1
00:00:38,708 --> 00:00:39,976
¡Más rápido! ¡Empuja!
2
00:00:40,046 --> 00:00:41,914
- ¡Deja de haraganear!
- No estoy haraganeando.
3
00:00:41,982 --> 00:00:44,483
- ¿Así le hablas a tu instructor?
- Señor, no estoy haraganeando.
4
00:00:44,551 --> 00:00:47,520
- Levántate. ¡Mírame a los ojos!
- Me siento agotado, no puedo.
5
00:00:47,587 --> 00:00:49,822
¡El no puedo no existe aquí!
6
00:00:49,890 --> 00:00:53,459
Así que, termina tu recorrido y estarás
en aislamiento el resto del día, ¿oíste?
7
00:00:53,527 --> 00:00:56,095
McDonald, ¿estás listo para hacer
que Parks se coma tu polvo?
8
00:00:56,163 --> 00:00:58,531
¡Señor, sí, Señor!
¡Listo, vamos!
9
00:00:58,598 --> 00:01:03,435
¿Te funcionan mal los oídos?
¡Dije vamos! ¡Vamos!
10
00:01:03,503 --> 00:01:06,472
¡Vamos! ¡Abajo!
¡Abajo!
11
00:01:06,540 --> 00:01:10,943
¡Pecho a tierra! ¡Pecho a tierra!
¡Muévete!
12
00:01:11,011 --> 00:01:14,580
Sube ahí.
Tienes que jalarte.
13
00:01:14,648 --> 00:01:18,184
Muévete. No te atrevas a caerte.
Agarra las barras. ¡Agárrate!
14
00:01:18,251 --> 00:01:22,755
¡Muévete! ¡Muévete! ¡Rodillas arriba!
¡Rodillas arriba! ¡Muévete! ¡Muévete!
15
00:01:22,823 --> 00:01:25,808
¡Encuentra el muro!
¡Sube el muro! ¡Sube el muro!
16
00:01:25,892 --> 00:01:29,028
Muévete.
Sube ahí.
17
00:01:29,095 --> 00:01:33,232
No te atrevas a fallar.
¡Más rápido! ¡Muévete!
18
00:01:37,737 --> 00:01:42,241
¿Qué sucede, Parks?
¿Estás llorando?
19
00:01:42,309 --> 00:01:45,144
- Señor, estoy sangrando, Señor.
- ¿Es un riesgo inminente a tu vida?
20
00:01:45,145 --> 00:01:49,815
- No.
- ¡Entonces sube tu trasero por el muro!
21
00:01:49,883 --> 00:01:53,953
¡Dije que subieras tu trasero por...
22
00:01:55,322 --> 00:02:00,726
- ¿Qué sucede?
- Me duele la espalda. No puedo moverme.
23
00:02:00,794 --> 00:02:04,930
Ayúdame, ayúdame.
No puedo levantarme.
24
00:02:04,998 --> 00:02:08,901
El no puedo no existe aquí.
25
00:02:08,969 --> 00:02:11,237
Consigue...
26
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
www.Subs-Team.Tv
Presenta
27
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Una traducción de:
Geocorp
28
00:02:52,681 --> 00:02:56,115
- No deberíamos estar viendo esto.
- Nos envió una alerta.
29
00:02:56,182 --> 00:02:59,084
Sería descortés no hacerlo.
Aunque estoy forzando mis ojos.
30
00:02:59,152 --> 00:03:01,987
- ¿Qué están mirando?
- La página de tu perfil.
31
00:03:02,055 --> 00:03:04,990
¿Por qué?
Yo no he...
32
00:03:05,058 --> 00:03:08,794
ese...
no soy yo.
33
00:03:08,862 --> 00:03:13,532
- Eres tú.
- Ese soy yo, pero eso no lo soy.
34
00:03:13,600 --> 00:03:17,136
Quienquiera que haya hecho esto lo hizo
más pequeño, mucho más pequeño.
35
00:03:17,203 --> 00:03:19,405
Quienquiera que lo haya hecho
tiene problema con tus huesos.
36
00:03:19,472 --> 00:03:22,641
- Irónicamente dado que tu hueso...
- No sale en la fotografía.
37
00:03:22,709 --> 00:03:24,143
Mi evidencia está justamente aquí.
¿Realmente quieres verla?
38
00:03:24,210 --> 00:03:29,982
- Me convenciste.
- ¿Tienes alguna idea de quién lo hizo?
39
00:03:30,050 --> 00:03:32,318
Ni siquiera sé dónde tomaron
la fotografía original.
40
00:03:32,385 --> 00:03:34,586
El baño del Hotel Carlton.
41
00:03:34,654 --> 00:03:37,022
La toalla.
Tiene al revés el logotipo del hotel.
42
00:03:37,090 --> 00:03:38,757
La fotografÃa debe de haber
sido tomada en el espejo.
43
00:03:38,825 --> 00:03:40,993
Estuvimos ahà en la boda
de Sanford Wells.
44
00:03:41,061 --> 00:03:44,430
- Eso debe de estrecharlo.
- Durmió con tres mujeres ahí.
45
00:03:44,497 --> 00:03:46,598
Eres una zorra.
46
00:03:53,273 --> 00:03:57,109
Ex marino de años de edad llego a
Emergencias con dolor de espalda.
47
00:03:57,177 --> 00:04:00,279
Ahora su vejiga le duele tanto como
su espalda porque no puede vaciarla.
48
00:04:00,347 --> 00:04:03,849
¿Qué estamos viendo esta mañana?
¿Una celebridad enseñando los senos?
49
00:04:03,917 --> 00:04:05,751
¿Un cariñoso y divertido gato?
50
00:04:05,802 --> 00:04:07,970
Otro estudio acerca de
que los homosexuales son
51
00:04:07,971 --> 00:04:10,139
mejores padres, fuimos atraídos
por la palabra lesbiana.
52
00:04:10,223 --> 00:04:13,025
¿Ha tomado algún antihistamínico
o anticolinérgico?
53
00:04:13,093 --> 00:04:15,728
No y en emergencias descartaron
agrandamiento de la próstata,
54
00:04:15,795 --> 00:04:17,596
colon detenido y lesión
en la médula espinal.
55
00:04:17,664 --> 00:04:21,467
Antecedentes militares,
en demasiada buena forma para su edad.
56
00:04:21,534 --> 00:04:26,438
Vive de abusar de los niños.
Se me ocurre, ¿serán esteroides?
57
00:04:26,506 --> 00:04:30,159
- Fascinante.
- Gracias, podemos destetarlo con...
58
00:04:30,243 --> 00:04:33,946
Los esteroides no son fascinantes,
son estúpidos, no hay otra señal de
59
00:04:33,947 --> 00:04:37,649
desequilibrio hormonal, lo fascinante
es que comparadas disciplina con abusar.
60
00:04:37,717 --> 00:04:39,752
Lo que significa que tus
padres o te disciplinaban
61
00:04:39,753 --> 00:04:41,787
demasiado o demasiado poco,
supongo que demasiado poco.
62
00:04:41,855 --> 00:04:45,057
No es sorprendente que estés de
acuerdo con la filosofía del paciente.
63
00:04:45,125 --> 00:04:46,992
Manejas tu departamento como
un campamento correccional.
64
00:04:47,060 --> 00:04:52,664
Como si la crueldad
garantizara el desempeño.
65
00:04:54,868 --> 00:04:56,402
¿Esta es la parte donde se supone
que estoy en desacuerdo contigo?
66
00:04:56,469 --> 00:05:01,140
El diagnóstico de retención urinaria
depende de la causa mecánica.
67
00:05:01,207 --> 00:05:03,058
Necesitamos saber si hay
un bloqueo en la uretra con
68
00:05:03,059 --> 00:05:04,910
un nervio o es un problema
muscular de la vejiga.
69
00:05:04,978 --> 00:05:06,979
Fascinante, sin malinterpretaciones.
70
00:05:07,047 --> 00:05:10,482
Hagan un cateterismo y vean
que le impide vaciar su contenedor.
71
00:05:10,550 --> 00:05:14,186
Tú no, Chase, mandar al Capitán
Micro pene a tratar con alguien que
72
00:05:14,187 --> 00:05:17,823
probablemente está normalmente equipado
es demasiado cruel, incluso para mí.
73
00:05:29,702 --> 00:05:31,036
Buenos días.
74
00:05:34,541 --> 00:05:37,509
- ¿Qué trae a la pequeña
- Cuddy a este lugar?
75
00:05:37,577 --> 00:05:40,712
Una cita con el pediatra
para una v a c u n a.
76
00:05:40,780 --> 00:05:44,583
Waldenwood insiste que los reportes
de vacunación vayan con la solicitud.
77
00:05:44,651 --> 00:05:47,252
Cariño, termina tu cereal.
Waldenwood.
78
00:05:47,320 --> 00:05:51,790
¿Hay alguna posibilidad de que sea
un internado o un campo de trabajo?
79
00:05:51,858 --> 00:05:53,492
Es nuestra primera opción
para preescolar.
80
00:05:53,560 --> 00:05:56,962
Los bloques hechos de oro, los chicos
no tienen que limpiar sus marices.
81
00:05:57,030 --> 00:05:59,732
Grandiosas instalaciones
y maestros, además,
82
00:05:59,733 --> 00:06:02,434
son conocidos por su programa
para chicos superdotados.
83
00:06:02,502 --> 00:06:08,073
¿Estás segura que es el lugar correcto
para ella? Suena un poco elitista.
84
00:06:08,141 --> 00:06:13,145
Hice mi investigación, lo visité,
encaja perfectamente.
85
00:06:18,485 --> 00:06:20,903
Sentirás presión, necesito
que nos diga cuando
86
00:06:20,904 --> 00:06:23,322
la necesidad de vaciarla
se vuelva insoportable.
87
00:06:23,389 --> 00:06:24,957
Lo siento, no podemos
hacer que te sientas mejor
88
00:06:25,024 --> 00:06:26,191
hasta que te hagamos sentir peor.
89
00:06:26,259 --> 00:06:29,328
Lo entiendo.
También en mi trabajo es igual.
90
00:06:29,395 --> 00:06:32,331
Provocamos dolor
cuando es la única opción.
91
00:06:32,398 --> 00:06:35,667
Los chicos con los que trabajo en el
campo están ahí por órdenes de un juez.
92
00:06:35,735 --> 00:06:39,905
No puedo enseñarles buenos hábitos
sin antes deshacerme de los malos.
93
00:06:39,973 --> 00:06:42,241
Eso no va a suceder a menos
que los presione.
94
00:06:42,308 --> 00:06:45,878
No veo porque una presión metafórica
tiene que convertirse en una real.
95
00:06:45,945 --> 00:06:48,747
Quizás sea duro con esos chicos,
pero nunca los he golpeado.
96
00:06:48,815 --> 00:06:51,517
Acabas con ellos marchando
en lugar de golpearlos.
97
00:06:51,584 --> 00:06:53,786
Sí, bueno, es mejor que la
alternativa, que es acabar
98
00:06:53,787 --> 00:06:55,988
en prisión, en una
pandilla o en un ataúd.
99
00:06:56,055 --> 00:06:59,458
- ¿Qué tan frecuentemente lo logras?
- Dos tercios nunca reinciden.
100
00:06:59,526 --> 00:07:00,859
Son mejores números que
en el correccional.
101
00:07:04,230 --> 00:07:06,665
Es brillante,
pero nueva en el mundo real.
102
00:07:06,733 --> 00:07:11,637
- Sí, oiga Doc, tengo que ir.
- Hay que vaciarte
103
00:07:11,704 --> 00:07:13,639
Lleva esta orina a
Taub, haz que la analice
104
00:07:13,640 --> 00:07:15,574
por bacterias, yo
analizaré esta información.
105
00:07:19,012 --> 00:07:23,515
Media hora en el teléfono
para nada.
106
00:07:23,583 --> 00:07:24,767
El sitio web no quitará la fotografía.
107
00:07:24,768 --> 00:07:27,953
Pensé que su política no
permitía fotografías nudistas.
108
00:07:28,021 --> 00:07:31,890
Ahora golpea suavemente el tubo en la
mesa para volver a mover las células.
109
00:07:31,958 --> 00:07:37,597
No las permiten, técnicamente...
ya no estoy desnudo.
110
00:07:38,665 --> 00:07:41,400
Quizás debas de cerrar tu cuenta.
111
00:07:41,467 --> 00:07:42,885
Lo intenté, pero quienquiera que
hizo esto cambió mi contraseña,
112
00:07:42,886 --> 00:07:44,303
así que ni siquiera puedo
probar que es mi página.
113
00:07:44,370 --> 00:07:47,039
Bueno, eso es una pista,
tiene una habilidad excepcional.
114
00:07:47,106 --> 00:07:53,011
- Mi contraseña era contraseña.
- Eres una zorra estúpida.
115
00:07:53,179 --> 00:07:57,316
¿Alguna de las tres parece ser más
sospechosa? ¿Quizás una era posesiva?
116
00:07:57,383 --> 00:07:59,184
Ni siquiera recuerdo sus nombres.
117
00:07:59,252 --> 00:08:00,819
Escucha,
este es un momento difícil para mí.
118
00:08:00,887 --> 00:08:04,022
Romper con Rachel,
mudarme a un hotel.
119
00:08:04,090 --> 00:08:08,794
Quiero que sepas que tu humillación
ha aligerado mi pena.
120
00:08:15,401 --> 00:08:16,602
La orina está limpia de bacterias.
121
00:08:16,669 --> 00:08:18,854
No es sorprendente dado que
el examen de la vejiga mostró
122
00:08:18,855 --> 00:08:21,040
que su dolor en realidad es un
problema nervioso, vejiga neurogénica.
123
00:08:21,041 --> 00:08:23,408
Podría ser un tumor en la médula
espinal, parálisis cerebral.
124
00:08:23,476 --> 00:08:25,877
- House irá directamente con Sífilis.
- ¿Cómo puede estar tan seguro?
125
00:08:25,945 --> 00:08:28,080
Una complicación rara de
una enfermedad embarazosa,
126
00:08:28,147 --> 00:08:29,281
prácticamente
la especialidad de House.
127
00:08:29,349 --> 00:08:34,086
Quiero adelantarme, hagamos
un examen sanguíneo para Sífilis.
128
00:08:34,153 --> 00:08:36,922
Está bien, voy a tomar un poco de
sangre, sólo dolerá un segundo, ¿listo?
129
00:08:38,591 --> 00:08:42,060
¡Detente!
Deja de tratar de matarme.
130
00:08:42,128 --> 00:08:43,462
- Oye, déjala ir.
- ¡Esta chica trataba de matarme!
131
00:08:43,529 --> 00:08:45,464
- Déjala ir.
- ¡No!
132
00:08:45,531 --> 00:08:49,901
- ¡Seguridad, necesito ayuda!
- Suéltame. ¡Suéltame!
133
00:08:57,108 --> 00:08:59,668
Estará bien, ¿qué tal si regresamos
a alguien que no lo estará?
134
00:08:59,730 --> 00:09:02,782
El paciente está atado y con Haldol, lo
cual parece haberle devuelto la lucidez.
135
00:09:02,783 --> 00:09:06,302
Diagnóstico diferencial, dolor de
espalda, vejiga neurogénica y psicosis.
136
00:09:06,370 --> 00:09:08,338
Un síntoma que descubrimos
cuando trató de estrangularme.
137
00:09:08,405 --> 00:09:11,674
- Lamento retrasarlos al descubrirlo.
- Y aun así lo haces.
138
00:09:11,742 --> 00:09:15,511
- Sífilis terciaria encaja.
- Los exámenes fueron negativos.
139
00:09:15,579 --> 00:09:17,680
Varios medicamentos pueden
causar esos síntomas.
140
00:09:17,748 --> 00:09:21,451
- Antidepresivos tricíclicos, Ritalin.
- También algunas plantas locales.
141
00:09:21,518 --> 00:09:22,986
Ajenjo, estramonio.
142
00:09:23,053 --> 00:09:24,604
La cantidad de Ritalin o de
estramonio que necesitaría
143
00:09:24,605 --> 00:09:26,155
consumir parece algo
que hubiera mencionado.
144
00:09:26,223 --> 00:09:29,942
A menos que no lo supiera,
quizás uno de los chicos del campo
145
00:09:29,943 --> 00:09:33,662
se cansó de las lecciones
de Driscoll y lo envenenó.
146
00:09:36,433 --> 00:09:40,369
Vayan al campo.
Busquen venenos potenciales.
147
00:09:42,621 --> 00:09:48,544
Ignoré tu ataque, no mostré compasión
y se te ocurrió una buena idea.
148
00:09:48,612 --> 00:09:49,912
Puto para amor duro.
149
00:09:53,951 --> 00:09:56,886
Me alegra escuchar
que conociste alguien de tu agrado.
150
00:09:56,937 --> 00:09:59,555
- Las bodas son buenas para eso.
- Esperaba seguir en contacto.
151
00:09:59,623 --> 00:10:01,591
La cosa es que soy un poco
despistado con los nombres.
152
00:10:01,659 --> 00:10:06,329
Lo siento, barra libre, estaba
sentada en la mesa del Dr. Simpson.
153
00:10:06,397 --> 00:10:11,400
- Morena, vestido púrpura, escote bajo.
- Es mi sobrina, Winn Phillips.
154
00:10:11,468 --> 00:10:15,672
¿Su sobrina?
Fantástico.
155
00:10:15,739 --> 00:10:19,108
Su información está en tu email.
156
00:10:21,245 --> 00:10:26,716
También había una rubia.
Vestido verde.
157
00:10:26,784 --> 00:10:28,818
¿Quieres que te conecte
con dos mujeres?
158
00:10:28,886 --> 00:10:31,154
De hecho, son tres.
159
00:10:34,758 --> 00:10:38,461
¿Cómo haces trampa en un
examen cuando no hay examen?
160
00:10:38,529 --> 00:10:41,431
Lo siento, no juego.
161
00:10:41,498 --> 00:10:44,219
Márchate, House.
162
00:10:46,220 --> 00:10:48,580
No voy a darte un consejo
para que puedas distorsionarlo
163
00:10:48,581 --> 00:10:50,940
y acomodarlo a tu
propio punto de vista.
164
00:10:51,008 --> 00:10:52,975
Pero eso ha funcionado tan bien.
165
00:10:53,043 --> 00:10:55,778
Cuddy quiere inscribir a Rachel
en el preescolar Waldenwood.
166
00:10:55,846 --> 00:10:58,281
El problema es que, Rachel, es más
tonta que un emparedado de pasta.
167
00:10:58,348 --> 00:11:01,934
Y que no lo consiga te está molestando.
Te preocupas por Rachel.
168
00:11:01,935 --> 00:11:04,887
- Eso no fue un consejo.
- Cuddy se preocupa por ella.
169
00:11:04,955 --> 00:11:08,157
Cuando Rachel sea rechazada,
Cuddy se molestará.
170
00:11:08,225 --> 00:11:11,961
Y como su novio, esperará que
sea comprensivo y consolador.
171
00:11:12,029 --> 00:11:15,631
No tu fuerte, te lo garantizo.
Olvídalo.
172
00:11:15,682 --> 00:11:17,433
Solamente es una cita de juegos,
estará bien.
173
00:11:17,501 --> 00:11:21,304
Cita de juegos es el nombre código para
deshacerse de los emparedados de pasta.
174
00:11:21,371 --> 00:11:26,678
Le darán acertijos, juegos de contar y
Rachel se sentará a comerse las piezas.
175
00:11:29,146 --> 00:11:32,415
¡Maldición! ¡Maldición!
¡Soy un idiota!
176
00:11:32,483 --> 00:11:36,702
- Gracias por el consejo.
- Esta es lo zona de aislamiento.
177
00:11:36,787 --> 00:11:40,656
Los chicos que se portan mal vienen
aquí, algunas veces 23 horas al día.
178
00:11:40,707 --> 00:11:42,625
Parece un muy buen incentivo
para que se comporten.
179
00:11:42,693 --> 00:11:46,395
Sí, tratando los síntomas en
lugar de la enfermedad.
180
00:11:46,463 --> 00:11:48,598
Teoría de Sistemas Básicos.
181
00:11:48,665 --> 00:11:51,801
Los chicos problemáticos son producidos
por familias problemáticas.
182
00:11:51,869 --> 00:11:55,905
Este lugar ni siquiera trata de cambiar
el ambiente que les hizo daño.
183
00:11:55,973 --> 00:11:59,075
Así que, ¿no hay chicos malos,
solamente padres malos?
184
00:11:59,143 --> 00:12:01,643
Entonces,
¿por qué mi hermano es un ex convicto?
185
00:12:01,711 --> 00:12:05,748
El tratar a los chicos decentemente
no significa idénticamente.
186
00:12:05,816 --> 00:12:11,053
Algunos chicos necesitan
más estructura o disciplina.
187
00:12:11,121 --> 00:12:14,056
Nadie necesita este lugar.
188
00:12:14,124 --> 00:12:17,160
Quizás lo estamos viendo
de la forma incorrecta.
189
00:12:17,227 --> 00:12:19,862
Encontramos al envenenador y dejamos
que él nos señale el veneno.
190
00:12:19,930 --> 00:12:24,533
Driscoll tiene 24 chicos en su tropa.
¿Quieres entrevistarlos a todos?
191
00:12:24,601 --> 00:12:26,936
Quizás no tengamos que hacerlo.
192
00:12:27,004 --> 00:12:30,206
Driscoll siempre me envía a aislamiento.
Eso no significa que lo haya envenenado.
193
00:12:30,257 --> 00:12:35,211
Él es el psicópata, no yo.
Díselo.
194
00:12:35,279 --> 00:12:37,980
Driscoll es más duro con él que
con el resto de nosotros.
195
00:12:38,048 --> 00:12:39,515
Quizás porque es su más
grande dolor en el trasero.
196
00:12:39,583 --> 00:12:42,385
- ¿Por qué estás aquí?
- Hurto.
197
00:12:42,452 --> 00:12:43,986
¿Estás listo para llegar
a homicidio en segundo grado?
198
00:12:44,054 --> 00:12:45,855
¿Para pasar 10 años en prisión?
199
00:12:45,923 --> 00:12:48,591
Si muere por lo que sea que
le hayas dado, eso sucederá.
200
00:12:48,659 --> 00:12:50,860
¿Se supone que eso me asuste?
201
00:12:50,928 --> 00:12:53,062
Mi mamá está muerta y a
mi papá nunca lo he conocido.
202
00:12:53,130 --> 00:12:55,164
Y después de esto, seré enviado
a otro hogar temporal.
203
00:12:55,232 --> 00:12:57,166
Mi futuro no es precisamente brillante.
204
00:12:57,234 --> 00:12:59,936
La prisión ahora o después no
es una gran diferencia para mí.
205
00:13:00,003 --> 00:13:03,339
Viejo, no voy a
limpiar el suelo solo.
206
00:13:04,340 --> 00:13:09,245
Tus ojos están rojos, quizás sea
una reacción alérgica al limpiador.
207
00:13:09,513 --> 00:13:12,114
- Solamente son mis alergias.
- ¿No tomas nada para ellas?
208
00:13:12,182 --> 00:13:16,752
- No en este momento.
- ¿Por qué no?
209
00:13:23,961 --> 00:13:27,830
Esta intravenosa ayudará a sacar
las drogas de tu sistema.
210
00:13:27,898 --> 00:13:33,035
- ¿Sabes cuál de los chicos me lo dio?
- Eso no es médicamente relevante.
211
00:13:33,103 --> 00:13:37,874
Mira, no voy a hacerle daño, pero
entiendo porque estás asustada de mí.
212
00:13:37,941 --> 00:13:41,010
Realmente lamento
lo de esta mañana.
213
00:13:41,078 --> 00:13:46,581
No es necesario disculparse,
estás enfermo, no sabías lo que hacías.
214
00:13:49,019 --> 00:13:50,586
Antes era un verdadero problema.
215
00:13:50,654 --> 00:13:54,457
Los militares me enseñaron que las
acciones siempre tienen consecuencias.
216
00:13:54,524 --> 00:13:58,961
Parte de ser un hombre
es aceptarlo.
217
00:13:59,029 --> 00:14:01,030
Y después de todas las veces
que se lo he dicho a esos chicos,
218
00:14:01,098 --> 00:14:03,566
una disculpa es necesaria.
219
00:14:08,238 --> 00:14:11,207
- ¿Te encuentras bien?
- Mi corazón está acelerado.
220
00:14:11,275 --> 00:14:13,709
Lo tengo.
221
00:14:15,812 --> 00:14:18,698
El ritmo cardiaco es de 170, a
menos que se pruebe lo contrario,
222
00:14:18,699 --> 00:14:21,584
tenemos que bajarla, seis miligramos
de Adenosina, alimentación intravenosa.
223
00:14:21,652 --> 00:14:24,553
Dile a la enfermera que
traiga el carro de paro.
224
00:14:29,346 --> 00:14:31,380
Ingresar los fluidos
sobrecargó su corazón.
225
00:14:31,480 --> 00:14:33,748
Se necesitaron 3 dosis de Adenosina
para ponerlo bajo control.
226
00:14:33,788 --> 00:14:36,607
Tratarlo por intoxicación por
antihistamínicos reveló un nuevo
227
00:14:36,608 --> 00:14:39,426
síntoma, el cual reveló que no tiene
intoxicación por antihistamínicos.
228
00:14:39,494 --> 00:14:40,894
House, ¿dónde estás?
229
00:14:40,962 --> 00:14:43,764
En un campo de juegos, un gran lugar
para conocer chicas,
230
00:14:43,832 --> 00:14:45,932
también a sus mamás.
231
00:14:46,200 --> 00:14:48,902
La taquicardia podría ser un efecto
humoral, Mastocitosis.
232
00:14:49,069 --> 00:14:52,406
Veríamos otros síntomas cutáneos,
Insulinoma Pancreático.
233
00:14:52,474 --> 00:14:55,675
Puede causar problemas en la vejiga,
al contrario del Feocromocitoma.
234
00:14:55,743 --> 00:14:57,311
Buen trabajo, Chase.
235
00:14:57,378 --> 00:14:59,512
Ahora, apaga tu teléfono.
236
00:14:59,580 --> 00:15:01,380
¿Lo escuchaste?
Está en vibrador.
237
00:15:01,448 --> 00:15:03,650
Asumo que ha estado
sonando sin parar desde que
238
00:15:03,651 --> 00:15:06,853
cambiaste tu estado
a nada me enciende más
239
00:15:06,920 --> 00:15:09,656
como el tamaño de una mujer menor a tres
proyectos de ley, no molesten llamando.
240
00:15:09,724 --> 00:15:11,725
Seguido de tu número de celular.
241
00:15:16,231 --> 00:15:17,364
No, no, no, tienes razón.
242
00:15:17,432 --> 00:15:19,867
De ninguna manera esto
es listo e histérico.
243
00:15:19,934 --> 00:15:22,970
Antes de que empieces a llenar a alguien
de flúor, descarten el Feocromocitoma.
244
00:15:23,037 --> 00:15:26,206
Escaneo de adrenalina de la pituitaria,
recolección de 24 horas de orina.
245
00:15:29,410 --> 00:15:33,614
¿Cuánto tiempo después de la sesión
de admisión se enfermó el niño?
246
00:15:33,681 --> 00:15:35,749
El chico apenas llegó a casa
antes de colapsarse.
247
00:15:35,817 --> 00:15:38,352
Sus padres son una molestia.
Están desesperados por respuestas.
248
00:15:38,419 --> 00:15:42,656
¿Has experimentado algún síntoma
o alguien más supervisa estas sesiones?
249
00:15:42,724 --> 00:15:45,325
Los maestros las supervisan.
Ninguno mencionó sentirse enfermo.
250
00:15:45,393 --> 00:15:47,728
Me encantaría llamar a la familia
y mostrarle mi apoyo.
251
00:15:47,795 --> 00:15:52,533
Lo siento, no puedo revelar nombres,
confidencialidad médico y paciente.
252
00:15:52,600 --> 00:15:55,435
Así que, ¿aquí es donde realizan
las citas de juego de admisión?
253
00:15:55,503 --> 00:15:58,505
- ¿No podrían ser en otra habitación?
- Siempre son aquí.
254
00:15:58,573 --> 00:16:00,307
Quizás, para estar seguros, deberíamos
deshacernos de estos juguetes.
255
00:16:00,375 --> 00:16:03,377
No, no, no, no haga eso.
Le diré si algo es tóxico.
256
00:16:03,444 --> 00:16:07,445
Por ahora,
debería minimizar su exposición.
257
00:16:21,129 --> 00:16:24,366
Se supone que sea supervisada.
258
00:16:24,432 --> 00:16:28,001
El escáner está pre programado.
No hay ningún riesgo para el paciente.
259
00:16:28,069 --> 00:16:30,837
Literalmente vas a sentarte aquí,
observar el monitor
260
00:16:30,905 --> 00:16:31,972
y charlar con el paciente
si se siente solitario.
261
00:16:32,040 --> 00:16:36,543
- Aun así.
- Repórtame.
262
00:16:51,159 --> 00:16:52,726
¿Cómo se siente allá?
263
00:16:52,794 --> 00:16:56,730
No deberías molestarte en tratar
de proteger a Landon.
264
00:16:56,798 --> 00:16:58,131
Sé que él fue quien me drogó.
265
00:16:58,199 --> 00:17:01,668
Los antihistamínicos
no provocaron que enfermaras.
266
00:17:01,736 --> 00:17:03,737
Eso no cambia el hecho
de que lo hiciera.
267
00:17:06,741 --> 00:17:12,079
He tratado todo con ese chico.
Solamente, no puedo entrar.
268
00:17:12,146 --> 00:17:16,049
Está claro que te preocupas por él.
¿Has tratado diciéndoselo?
269
00:17:16,117 --> 00:17:19,586
Tienes que entender algo.
Estos chicos, todos son manipuladores.
270
00:17:19,654 --> 00:17:22,640
Por mucho que me preocupe
por ellos, no puedo...
271
00:17:22,641 --> 00:17:24,392
no puedo demostrárselos
a menos que haya
272
00:17:24,393 --> 00:17:26,143
un poco de respeto
mutuo, de otra manera...
273
00:17:26,144 --> 00:17:30,530
Olvida a los otros chicos.
Piensa en este.
274
00:17:30,598 --> 00:17:35,569
Vio a su madre enfermar y morir.
Nunca conoció a su padre.
275
00:17:35,637 --> 00:17:40,191
Quien sabe cuánto tiempo ha pasado
desde que alguien se interesó en él
276
00:17:40,192 --> 00:17:44,745
o si ha habido un hombre a su alrededor
con algún grado de consistencia.
277
00:17:46,812 --> 00:17:52,553
Creo que estás de su lado.
Apuesto que ayudaría si lo supiera.
278
00:17:58,860 --> 00:18:02,962
Eres un hombre hermoso.
¿Ahora puedo marcharme?
279
00:18:02,970 --> 00:18:05,736
Sé dónde están las tres
mujeres, pero preferiría evitar
280
00:18:05,737 --> 00:18:08,502
la humillación adicional de acusar
falsamente a alguna de ellas.
281
00:18:08,569 --> 00:18:14,274
Tú identificaste el hotel, tengo
esperanzas de que habrá alguna pista.
282
00:18:14,342 --> 00:18:16,410
Podríamos ampliar la imagen.
283
00:18:16,477 --> 00:18:22,382
Quizás su rostro se refleje en las
brillantes mejillas de tu trasero.
284
00:18:22,450 --> 00:18:27,587
O quizás sea el momento de catalogar
esto como un riesgo del juego.
285
00:18:27,654 --> 00:18:30,856
Tus problemas para tener cerrado
el cierre terminaron con tu matrimonio.
286
00:18:32,293 --> 00:18:34,695
No te muevas.
287
00:18:34,762 --> 00:18:38,815
Al contrario de mí, tú tienes la
decencia de no engañar a nadie, pero,
288
00:18:38,816 --> 00:18:42,869
obviamente no has pensado en quienes
son estas mujeres, qué podrían sentir.
289
00:18:42,937 --> 00:18:45,922
Obviamente, lastimaste a
una de ellas, emocionalmente,
290
00:18:45,923 --> 00:18:48,908
le hiciste daño, porque
físicamente, ¿cómo podrías hacerlo?
291
00:18:52,412 --> 00:18:56,682
Parece que tu pequeña...
es pequeña.
292
00:19:02,289 --> 00:19:04,390
Llegaste temprano,
la cena no está lista.
293
00:19:04,758 --> 00:19:10,530
Está bien, Rachel y yo
jugaremos en su habitación.
294
00:19:10,597 --> 00:19:12,733
- ¿De verdad?
- Tengo hambre, ve a cocinar.
295
00:19:30,618 --> 00:19:33,754
Está bien,
pequeño pedazo de barro.
296
00:19:38,125 --> 00:19:43,029
Rachel. Rachel.
Es un juguete nuevo.
297
00:19:43,097 --> 00:19:46,233
¿A qué chica no le gustan
los juguetes nuevos?
298
00:19:46,500 --> 00:19:52,406
A una idiota.
Está bien, mira estos lindos colores.
299
00:19:52,473 --> 00:19:56,076
Ahora, ¿qué color es este?
300
00:19:59,979 --> 00:20:02,781
Naranja.
301
00:20:02,849 --> 00:20:06,719
Sí, ese es naranja.
¿Qué color es este?
302
00:20:08,289 --> 00:20:12,892
Está bien, los bloques se marchan.
Adiós bloques.
303
00:20:12,960 --> 00:20:17,146
La próxima vez refuerza los diques.
Cuerpo de Ingenieros del Ejército malo.
304
00:20:17,631 --> 00:20:21,701
¿Qué es esto?
¡Anillos!
305
00:20:21,769 --> 00:20:23,236
Mira los anillos.
306
00:20:23,304 --> 00:20:29,042
Ahora,
la meta de este juego es...
307
00:20:30,912 --> 00:20:33,313
no matarte.
308
00:20:36,184 --> 00:20:41,087
¿Por qué estás aquí? Espera,
¿me contagiaste una enfermedad venérea?
309
00:20:41,155 --> 00:20:44,341
No, no lo hice, no desvíes la
conversación, esa fotografía
310
00:20:44,342 --> 00:20:47,528
fue tomada por alguien de tu
estatura, solamente retírala.
311
00:20:47,595 --> 00:20:53,199
- ¿Qué fotografía?
- Bien, juega de esa manera.
312
00:21:02,043 --> 00:21:07,314
Así que, realmente te gustan los gatos.
313
00:21:07,381 --> 00:21:11,218
Sí, dijiste que a ti también.
No es sorprendente que estés molesto.
314
00:21:11,285 --> 00:21:15,020
Porque ese no eres tú.
Y yo no la tomé.
315
00:21:15,021 --> 00:21:17,523
¿Te refieres a mi estatura
con o sin zapatillas?
316
00:21:17,591 --> 00:21:20,026
No estabas usando zapatillas cuando
estábamos en esa habitación...
317
00:21:20,094 --> 00:21:22,995
si las usabas.
318
00:21:23,063 --> 00:21:27,533
Comencé a quitármelas y entonces me
pediste amablemente que no lo hiciera.
319
00:21:27,541 --> 00:21:31,524
¿Por qué haría esto? No estoy
molesta por lo que pasó entre nosotros
320
00:21:31,525 --> 00:21:35,508
o aparentemente contigo y
cualquier otra mujer en esa boda.
321
00:21:35,576 --> 00:21:40,213
Lo siento, creo que mi análisis forense
no fue tan avanzado como pensé.
322
00:21:40,281 --> 00:21:45,618
Espera, sabes, no tienes que marcharte,
aún tengo esas zapatillas.
323
00:21:47,989 --> 00:21:51,124
En todas partes que mirabas había
guingán y animales de peluche.
324
00:21:51,192 --> 00:21:57,063
- ¿Cómo saliste de ahí?
- No lo hice, de inmediato.
325
00:21:57,131 --> 00:21:59,566
No había nada malo
físicamente en ella.
326
00:21:59,633 --> 00:22:01,201
Llevamos una, dos miembros
del trio por descartar.
327
00:22:01,202 --> 00:22:03,869
Deberías escoger cual condón usar.
328
00:22:03,937 --> 00:22:06,939
Revisamos sus glándulas suprarrenales,
la pituitaria y la tiroides,
329
00:22:06,940 --> 00:22:09,942
monitoreamos sus catecolaminas,
no es Feocromocitoma.
330
00:22:09,950 --> 00:22:12,012
Tuvimos que ponerle un goteo de
Diltiazem para controlar su corazón.
331
00:22:12,079 --> 00:22:16,516
Eso significa que se le acaba el tiempo.
Eso significa que también a ti.
332
00:22:16,517 --> 00:22:20,320
Tu campaña para ablandarlo para
que sea más suave con esos chicos.
333
00:22:20,388 --> 00:22:23,490
Todo en un inútil intento
de validar tu propia crianza.
334
00:22:24,892 --> 00:22:30,631
- ¿Otra arritmia cardiaca?
- No nuestro paciente, es emergencias.
335
00:22:31,098 --> 00:22:33,850
El paciente que House
admitió con dolor de espalda
336
00:22:33,851 --> 00:22:36,603
y retención urinaria, ¿qué
pensarías de otro caso idéntico?
337
00:22:45,383 --> 00:22:48,364
Tenemos que buscar exposiciones comunes.
¿Qué champú usan?
338
00:22:48,448 --> 00:22:51,049
- Cualquier mierda que el campo nos da.
- Igual.
339
00:22:51,117 --> 00:22:53,285
Tenemos que pensar en cosas que
coincidan entre ustedes pero no
340
00:22:53,286 --> 00:22:55,454
con el resto del campo, de otra
forma, habría más personas enfermas.
341
00:22:55,521 --> 00:22:59,658
- Pasta de dientes, desodorante.
- No puede ser el desodorante.
342
00:22:59,726 --> 00:23:02,294
- No usa ninguno, huele como...
- Park, cierra la boca.
343
00:23:02,362 --> 00:23:03,495
Aquí no eres mi instructor,
¿está bien?
344
00:23:03,563 --> 00:23:05,097
Eso no significa que tengas
que ser irrespetuoso.
345
00:23:05,164 --> 00:23:08,433
Puedo hacer lo que quiera,
no estás a cargo.
346
00:23:08,501 --> 00:23:12,870
Debe de haber algo en común, la dieta,
historial sexual, abuso de drogas.
347
00:23:12,938 --> 00:23:15,741
No, créeme, se los pregunté.
Fue una conversación muy divertida.
348
00:23:15,808 --> 00:23:17,109
¿Creíste las respuestas?
349
00:23:17,176 --> 00:23:20,778
Sé que la respuesta a eso
se supone sea no, pero sí lo hice.
350
00:23:20,846 --> 00:23:23,515
No es que el chico haya tenido mucho
tiempo sin supervisión últimamente.
351
00:23:23,582 --> 00:23:27,152
- Entrega para el Dr. Robert Chase.
- Soy yo.
352
00:23:27,220 --> 00:23:29,505
El campo está en el bosque,
hay toneladas de infecciones
353
00:23:29,506 --> 00:23:31,790
oportunistas que no todas
las personas obtendrán.
354
00:23:31,858 --> 00:23:36,795
Legionelosis en el agua, Toxoplasmosis
en el polvo, Brucelosis de los animales.
355
00:23:36,863 --> 00:23:38,397
Que mal que ninguno de ellos
explique sus síntomas.
356
00:23:38,464 --> 00:23:43,034
Casey y Sanford Wells agradecen
mi extraordinariamente
357
00:23:43,102 --> 00:23:45,404
generosa donación
a su boda de caridad.
358
00:23:45,471 --> 00:23:49,441
Dios, debe de haber obtenido
acceso a mi tarjeta de crédito.
359
00:23:49,509 --> 00:23:52,711
Nocardia encaja, las bacterias
viven en el polvo, ambos...
360
00:23:52,779 --> 00:23:55,847
La Nocardia empieza en los
pulmones, no en la vejiga.
361
00:23:55,915 --> 00:23:57,915
¿Qué tan generosa
es extraordinariamente generosa?
362
00:23:58,083 --> 00:24:00,708
Llama a la caridad, explícales
que la donación es un fraude.
363
00:24:00,716 --> 00:24:04,322
¿Y regresar el regalo de bodas de
Wells? Estás increíblemente arruinado.
364
00:24:04,390 --> 00:24:08,092
Los arbustos son territorio de caza para
las garrapatas, Enfermedad de Lyme.
365
00:24:08,100 --> 00:24:10,995
Ninguno de nuestros pacientes tiene
erupciones o mordidas de garrapata.
366
00:24:11,063 --> 00:24:12,364
40% de los enfermos
de Lyme no desarrollan
367
00:24:12,365 --> 00:24:13,665
erupciones y es fácil
de no ver una mordida.
368
00:24:13,733 --> 00:24:16,601
Comiencen a darle
Doxiciclina para Lyme.
369
00:24:16,669 --> 00:24:19,905
¿$2,500 dólares?
370
00:24:19,972 --> 00:24:24,676
Cancela tu tarjeta de crédito, encuentra
a esa chica y cásate con ella.
371
00:24:39,225 --> 00:24:43,227
- Regrésalo, era Jersey Shore.
- No voy a ver esa porquería.
372
00:24:45,731 --> 00:24:48,066
No, qué él sea tu conejillo de indias.
373
00:24:48,073 --> 00:24:49,734
Puedes dármelo después de que
estés segura que tienes razón.
374
00:24:49,801 --> 00:24:52,670
Los efectos secundarios
son limitados y sería
375
00:24:52,671 --> 00:24:55,540
mejor tratarte antes de que
desarrolles más síntomas.
376
00:24:55,608 --> 00:24:57,408
Quiero esperar.
377
00:25:00,012 --> 00:25:04,883
No soy tu instructor.
No estoy tratando de doblegarte.
378
00:25:04,951 --> 00:25:07,686
Mi único trabajo es
hacerte sentir mejor.
379
00:25:07,753 --> 00:25:12,357
Realmente creo que este medicamento
es nuestra mejor oportunidad.
380
00:25:12,425 --> 00:25:15,493
Pero el que lo tomes
o no depende de ti.
381
00:25:23,803 --> 00:25:25,804
¿Hay algo más que
pueda hacer por ti?
382
00:25:25,872 --> 00:25:29,508
Otra almohada sería lindo,
si no te molesta.
383
00:25:39,602 --> 00:25:41,686
Oye.
384
00:25:44,390 --> 00:25:45,891
Es tu turno de escoger.
385
00:25:53,432 --> 00:25:56,902
¡En sus marcas, listos,
alimenta al mono!
386
00:25:56,969 --> 00:25:59,371
Bueno,
esto no tiene nada de extraño.
387
00:25:59,438 --> 00:26:03,208
Tienes las mismas habilidades motoras
que Hulk con guantes de cocina.
388
00:26:03,276 --> 00:26:08,997
¿Quieres uno? ¿Sí?
Alimenta al mono.
389
00:26:09,081 --> 00:26:12,634
Cuddy la mandó a la cama a las
7:30, lo cual acortó nuestro
390
00:26:12,635 --> 00:26:16,187
tiempo de entrenamiento, la
cita de juegos es el viernes.
391
00:26:18,891 --> 00:26:22,127
- ¿Qué es eso?
- Un entrenador de perros.
392
00:26:22,194 --> 00:26:25,614
Proporciona un refuerzo positivo
inmediato, evitando los preciosos
393
00:26:25,615 --> 00:26:29,034
segundos entre el comportamiento
deseado y la recompensa deseada.
394
00:26:29,101 --> 00:26:34,039
House, ella no es un perro.
Parece que en realidad funciona.
395
00:26:34,040 --> 00:26:37,776
¿Cuddy sabe que Rachel está aquí y que
la estás convirtiendo en un schnauzer?
396
00:26:37,843 --> 00:26:40,011
Le dije a Marina que Rachel
y yo estábamos trabajando
397
00:26:40,012 --> 00:26:42,180
en un proyecto de
arte secreto para mamá.
398
00:26:42,248 --> 00:26:45,917
Lo que significa que a un paciente le
va a hacer falta un proyecto de arte.
399
00:26:45,985 --> 00:26:48,019
Los sacrificios que hacemos por
la educación de nuestros hijos.
400
00:26:49,789 --> 00:26:54,960
¿Quién es una buena chica?
¿Quién es una buena chica?
401
00:26:55,027 --> 00:26:59,063
Tienes que ser tú, te di mi tarjeta de
crédito para que pagaras las bebidas.
402
00:26:59,130 --> 00:27:02,399
Y te la devolví, yo no tomé
la fotografía, ahora márchate.
403
00:27:02,450 --> 00:27:05,670
Bueno, perdóname si no estoy convencido,
obviamente estás molesta conmigo.
404
00:27:05,738 --> 00:27:09,407
Porque pensé que teníamos una conexión.
Y entonces no me pediste mi número...
405
00:27:09,475 --> 00:27:12,777
¿Una conexión?
Fue un trío.
406
00:27:12,845 --> 00:27:15,914
Sí, pero obviamente estuviste más
conmigo de lo que estuviste con Nika.
407
00:27:15,982 --> 00:27:17,816
Kenzie, cariño,
tienes una llamada telefónica.
408
00:27:17,883 --> 00:27:19,651
Solamente un minuto, papá.
409
00:27:19,702 --> 00:27:22,621
No quise decir nada enfrente de ella,
pero tú pudiste haberlo hecho.
410
00:27:22,688 --> 00:27:26,257
- ¿Vives con tus padres?
- Solamente hasta la graduación.
411
00:27:26,325 --> 00:27:30,462
¿Del colegio?
¿Cuántos años tienes?
412
00:27:30,529 --> 00:27:36,401
18, el próximo mes, relájate,
no es ilegal ni nada por el estilo.
413
00:27:36,469 --> 00:27:40,171
Mira, solamente necesito que esto pare.
¿Podrías detenerte?
414
00:27:40,239 --> 00:27:43,125
Ya te lo dije, no soy yo, mis
padres ni siquiera me dejan entrar
415
00:27:43,126 --> 00:27:46,011
a redes sociales, hay
demasiados depredadores sexuales.
416
00:27:55,321 --> 00:27:59,924
- Deténganlo.
- Oye, oye, ¿a dónde vas?
417
00:27:59,992 --> 00:28:02,761
Oye, estás enfermo,
necesitas estar en un hospital.
418
00:28:02,828 --> 00:28:05,096
¡Hay millones de hospitales los cuales
no me enviarán de regreso al campo!
419
00:28:05,164 --> 00:28:06,698
Landon, ¿qué está sucediendo?
420
00:28:06,766 --> 00:28:09,734
Por favor, ayúdame.
No me envíes de vuelta.
421
00:28:09,802 --> 00:28:12,103
Esas son las llaves de mi auto,
¿las robaste de mi bolsillo?
422
00:28:12,170 --> 00:28:13,471
No hay chicos malos, ¿verdad?
423
00:28:15,107 --> 00:28:18,510
- ¿Detuviste a Landon?
- Sí, sí, ¿qué sucede?
424
00:28:18,577 --> 00:28:21,645
Mis piernas, me duelen.
Los músculos se atornillaron.
425
00:28:21,696 --> 00:28:24,215
- ¿Eso qué significa?
- Todavía no estoy seguro.
426
00:28:24,283 --> 00:28:26,550
Diez de Diazepam.
Cuarenta de potasio.
427
00:28:32,531 --> 00:28:34,775
El dolor de las piernas fue causado
por un calambre muscular por tener
428
00:28:34,776 --> 00:28:37,019
bajo el potasio, lo que fue causado
por el malfuncionamiento de los riñones.
429
00:28:37,087 --> 00:28:38,887
Landon tampoco respondió
a la Doxiciclina,
430
00:28:38,955 --> 00:28:40,789
creo que podemos
descartar Lyme.
431
00:28:40,857 --> 00:28:44,276
Pensé que lo estaba convenciendo y
sólo quería robar las llaves de mi auto.
432
00:28:44,344 --> 00:28:47,413
Si sólo su comportamiento previo te
hubiera dado un motivo para esperar eso.
433
00:28:47,480 --> 00:28:50,449
¿Por qué estás poniendo salsa
picante en un juguete?
434
00:28:50,517 --> 00:28:54,887
Quizás a ti no te importe que un niño
mastique tu oruga, yo creo que está mal.
435
00:28:54,954 --> 00:28:58,624
¿Cuál es la causa principal de
malfuncionamiento de los riñones?
436
00:28:58,691 --> 00:29:02,795
Envenenamiento con arsénico y...
las personas cambian.
437
00:29:02,862 --> 00:29:07,900
Llegué al corazón de Driscoll cuando le
pedí pensar en la historia de Landon.
438
00:29:07,967 --> 00:29:12,037
- Fue mucho más amables y entonces...
- Dos ideas que no tienen sentido.
439
00:29:12,105 --> 00:29:14,473
Si fuera arsénico estuviera
vomitando y defecando.
440
00:29:14,541 --> 00:29:17,142
Y las conversaciones moralizantes
con desconocidos
441
00:29:17,210 --> 00:29:19,545
no hacen a las personas
cambiar su comportamiento.
442
00:29:25,518 --> 00:29:28,020
Rachel no va a querer hacerlo
más de una vez.
443
00:29:30,990 --> 00:29:33,926
La Enfermedad de Whipple puede
afectar cerebro, pulmones y corazón.
444
00:29:33,993 --> 00:29:35,227
No si no está involucrado
el sistema gastrointestinal.
445
00:29:35,295 --> 00:29:39,665
¿Qué es tan difícil de creer?
Hice un argumento convincente y él...
446
00:29:39,732 --> 00:29:43,469
Si cambió, fue por algo más que
tu argumento convincente.
447
00:29:43,536 --> 00:29:46,188
Los riñones comprometidos además
de los problemas con la vejiga
448
00:29:46,189 --> 00:29:48,841
señalan a la toxina del Botulismo,
la cual se encuentra en el suelo.
449
00:29:48,908 --> 00:29:52,478
Entró en el torrente sanguíneo del chico
a través del corte en su frente.
450
00:29:52,545 --> 00:29:54,780
Llegó al instructor a través de
alguna abrasión es sus pies.
451
00:29:56,649 --> 00:30:00,552
Buena idea.
Denles a ambos la antitoxina.
452
00:30:06,693 --> 00:30:10,696
Vi la oportunidad de salir
de aquí, tenía que tomarla.
453
00:30:10,763 --> 00:30:13,465
No inventes pretextos.
Trataste de robarme.
454
00:30:13,533 --> 00:30:16,301
Todos esos chicos son manipuladores,
no puedes bajar la guardia.
455
00:30:16,369 --> 00:30:18,137
¿Qué quieres decir con todos eso chicos?
456
00:30:18,204 --> 00:30:19,972
No me compares con esos
perdedores del campo.
457
00:30:20,039 --> 00:30:22,808
Suena como si pertenecieras ahí.
Quizás sea tu única oportunidad.
458
00:30:22,876 --> 00:30:25,911
Mira, lo arruiné, pero nunca he
tenido problemas con la ley.
459
00:30:25,979 --> 00:30:29,515
Dijiste que fuiste atrapado robando.
460
00:30:29,582 --> 00:30:31,283
El dueño de una tienda me atrapó
robándome unas botanas.
461
00:30:31,351 --> 00:30:34,720
Llamó a mi supervisor del Departamento
de Servicios Infantiles.
462
00:30:34,787 --> 00:30:36,221
Pensé que todos los chicos estaban
ahí por orden de la corte.
463
00:30:36,289 --> 00:30:39,858
- Así es usualmente como funciona.
- Entonces, ¿por qué él es diferente?
464
00:30:46,533 --> 00:30:48,867
¿Por qué tomaría una
fotografía de ti desnudo?
465
00:30:48,935 --> 00:30:52,004
Eres lindo, pero no tan lindo.
Ahora, por favor, márchate.
466
00:30:52,071 --> 00:30:54,173
Eres la única que queda.
Estás molesta.
467
00:30:54,240 --> 00:30:55,474
Estoy molesta porque estás
en mi departamento
468
00:30:55,542 --> 00:30:57,042
y mi novio puede llegar
en cualquier momento.
469
00:30:57,110 --> 00:30:59,344
Tu novio.
470
00:30:59,412 --> 00:31:01,897
La última cosa que
quiero es hacer público
471
00:31:01,898 --> 00:31:04,383
que lo engañé, así que,
¿por qué te haría una broma?
472
00:31:04,450 --> 00:31:06,418
Y, ¿dónde estaba ese novio
durante la boda?
473
00:31:06,486 --> 00:31:09,287
- Fuera de la ciudad.
- Convenientemente.
474
00:31:12,075 --> 00:31:15,069
Es del cumpleaños de mi hermana
el mes pasado y antes de que
475
00:31:15,070 --> 00:31:18,063
sugieres que es mi hermano,
nota como lo estoy besando.
476
00:31:18,131 --> 00:31:22,284
Me usaste, te usé, fue un error,
ahora solamente quiero olvidarlo.
477
00:31:29,309 --> 00:31:30,993
Acabo de hablar por teléfono
con el supervisor de Landon
478
00:31:30,994 --> 00:31:32,678
en el Departamento de Servicios
Infantiles, tenías razón.
479
00:31:32,745 --> 00:31:35,847
Yo no soy quien convirtió mí
argumento en convincente.
480
00:31:45,692 --> 00:31:46,992
¿A dónde vamos?
481
00:31:47,060 --> 00:31:49,194
A darle a tu vejiga un
lavado de antibióticos
482
00:31:49,262 --> 00:31:50,495
para protegerla contra infecciones.
483
00:32:00,406 --> 00:32:03,842
- ¿Quién eres tú?
- Soy el Dr. House.
484
00:32:03,910 --> 00:32:08,947
Y ese chico es la viva
imagen de su madre.
485
00:32:09,015 --> 00:32:13,686
Por supuesto, nunca la he
visto, pero su supervisor le dijo
486
00:32:13,687 --> 00:32:18,357
a mi lacayo que tú pagaste su
cuota de inscripción en el campo.
487
00:32:18,424 --> 00:32:20,392
Eso podría significar que
eres un amigo de la familia,
488
00:32:20,460 --> 00:32:22,628
pero entonces, ¿por qué ocultarlo?
489
00:32:22,695 --> 00:32:26,198
La única persona que
querría ocultarlo...
490
00:32:26,566 --> 00:32:32,505
es su desaparecido papá,
que ha decidido no seguir desaparecido.
491
00:32:36,309 --> 00:32:39,077
Por favor, no se lo digas.
492
00:32:44,250 --> 00:32:49,788
Pasamos días buscando una conexión entre
ellos y él no nos dice que es su hijo.
493
00:32:49,856 --> 00:32:53,592
Estábamos buscando exposiciones, no
pensó que fuera medicamente relevante.
494
00:32:53,660 --> 00:32:55,427
Pronto no tendrá que preocuparse
porque su hijo lo descubra.
495
00:32:55,495 --> 00:32:58,564
Estar muerto hace que guardar
los secretos sea mucho más sencillo.
496
00:32:58,631 --> 00:33:00,599
Ninguno ha respondido al
tratamiento contra el Botulismo
497
00:33:00,667 --> 00:33:02,201
y el chico comenzó a tener ataques.
498
00:33:02,268 --> 00:33:05,604
Y quizás Driscoll tenga razón de
que su relación biológica no importa.
499
00:33:05,672 --> 00:33:07,356
Las enfermedades genéticas
emergen cuando las personas
500
00:33:07,357 --> 00:33:09,041
alcanzan la misma edad,
no durante la misma semana.
501
00:33:09,042 --> 00:33:10,209
A menos que haya un detonante.
502
00:33:10,276 --> 00:33:12,795
Las condiciones genéticas
pueden ser activadas por cosas
503
00:33:12,796 --> 00:33:15,314
en el ambiente y estos dos
obviamente lo comparten.
504
00:33:15,382 --> 00:33:19,418
Ese es un fenómeno relativamente raro.
Lo cual es nuestra especialidad, lo sé.
505
00:33:19,486 --> 00:33:23,055
Nuestros pacientes están emparentados.
Eso no puede ser una coincidencia.
506
00:33:25,492 --> 00:33:30,262
- Acabo de tener una idea.
- ¿Relevante a nuestro caso?
507
00:33:30,330 --> 00:33:34,566
- No.
- Siéntate.
508
00:33:34,634 --> 00:33:37,169
Wegener puede ser ocasionado
por exposición a metales pesados.
509
00:33:37,237 --> 00:33:38,371
¿Viste algo en el campo?
510
00:33:38,372 --> 00:33:42,141
Cerca del área de aislamiento
había unas viejas baterías.
511
00:33:42,208 --> 00:33:43,809
¿Podría haberse filtrado al suelo?
512
00:33:43,877 --> 00:33:46,645
Entonces debería de haber alguien más en
el campo con envenenamiento por plomo.
513
00:33:46,713 --> 00:33:48,113
¿Tienes algo mejor?
514
00:33:50,383 --> 00:33:54,920
Trátenlos con Ciclofosfamida.
Ve a encontrar tu bendición.
515
00:33:57,957 --> 00:34:00,659
Ahora, si me disculpan,
tengo una cita de juegos.
516
00:34:09,102 --> 00:34:14,673
¿Por qué no te presentaste
cuando su madre murió?
517
00:34:14,741 --> 00:34:18,477
Me enteré que había muerto
varios meses después.
518
00:34:18,545 --> 00:34:24,183
Para entonces, Landon ya estaba
en el sistema de hogares sustitutos.
519
00:34:24,250 --> 00:34:28,003
Estaba buscando una manera
de acercarme a él cuando
520
00:34:28,004 --> 00:34:31,757
se metió en problemas,
así que, lo traje al campo.
521
00:34:31,825 --> 00:34:37,729
- Tienes que decírselo.
- No puedo, no ahora.
522
00:34:37,797 --> 00:34:40,232
Si muero, la única cosa
que seré para él será
523
00:34:40,233 --> 00:34:42,668
el imbécil que lo hacía
correr y saltar obstáculos.
524
00:34:45,305 --> 00:34:47,673
Te disculpaste conmigo por
algo que hiciste en estado
525
00:34:47,674 --> 00:34:50,042
psicótico, pero no te
mostrarás como su padre.
526
00:34:50,110 --> 00:34:54,646
¿Qué sucedió con las acciones tienen
consecuencias y un hombre las acepta?
527
00:34:54,714 --> 00:34:59,985
Estoy en su vida y estoy trabajando
para llevarlo al camino correcto.
528
00:35:00,653 --> 00:35:06,559
Él no necesita un instructor,
necesita un padre.
529
00:35:12,966 --> 00:35:17,936
- Es tan dulce que vinieras a esto.
- Solamente trato de apoyarte.
530
00:35:18,004 --> 00:35:21,340
Escuché que eso es lo
que hacen los novios.
531
00:35:23,209 --> 00:35:29,115
Hola, cariño, hola.
¿Te divertiste? ¿Sí?
532
00:35:31,184 --> 00:35:35,687
Rachel se la pasó bien, jugó con todo.
Es una chica muy lista.
533
00:35:39,459 --> 00:35:43,061
Lamento preguntar esto,
pero hemos tenido problemas
534
00:35:43,129 --> 00:35:44,463
con padres entrenando a sus hijos.
535
00:35:44,531 --> 00:35:47,766
Rachel entendió nuestros juguetes
inusualmente rápido
536
00:35:47,834 --> 00:35:50,636
e incluso conocía el juego
llamado Alimenta al Mono.
537
00:35:50,703 --> 00:35:54,806
Bueno, a pesar de todo lo que
deseo que la admitan aquí,
538
00:35:54,874 --> 00:35:57,910
le prometo que nunca haría algo así.
539
00:35:59,612 --> 00:36:03,448
Oye, Rachel,
¿habías jugado antes Alimenta al Mono?
540
00:36:07,153 --> 00:36:08,353
No, mamá.
541
00:36:13,960 --> 00:36:17,846
Parece tan tonta, pero
estando bajo presión,
542
00:36:17,847 --> 00:36:21,733
sabía que tenía que hacerse
y lo hizo.
543
00:36:21,801 --> 00:36:23,268
¿Estás feliz porque tu hija mintió?
544
00:36:23,336 --> 00:36:28,340
No es mi hija.
Es un dolor en el trasero.
545
00:36:28,408 --> 00:36:31,276
Y es mejor mentirosa que tú.
546
00:36:31,344 --> 00:36:35,080
No te cortaste la pierna
subiendo a tu camión.
547
00:36:35,148 --> 00:36:39,751
La abrasión tiene tierra y grava en
ella, también un poco de fertilizante.
548
00:36:39,819 --> 00:36:43,989
Me paso en mi invernadero.
Cultivo mis propios vegetales orgánicos.
549
00:36:44,057 --> 00:36:47,326
No pregunté.
No lo voy a decir.
550
00:36:47,393 --> 00:36:51,463
No vaciló, no exageró,
me tomó años aprender
551
00:36:51,464 --> 00:36:55,534
a mentir de esa manera y
Rachel tiene el instinto.
552
00:36:55,602 --> 00:36:57,669
Suena como que estás
apegado a la chica.
553
00:36:57,737 --> 00:37:01,573
No eres muy bueno para
comprender las cosas, ¿verdad?
554
00:37:01,641 --> 00:37:05,344
Admiro su talento.
Solamente voy a entumecer...
555
00:37:11,551 --> 00:37:13,952
Tengo que irme.
556
00:37:18,825 --> 00:37:21,593
Los últimos exámenes del funcionamiento
del riñón no muestran ninguna mejoría.
557
00:37:21,661 --> 00:37:26,965
- Bonitas puntadas, ¿te dolieron?
- No, me inyectaron algo.
558
00:37:27,033 --> 00:37:29,935
Fue Lidocaína, la cual
activó una condición
559
00:37:29,936 --> 00:37:32,838
genética durmiente
llamada Porfiria Varigata.
560
00:37:32,905 --> 00:37:37,876
- Eso explicaría sus síntomas.
- Pero yo no recibí Lidocaína.
561
00:37:37,944 --> 00:37:41,980
Pero sí antihistamínicos por cortesía
del desviado en la cama de al lado.
562
00:37:42,048 --> 00:37:43,582
También son detonantes de la Porfiria.
563
00:37:43,650 --> 00:37:48,153
Espera, así que,
¿tenemos la misma cosa genética?
564
00:37:48,221 --> 00:37:51,456
Sí, es un mundo pequeño.
565
00:37:51,524 --> 00:37:56,194
Esas son buenas noticias,
podemos controlarlo con Hematina.
566
00:37:56,262 --> 00:37:59,398
Un trasplante
de hígado los curaría.
567
00:38:01,668 --> 00:38:07,272
Algunas veces dos pacientes
comparten el mismo hígado donado.
568
00:38:07,340 --> 00:38:11,610
- ¿Eso funcionaría con nosotros?
- Posiblemente.
569
00:38:11,678 --> 00:38:12,887
Tenemos que hacer
exámenes sanguíneos,
570
00:38:12,888 --> 00:38:14,096
tomar muestras de tejido
y si son compatibles...
571
00:38:14,097 --> 00:38:17,316
¿Por qué lo serían? Solamente porque
nos enfermamos de lo mismo...
572
00:38:17,383 --> 00:38:19,851
También...
573
00:38:22,221 --> 00:38:26,024
soy tu padre.
574
00:38:37,904 --> 00:38:39,271
No te creo.
575
00:38:39,339 --> 00:38:42,808
¿No crees que un tipo blanco
puede ser un mal padre?
576
00:38:42,875 --> 00:38:45,377
Estaré feliz de comparar tu ADN.
577
00:38:45,445 --> 00:38:47,179
¿En verdad crees que diría
que es tu papá si no lo fuera?
578
00:38:47,246 --> 00:38:49,781
No es como si fueras algo deseado.
579
00:38:59,692 --> 00:39:01,293
Eres malvada.
580
00:39:05,598 --> 00:39:11,570
- Apenas te reconocí con la ropa puesta.
- Estabas en la boda con tu hermana.
581
00:39:11,838 --> 00:39:13,305
También compartías su habitación.
582
00:39:13,373 --> 00:39:19,278
Fui a cambiarme de zapatos y...
te encontré en el baño.
583
00:39:19,645 --> 00:39:21,646
Te tomó mucho
tiempo encontrarme.
584
00:39:21,714 --> 00:39:24,249
Porque cuando alguien empieza a hacerte
bromas pesadas, la sospechosa más lógica
585
00:39:24,250 --> 00:39:26,785
es la hermana sobreprotectora de la
mujer con quien dormiste en una ocasión.
586
00:39:26,853 --> 00:39:29,988
Esto no tiene nada que
ver con mi hermana.
587
00:39:30,056 --> 00:39:31,789
Entonces,
¿con qué tiene que ver?
588
00:39:33,760 --> 00:39:37,796
Si realmente no tienes idea,
entonces te lo mereces.
589
00:39:37,864 --> 00:39:40,916
Toda esa energía y creatividad
que pusiste en molestarme,
590
00:39:40,917 --> 00:39:43,969
pareciera que estabas tratando
de establecer un punto.
591
00:39:44,036 --> 00:39:47,873
¿Realmente no quieres
decirme cuál era?
592
00:39:47,940 --> 00:39:51,009
¿Realmente eres un gran admirador
de las películas de John Hughes?
593
00:39:51,077 --> 00:39:53,945
Inexplicablemente prefieres
Some Kind of Wonderful
594
00:39:54,013 --> 00:39:56,214
To Sixteen Candles,
probablemente porque...
595
00:39:56,282 --> 00:39:59,084
Mary Stuart Masterson se veía
ardiente con esos guantes de piel.
596
00:39:59,152 --> 00:40:01,887
Hablamos en la recepción.
597
00:40:01,954 --> 00:40:04,956
¿Es por eso que me odias?
Fue divertido.
598
00:40:05,024 --> 00:40:09,060
Fue grandioso, hasta que mencioné que
no duermo con nadie en la primera cita.
599
00:40:09,128 --> 00:40:13,465
Entonces dijiste que tenías que ir
al baño y nunca regresaste.
600
00:40:13,533 --> 00:40:16,802
Las acciones tienen consecuencias.
601
00:40:16,869 --> 00:40:20,205
¿Buscas venganza en cada tipo
que se comporta como un idiota?
602
00:40:20,273 --> 00:40:21,840
Podría ser un trabajo
de tiempo completo.
603
00:40:23,743 --> 00:40:26,478
Cuando estábamos hablando,
parecías un tipo agradable.
604
00:40:26,546 --> 00:40:30,649
Así que, eres un gran actor o eres
un tipo agradable que perdió el camino.
605
00:40:30,716 --> 00:40:35,256
Cualquiera que sea la razón un poco
de refuerzo negativo parecía necesario.
606
00:40:38,124 --> 00:40:40,692
Actualmente,
tu contraseña es enorme gran ho.
607
00:40:40,760 --> 00:40:44,029
Cámbiala a lo que sea,
menos a contraseña.
608
00:40:44,096 --> 00:40:48,233
Oye, lo siento.
609
00:40:50,736 --> 00:40:55,073
Déjame probártelo invitándote a cenar.
Seguido de no dormir contigo.
610
00:40:58,778 --> 00:41:03,983
- Hablo en serio.
- No en esta vida.
611
00:41:28,074 --> 00:41:33,044
- Tenemos que hablar.
- No hay nada que decir.
612
00:41:36,249 --> 00:41:41,653
Está bien,
esperaré a que estés listo.
613
00:41:48,294 --> 00:41:54,267
Eres mi hijo,
no iré a ninguna parte.
614
00:42:12,685 --> 00:42:17,088
- Espera un minuto. ¿Qué es esto?
- Un perrito.
615
00:42:17,156 --> 00:42:20,325
¿Cómo dice?
Eso es correcto.
616
00:42:22,962 --> 00:42:26,431
Waldenwood llamó,
les encantó Rachel pero no tienen cupo.
617
00:42:29,602 --> 00:42:31,536
Algo acerca de más
hermanos de lo habitual.
618
00:42:31,604 --> 00:42:35,840
Lo intentaremos el próximo año.
619
00:42:38,144 --> 00:42:43,982
- Es una chica lista, estará bien.
- ¿Lo dices en serio?
620
00:42:44,050 --> 00:42:47,152
Sí.
621
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
www.Subs-Team.Tv