acuerdo, piensen: hemos tenido
sexo sin protección

173
00:07:11,755 --> 00:07:14,890
203 veces en los últimos 4 meses.

174
00:07:14,925 --> 00:07:17,430
Obviamente, soy el problema.

175
00:07:17,465 --> 00:07:18,495
¡¿Problema?!

176
00:07:18,530 --> 00:07:20,912
No puedes embarazar a una chica.
Ése es el sueño.

177
00:07:20,947 --> 00:07:25,200
Daría mi primogénito para
no ser capaz de tener hijos.

178
00:07:26,340 --> 00:07:28,940
¿Qué tal el segundo día de trabajo?

179
00:07:30,670 --> 00:07:31,705
¿Qué pasa?

180
00:07:31,740 --> 00:07:33,870
¿No escuchaste?
Es la puta de la oficina.

181
00:07:33,880 --> 00:07:36,075
¿Ya? Cariño...

182
00:07:36,110 --> 00:07:38,875
Desearía ser la puta de la oficina.

183
00:07:38,910 --> 00:07:43,050
Y podemos explorar como estos
cambios de política afectarán a Irak.

184
00:07:43,085 --> 00:07:45,515
Sí.

185
00:07:45,550 --> 00:07:47,285
Definitivamente tuvimos sexo.

186
00:07:47,320 --> 00:07:48,985
No tuvimos sexo.

187
00:07:49,020 --> 00:07:50,800
¿Entonces por qué te recuerdo?

188
00:07:50,835 --> 00:07:54,132
No sé, tal vez porque soy inteligente,
talentosa y profesional.

189
00:07:54,665 --> 00:07:55,947
No, ninguna de esas.

190
00:07:55,982 --> 00:07:57,656
Ya recuerdo.

191
00:07:57,691 --> 00:08:00,635
- No tuvimos sexo.
- Gracias.

192
00:08:00,670 --> 00:08:03,570
Eres la chica que hizo el reportaje
al conductor del carruaje,

193
00:08:03,605 --> 00:08:05,940
se resbaló y cayó sobre
caca de caballo...

194
00:08:05,975 --> 00:08:08,940
Sí tuvimos sexo.
Ahora recuerdo.

195
00:08:08,975 --> 00:08:12,815
Gregory, hazme un favor.

196
00:08:12,850 --> 00:08:15,280
<i>Pero esta reportera se enorgullece de...</i>

197
00:08:18,090 --> 00:08:20,490
Y ahora todos me dicen Scherpopó.

198
00:08:21,690 --> 00:08:22,780
No es gracioso.

199
00:08:22,790 --> 00:08:24,795
Robin, unas palabras de consejo:
sigue la corriente.

200
00:08:24,830 --> 00:08:27,360
De acuerdo, cuanto más luches,
peor se pondrá.

201
00:08:27,395 --> 00:08:28,830
Es como cuando tu auto
se desliza en el hielo,

202
00:08:28,865 --> 00:08:30,400
conduces en el patinazo.

203
00:08:30,435 --> 00:08:31,495
¡Exactamente!

204
00:08:31,530 --> 00:08:32,935
O como cuando, no sé,

205
00:08:32,970 --> 00:08:34,700
un amigo te invita a un
torneo de laser tag,

206
00:08:34,735 --> 00:08:35,765
no luchas contra eso.

207
00:08:35,800 --> 00:08:37,235
Te amarras la pistolera de vinilo

208
00:08:37,270 --> 00:08:40,340
y metes esas pistolas
JCPenney abandonadas.

209
00:08:41,480 --> 00:08:42,680
Sólo estoy de acuerdo con Ted.

210
00:08:45,080 --> 00:08:46,550
Es mi papá.

211
00:08:50,850 --> 00:08:51,850
¿No vas a contestar?

212
00:08:51,885 --> 00:08:53,485
No, no, ¿saben qué?

213
00:08:53,520 --> 00:08:55,990
Voy a revisar mis cosas primero.

214
00:08:56,025 --> 00:08:59,937
Llamaré a mi papá después que el Dr.
Stangel me de los pulgares arriba.

215
00:08:59,972 --> 00:09:01,595
¿Tiene que hacer eso?

216
00:09:01,630 --> 00:09:04,130
Pero pensé que hablabas
de todo con tu papá.

217
00:09:04,165 --> 00:09:06,200
Sólo me gusta llamar a
mi papá con buenas noticias.

218
00:09:06,235 --> 00:09:09,670
Es decir, contarle buenas noticias es lo
que hace que se sienta real para mí.

219
00:09:09,705 --> 00:09:11,070
¡Me voy a casar!

220
00:09:11,105 --> 00:09:12,875
¡Sí!

221
00:09:12,910 --> 00:09:14,410
¡Aprobé Abogacía!

222
00:09:14,445 --> 00:09:16,175
¡Muy bien!

223
00:09:16,210 --> 00:09:19,275
Encontré una asombrosa lámpara vikinga
que combina con la mesa de café,

224
00:09:19,310 --> 00:09:21,480
mientras no nos importe
pisar el cable.

225
00:09:21,515 --> 00:09:23,780
- ¡De eso hablo!
- ¡¿Cierto?!

226
00:09:23,790 --> 00:09:26,390
¡Encontré a alguien que puede
arreglar la lámpara vikinga!

227
00:09:29,860 --> 00:09:32,795
¿Pero las noticias que tal vez
no pueda darle un nieto?

228
00:09:32,830 --> 00:09:36,660
Ya saben, ni sé cómo tener
esa conversación.

229
00:09:36,670 --> 00:09:38,100
Te mostraré.

230
00:09:39,400 --> 00:09:42,500
"Papá, hay algo que tengo que decirte,"

231
00:09:42,535 --> 00:09:45,610
"y va a ser como un impacto para ti,"

232
00:09:45,645 --> 00:09:47,277
"pero aquí va... "

233
00:09:48,112 --> 00:09:52,845
"Estás hablando con el co-campeón
del Laser Tag Tri-County 2011."

234
00:09:52,880 --> 00:09:55,180
- Barney, ya te lo dije...
- "Y mi esperma no funciona,"

235
00:09:55,215 --> 00:09:56,245
"Sí, sí... "

236
00:09:56,280 --> 00:09:59,290
"lo del laser tag es impresionante. "

237
00:10:01,420 --> 00:10:04,660
¿Qué tal el tercer día de trabajo?

238
00:10:06,860 --> 00:10:10,195
Y el fertilizante se está filtrando
en el agua subterránea causando...

239
00:10:10,230 --> 00:10:12,970
¿Scherpopó está dando la idea
de una historia sobre estiércol?

240
00:10:14,900 --> 00:10:16,205
Genial.

241
00:10:16,240 --> 00:10:19,970
De acuerdo, sí, me caí en estiércol.

242
00:10:19,980 --> 00:10:21,545
Es divertidísimo, está bien.

243
00:10:21,580 --> 00:10:23,840
En una carrera de reportajes
al aire de cinco años,

244
00:10:23,850 --> 00:10:26,450
se está destinado a tener algunos
momentos embarazosos.

245
00:10:26,485 --> 00:10:28,245
¿Algunos?

246
00:10:28,280 --> 00:10:31,950
Pero en mi caso fue sólo uno,

247
00:10:31,985 --> 00:10:34,720
y lo encontraron, así que...

248
00:10:34,755 --> 00:10:36,120
Sólo uno.

249
00:10:37,960 --> 00:10:38,990
Gregory.

250
00:10:40,000 --> 00:10:41,095
Dios.

251
00:10:41,130 --> 00:10:43,160
¿Qué encontraron?

252
00:10:47,840 --> 00:10:50,300
Todo.

253
00:10:50,310 --> 00:10:53,860
<i># Todos, vengan a jugar #</i>

254
00:10:54,295 --> 00:10:55,652
Soy una chica muy sucia.

255
00:10:55,687 --> 00:10:57,410
<i># Dejen las preocupaciones #</i>

256
00:10:58,480 --> 00:11:02,650
<i># Vayamos al centro comercial #</i>

257
00:11:02,685 --> 00:11:04,115
<i># Hoy, hoy #</i>

258
00:11:04,150 --> 00:11:06,450
La Junta de la Reserva Federal
votó dejar el interés...

259
00:11:06,460 --> 00:11:10,130
<i># Vayamos al centro comercial #</i>

260
00:11:19,530 --> 00:11:22,770
Incluso trajeron un video en
donde soy atacada por un búho.

261
00:11:22,805 --> 00:11:24,435
¿Fuiste atacada por un búho?

262
00:11:24,470 --> 00:11:26,670
No fui atacada por un búho.

263
00:11:26,680 --> 00:11:28,845
Robin, escucha, esto es lo
que tienes que hacer...

264
00:11:28,880 --> 00:11:31,980
No te atrevas a decirme que conduzca
en el patinazo, ¿de acuerdo?

265
00:11:32,015 --> 00:11:35,080
Es muy tarde. Ya estoy
contra un hidro-poste.

266
00:11:35,820 --> 00:11:36,980
Es un poste de teléfono canadiense.

267
00:11:36,990 --> 00:11:39,585
Nunca debí tomar este trabajo.

268
00:11:39,620 --> 00:11:43,425
<i>Niños, en ese momento supe lo que
tenía que hacer por mi amiga Robin.</i>

269
00:11:43,460 --> 00:11:45,690
<i>Pero primero tenía que
hacer algo por mí.</i>

270
00:11:45,725 --> 00:11:49,500
Muéstrame "ataque de búho".

271
00:11:50,400 --> 00:11:52,235
Me estoy volviendo loco.

272
00:11:52,270 --> 00:11:54,170
¿Hay posibilidad que no
podamos tener hijos?

273
00:11:54,205 --> 00:11:56,105
Me han golpeado mucho en las pelotas.

274
00:11:56,140 --> 00:11:58,570
Bueno, no sabremos nada hasta
que hagamos algunas pruebas.

275
00:11:58,605 --> 00:12:00,440
Necesitaremos una muestra de su esperma.

276
00:12:00,475 --> 00:12:01,675
No, no, no.

277
00:12:01,710 --> 00:12:03,140
Hay una habitación al final del pasillo.

278
00:12:03,150 --> 00:12:06,610
Si se encuentra adentro
del ascensor, se alejó mucho.

279
00:12:06,620 --> 00:12:09,020
Pensarías que no tendría que
decir eso, pero le sorprendería.

280
00:12:14,220 --> 00:12:15,560
Toda tuya, amigo.

281
00:12:25,630 --> 00:12:29,000
Lo que estás a punto de hacer aquí...

282
00:12:29,035 --> 00:12:31,210
yo también lo hice aquí.

283
00:12:31,245 --> 00:12:33,710
Hace tres minutos.

284
00:12:34,510 --> 00:12:37,410
Yo estuve aquí hace ocho minutos.

285
00:12:37,445 --> 00:12:39,450
Hace 14 minutos.

286
00:12:40,220 --> 00:12:42,880
Estuve aquí el jueves.

287
00:12:44,850 --> 00:12:47,825
No puedo hacerlo, Doctor.

288
00:12:47,860 --> 00:12:49,425
¿Hay otra opción?

289
00:12:49,460 --> 00:12:50,990
¿Podría llevarla a casa?

290
00:12:51,025 --> 00:12:52,595
Claro, podría, pero...

291
00:12:52,630 --> 00:12:54,860
cerramos en una hora y
no vuelvo hasta el martes.

292
00:12:54,895 --> 00:12:57,730
Así que, el reloj corre.
Hágalo rápido.

293
00:12:58,265 --> 00:13:01,300
De la única manera que
sé cómo hacerlo, Doctor.

294
00:13:01,335 --> 00:13:03,640
De la única manera que
sé cómo hacerlo.

295
00:13:08,740 --> 00:13:10,010
¡Sorpresa! ¡Sorpresa!

296
00:13:14,000 --> 00:13:16,165
Mamá. Papá.

297
00:13:16,200 --> 00:13:17,395
¿Qué están haciendo aquí?

298
00:13:17,430 --> 00:13:18,830
No hemos sabido nada
de ti en un par de días.

299
00:13:18,865 --> 00:13:20,965
- Estábamos preocupados por ti.
- Por el amor de Dios, hijo.

300
00:13:21,000 --> 00:13:24,770
- ¿Tienes algún seis?
- Ve a pescar.

301
00:13:24,805 --> 00:13:26,075
Discúlpenme. Oye, Lily,

302
00:13:26,110 --> 00:13:28,640
- ¿Puedo hablarte aquí un minuto?
- Sí.

303
00:13:28,675 --> 00:13:31,275
¿No es genial?
Simplemente aparecieron.

304
00:13:31,310 --> 00:13:33,520
Tu mamá ya reordenó mi cocina,

305
00:13:33,555 --> 00:13:35,545
organizó mi armario...

306
00:13:35,580 --> 00:13:37,490
y me preguntó si perdí altura.

307
00:13:37,525 --> 00:13:39,355
No peso. Altura.

308
00:13:39,390 --> 00:13:41,225
Sí, también me excita
mucho que estén aquí.

309
00:13:41,260 --> 00:13:44,630
Pero ahora mismo tengo que
estar excitado por otra cosa.

310
00:13:44,665 --> 00:13:47,700
Bueno, yo manejaré a tus padres.

311
00:13:47,735 --> 00:13:50,432
Y tú maneja tu, bueno..

312
00:13:50,467 --> 00:13:53,130
Espera, espera, espera. Marshall.

313
00:13:54,340 --> 00:13:56,400
Gracias, nena. Eres la mejor.

314
00:13:59,710 --> 00:14:01,645
<i>Marshall. Marshall.</i>

315
00:14:01,680 --> 00:14:04,950
Acabo de comprar mi nuevo traje de
baño para la playa en este verano.

316
00:14:04,985 --> 00:14:07,380
Es de dos piezas, ¿puedes imaginarlo?

317
00:14:07,415 --> 00:14:10,420
¿Yo en un traje de baño
de dos piezas a mi edad?

318
00:14:10,455 --> 00:14:11,720
¡Sólo imagínalo!

319
00:14:11,755 --> 00:14:13,385
<i>¡Imagínalo!</i>

320
00:14:13,420 --> 00:14:17,190
Por eso es que Fred Cox es el mejor
pateador que tuvieron los Vikings.

321
00:14:17,690 --> 00:14:20,700
En serio, Marshall, imagínalo.

322
00:14:20,735 --> 00:14:22,225
<i>Sólo imagínalo.</i>

323
00:14:22,260 --> 00:14:23,730
Dame una "C." Dame una "O."

324
00:14:23,765 --> 00:14:24,895
Dame una "X."

325
00:14:24,930 --> 00:14:27,340
¿Qué deletrea? ¡Cox! ¡Cox!

326
00:14:27,375 --> 00:14:30,310
<i>¡Cox! ¡Cox! ¡Cox! ¡Cox!</i>

327
00:14:32,270 --> 00:14:35,440
De acuerdo, hice algo malo anoche.

328
00:14:35,475 --> 00:14:37,550
Busqué su dirección.

329
00:14:37,585 --> 00:14:39,150
¿De quién?

330
00:14:40,150 --> 00:14:41,945
Perdón. Dijiste "quién".

331
00:14:41,980 --> 00:14:43,550
Me recordó la secuencia del búho.

332
00:14:43,585 --> 00:14:44,737
Genial.

333
00:14:44,772 --> 00:14:45,855
No.

334
00:14:45,890 --> 00:14:47,820
Sandy. Cómo se atreve a reírse de ti.

335
00:14:47,855 --> 00:14:49,520
¿Quién se cree...

336
00:14:49,530 --> 00:14:50,890
Perdón. "Quién. ".

337
00:14:51,760 --> 00:14:53,395
De todos modos.

338
00:14:53,430 --> 00:14:55,215
Busqué su dirección en
tu lista de contactos.

339
00:14:55,250 --> 00:14:56,965
Dios. Dime que no fuiste allí.

340
00:14:57,000 --> 00:15:01,205
Creí que tenía que escuchar al sentido
común y el discurso razonable.

341
00:15:01,240 --> 00:15:03,710
Dios. Dime que no son
los nombres de tus puños.

342
00:15:03,745 --> 00:15:05,375
Son mis pies.

343
00:15:05,410 --> 00:15:06,740
Soy un pateador.

344
00:15:07,540 --> 00:15:09,780
Así que fui a su apartamento.

345
00:15:21,690 --> 00:15:23,990
No eres el tipo de la pizza.

346
00:15:28,160 --> 00:15:29,995
Dios mío. Es...

347
00:15:30,030 --> 00:15:32,700
Así es como te aseguras que Sandy
no se vuelva a burlar de ti.

348
00:15:32,735 --> 00:15:35,470
Te dije que conduzcas en el patinazo.
Fue un mal consejo.

349
00:15:35,505 --> 00:15:36,775
Así que nuevo consejo.

350
00:15:36,810 --> 00:15:39,175
Conduce hacia Sandy y atropéllalo.

351
00:15:39,210 --> 00:15:42,210
Si la gente descubre que
Sandy usa un peluquín...

352
00:15:42,245 --> 00:15:44,227
¿En serio? ¿Eso es lo que vas a usar?

353
00:15:44,262 --> 00:15:46,210
¿No el oso con el sostén?

354
00:15:46,220 --> 00:15:47,720
No. Es muy abierto sobre eso.

355
00:15:47,755 --> 00:15:49,220
Ese es Gregory.

356
00:15:49,255 --> 00:15:50,590
Es un tipo agradable.

357
00:15:51,490 --> 00:15:54,325
Y la parte de arriba es tan
escotada que tu padre

358
00:15:54,326 --> 00:15:58,030
dice que tiene asientos de primera
fila para los Gemelos de Minnesota.

359
00:15:59,400 --> 00:16:00,995
Por cierto, Marshall,

360
00:16:01,030 --> 00:16:03,800
tenemos que saber si vendrás
a Florida en el verano.

361
00:16:03,835 --> 00:16:04,970
¿Vendrás?

362
00:16:05,005 --> 00:16:06,235
¿Marshall?

363
00:16:06,270 --> 00:16:08,970
¿Marshall, vendrás?

364
00:16:10,940 --> 00:16:12,840
Esto no está funcionando.

365
00:16:12,875 --> 00:16:14,642
¿A dónde vas, hijo?

366
00:16:14,677 --> 00:16:18,945
Voy... voy a...

367
00:16:18,980 --> 00:16:22,220
<i>Niños, hasta el día de hoy,
su tío Marshall está agradecido</i>

368
00:16:22,255 --> 00:16:23,687
<i>por lo que dijo Lily a continuación.</i>

369
00:16:23,722 --> 00:16:25,120
Se va a masturbar.

370
00:16:25,155 --> 00:16:26,155
¡Lily!

371
00:16:26,190 --> 00:16:29,240
Marshall, sólo diles
lo que está pasando.

372
00:16:29,275 --> 00:16:32,290
<i>Y así, Marshall les contó
todo a sus padres.</i>

373
00:16:32,325 --> 00:16:36,230
Y ahora me asusta que no
podamos darles un nieto.

374
00:16:36,265 --> 00:16:38,465
Marshall...

375
00:16:38,500 --> 00:16:40,970
Eso no nos importa ni una pizca.

376
00:16:42,005 --> 00:16:45,070
Y si quieren hijos,
hay otras maneras.

377
00:16:45,105 --> 00:16:46,470
Adopción.

378
00:16:46,480 --> 00:16:50,040
¿Tal vez tengan un buen amigo
que les preste esperma?

379
00:16:55,450 --> 00:16:57,870
Tal vez la adopción.

380
00:16:57,905 --> 00:17:00,255
Lo que digo es que,

381
00:17:00,290 --> 00:17:02,720
te queremos sin importar nada.

382
00:17:04,760 --> 00:17:07,000
Ahora, ¿por qué no finges que
estás en la secundaria,

383
00:17:07,035 --> 00:17:09,232
vuelves a ese baño,

384
00:17:09,267 --> 00:17:11,430
y te "soplas el cabello"?

385
00:17:12,770 --> 00:17:13,965
Espera, ¿lo sabían?

386
00:17:14,000 --> 00:17:16,700
No tenemos un secador
de cabello, querido.

387
00:17:18,410 --> 00:17:19,475
¿Entonces?

388
00:17:19,510 --> 00:17:22,195
¿Posiblemente el último día de trabajo?

389
00:17:22,230 --> 00:17:24,880
En realidad, fue un buen día.

390
00:17:24,915 --> 00:17:29,350
Y necesito más número sobre cómo
las fiestas impactaron en la economía.

391
00:17:29,385 --> 00:17:32,820
¿Sparkles, tienes algo sobre
los centros comerciales?

392
00:17:34,890 --> 00:17:36,855
En realidad, Sandy,

393
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
tengo algo que todos
querrán ver.

394
00:17:40,960 --> 00:17:43,570
¡Sí! ¡Ponlo en una bolsa de cadáveres!

395
00:17:45,670 --> 00:17:47,335
- No hice eso.
- ¿Qué?

396
00:17:47,370 --> 00:17:50,940
No quería atacar brutalmente a alguien
de la nada como una especie de...

397
00:17:50,975 --> 00:17:52,975
- ¿Búho?
- Exactamente.

398
00:17:53,010 --> 00:17:55,310
Así que, en lugar de tomar tu consejo,

399
00:17:55,345 --> 00:17:56,910
tomé tu consejo.

400
00:18:00,080 --> 00:18:03,280
<i>Ese día, Robin decidió
conducir en el patinazo.</i>

401
00:18:04,520 --> 00:18:06,550
<i>Y aunque nunca se liberó
del todo del apodo,</i>

402
00:18:06,560 --> 00:18:09,460
<i>A Sparkles le fue muy bien
en World Wide News.</i>

403
00:18:09,495 --> 00:18:11,690
<i>Especialmente después que sucedió esto.</i>

404
00:18:16,830 --> 00:18:19,400
<i>Después que sus padres
volvieron a Minnesota,</i>

405
00:18:19,435 --> 00:18:21,205
<i>Marshall recibió los resultados
de su prueba.</i>

406
00:18:21,240 --> 00:18:24,240
Me temo que tengo noticias
muy malas, Marshall.

407
00:18:25,770 --> 00:18:28,945
Considerando los resultados
de tu prueba, es...

408
00:18:28,980 --> 00:18:31,950
Es muy poco probable que
puedas engendrar un hijo.

409
00:18:31,985 --> 00:18:34,045
Dios.

410
00:18:34,080 --> 00:18:35,535
Lo sé, lo sé.

411
00:18:35,570 --> 00:18:36,990
Es simplemente...

412
00:18:37,025 --> 00:18:38,590
Ahora...

413
00:18:38,990 --> 00:18:42,820
En algunos casos raros, un cambio de
régimen puede arreglar el problema,

414
00:18:42,830 --> 00:18:46,260
así que recomiendo una rutina
cardiovascular enérgica,

415
00:18:46,295 --> 00:18:48,795
preferiblemente con un compañero.

416
00:18:48,830 --> 00:18:51,330
Involucrando una actividad con
armas de fuego basadas en luz

417
00:18:51,365 --> 00:18:53,832
en el área triestatal.

418
00:18:53,867 --> 00:18:56,300
Poughkeepsie, por ejemplo.

419
00:18:56,310 --> 00:19:00,680
¿Ha escuchado sobre el deporte de
caballeros conocido como laser tag?

420
00:19:01,280 --> 00:19:02,645
¡Sorpresa!

421
00:19:02,680 --> 00:19:04,045
¡Maldición, Barney!

422
00:19:04,080 --> 00:19:07,045
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Piénsalo, Marshall.

423
00:19:07,080 --> 00:19:09,920
¡Todos los participantes tienen 20%
de descuento en la cafetería!

424
00:19:10,655 --> 00:19:12,790
Por cierto, la recepcionista.
¿Cuál es su situación?

425
00:19:12,825 --> 00:19:15,560
¡Vete!

426
00:19:17,230 --> 00:19:18,395
Bueno, Marshall.

427
00:19:18,430 --> 00:19:20,130
Tengo tus resultados.

428
00:19:20,165 --> 00:19:22,165
¿Y?

429
00:19:23,500 --> 00:19:24,600
Tu esperma está bien.

430
00:19:24,635 --> 00:19:27,000
¡Mi esperma está bien!

431
00:19:29,340 --> 00:19:31,635
Conteo, motilidad...

432
00:19:31,670 --> 00:19:34,505
todo está en orden.

433
00:19:34,540 --> 00:19:37,950
Usted, señor, tiene unos
nadadores fuertes.

434
00:19:38,780 --> 00:19:39,850
Hermano, eso es impresionante.

435
00:19:39,885 --> 00:19:41,650
¡Motilidad cinco!

436
00:19:44,190 --> 00:19:45,685
¿Me prestas tu teléfono?

437
00:19:45,720 --> 00:19:47,890
- Quiero llamar a mi papá.
- Sí, adelante.

438
00:19:49,490 --> 00:19:51,255
Hombre, es grandioso.

439
00:19:51,290 --> 00:19:52,930
Estaba esperando malas noticias.

440
00:19:52,965 --> 00:19:54,900
De verdad que sí.

441
00:20:09,980 --> 00:20:12,175
¡Estás aquí! ¡Dios mío!

442
00:20:12,210 --> 00:20:14,450
¡Te amo tanto! ¿Puedes creerlo?

443
00:20:14,485 --> 00:20:17,715
Marshall...

444
00:20:17,750 --> 00:20:19,220
Sucedió algo...

445
00:20:20,360 --> 00:20:21,875
Tu padre...

446
00:20:21,910 --> 00:20:24,805
Tuvo un ataque al corazón.

447
00:20:24,840 --> 00:20:27,700
No... no lo logró.

448
00:20:33,270 --> 00:20:34,870
¿Mi papá está muerto?

449
00:20:54,220 --> 00:20:56,360
No estoy preparado para esto.

450
00:21:04,361 --> 00:21:06,361
wWw. Subs-Team. Tv

