1
00:00:05,336 --> 00:00:11,050
<i>♪ Conozco un lugar
donde la hierba es más verde ♪</i>

2
00:00:12,943 --> 00:00:15,645
<i>♪ Cálido, húmero y salvaje ♪</i>

3
00:00:15,696 --> 00:00:20,016
<i>♪ Debe haber algo en el agua ♪</i>

4
00:00:20,451 --> 00:00:23,787
<i>♪ Puedes viajar por el mundo ♪</i>

5
00:00:23,871 --> 00:00:28,625
<i>♪ pero nada se parece
a la Costa Dorada ♪</i>

6
00:00:28,710 --> 00:00:33,046
<i>♪ Las chicas de California
somos innegables ♪</i>

7
00:00:33,097 --> 00:00:36,249
<i>♪ Perfectas, descaradas y fieras,
lo tenemos desbloqueado ♪</i>

8
00:00:36,300 --> 00:00:39,919
<i>♪ Representantes de la Costa Oeste,
alcen sus manos ♪</i>

9
00:00:50,598 --> 00:00:54,401
<i>♪ California ♪</i>

10
00:00:54,452 --> 00:00:58,071
<i>♪ Chicas de California ♪</i>

11
00:01:00,658 --> 00:01:02,909
Estoy aburrida.

12
00:01:04,579 --> 00:01:06,213
Chicas, no sé qué hacer.

13
00:01:06,280 --> 00:01:10,450
Brittany, por favor recuérdame cómo puse
la Animación en el mapa con una mano.

14
00:01:10,501 --> 00:01:15,055
En 1979 dijiste una película para TV
sobre las Animadoras de Dallas Cowboys

15
00:01:15,122 --> 00:01:17,107
<i>llamada "Las Animadoras
de Dallas Cowboys".</i>

16
00:01:17,175 --> 00:01:18,291
Eso es correcto.

17
00:01:18,342 --> 00:01:21,961
- Y mientras tanto, ¿qué cambió?
- ¿Hábitos de arreglo personal?

18
00:01:22,013 --> 00:01:24,681
Lo que cambió es que he perdido
el interés completamente.

19
00:01:24,766 --> 00:01:27,484
Y, chicas, las culpo a ustedes.

20
00:01:27,568 --> 00:01:30,904
- Becky, más rellenos de silicona.
- Lo tengo, Entrenadora.

21
00:01:30,972 --> 00:01:33,523
Realzarán sus pechos con un par
de chuletas de pollo adicionales,

22
00:01:33,608 --> 00:01:35,192
en un intento de añadir
algo de movimiento

23
00:01:35,276 --> 00:01:39,296
a la que es el número más
aburrido que jamás presencié.

24
00:01:39,363 --> 00:01:42,315
Pero Entrenadora Sylvester,
este es el número más elaborado

25
00:01:42,366 --> 00:01:43,400
que las Cheerios hicieron nunca.

26
00:01:43,468 --> 00:01:45,035
Ganaremos seguro los Regionales
la próxima semana,

27
00:01:45,036 --> 00:01:46,603
y somos las favoritas para
ganar en los Nacionales.

28
00:01:46,671 --> 00:01:50,423
Y aún así todavía me aburre mucho.

29
00:01:50,491 --> 00:01:54,711
Incluso las cosas que pensé
que eran divertidísimas...

30
00:01:54,796 --> 00:01:56,296
Como por ejemplo...

31
00:01:56,347 --> 00:01:59,015
Sacos de arena, golpéate
con una chuleta de pollo.

32
00:02:00,935 --> 00:02:02,936
Ahora golpea a Brittany.

33
00:02:03,003 --> 00:02:05,021
¿Ven? Ni siquiera una risita.

34
00:02:05,106 --> 00:02:07,724
El problema es que intentas hacer
un espectáculo más y más grande.

35
00:02:07,809 --> 00:02:10,724
No importa lo duro que lo intentemos,
no podemos hacer que un número funcione

36
00:02:10,725 --> 00:02:13,280
a menos que encuentres una manera
de hacerlo interesante para ti.

37
00:02:13,347 --> 00:02:15,465
Tienes que encontrar una manera
de ponerte en la cima.

38
00:02:15,533 --> 00:02:17,984
Q, quizá tengas razón.

39
00:02:18,035 --> 00:02:22,472
Pero para asegurarnos, golpéate
con una chuleta de pollo.

40
00:02:22,540 --> 00:02:25,190
wWw. Subs-Team. Tv
presenta:

41
00:02:25,191 --> 00:02:27,841
Una traducción de: Angiebcn89,
dagger23 y siredgain.

42
00:02:27,842 --> 00:02:30,492
CorrecciÃ³n:
kamehouse.

43
00:02:33,367 --> 00:02:37,888
Muy bien, sÃ³lo quiero un minuto para
decirles que estoy orgulloso de ustedes.

44
00:02:37,972 --> 00:02:41,241
No teníamos que ganar este partido para
ir al campeonato la próxima semana,

45
00:02:41,242 --> 00:02:42,559
pero nadie se lo tomó así.

46
00:02:42,643 --> 00:02:45,011
Cuando apoyemos la rodilla en el suelo,
terminaremos primeros en la liga

47
00:02:45,062 --> 00:02:46,346
por primera vez
en la historia del McKinley.

48
00:02:46,397 --> 00:02:48,064
¡El fútbol ha vuelto, perros!

49
00:02:49,684 --> 00:02:51,718
Quizá debamos ponernos a cantar
después de ganar.

50
00:02:51,769 --> 00:02:53,720
- Oye, cállate, Karofsky.
- Ni hablar.

51
00:02:53,771 --> 00:02:56,823
Pensé que si me quedaba contigo,
te escaparías como ese pequeño Hummel.

52
00:02:56,891 --> 00:02:59,893
Eso es divertido, Karofsky, cómo llamas
gay a todo el mundo siempre,

53
00:02:59,944 --> 00:03:01,411
pero parece que tú nunca tienes novia.

54
00:03:03,581 --> 00:03:06,283
Está bien. Está bien.

55
00:03:06,367 --> 00:03:07,918
Espero que ese Apoyador
no intente saltarme encima.

56
00:03:08,002 --> 00:03:11,070
Apuesto que dolería muchísimo
ser golpeado por él.

57
00:03:15,092 --> 00:03:16,126
- Rompan.
- ¡Rompan!

58
00:03:18,078 --> 00:03:21,681
Muy bien.
Lento a la izquierda en uno.

59
00:03:21,749 --> 00:03:23,466
- ¿Preparados? ¡Rompan!
- ¡Rompan!

60
00:03:23,551 --> 00:03:25,185
Venga, chicos. Vamos.

61
00:03:36,130 --> 00:03:37,147
¡Abajo!

62
00:03:37,231 --> 00:03:38,264
¡Preparados!

63
00:03:45,122 --> 00:03:46,573
¡Señal!

64
00:03:56,217 --> 00:03:58,785
Buenas manos.

65
00:04:02,590 --> 00:04:05,976
Qué chiste.
¿Qué diablos ha pasado?

66
00:04:06,060 --> 00:04:09,128
- Finn, tú eres el capitán, ¡habla!
- Karofsky apesta, ¡eso es lo que pasa!

67
00:04:09,180 --> 00:04:13,433
¡Una mierda! ¡Hudson es una jodida chica
y no acepta un chiste sobre el coro!

68
00:04:13,484 --> 00:04:15,435
Porque estoy harto de que
los chicos nos miren mal por ello.

69
00:04:15,486 --> 00:04:19,472
- Estamos en el coro. ¿Qué hay de malo?
- ¡Es avergonzante! ¡Somos hombres!

70
00:04:19,523 --> 00:04:23,643
¿Ponerse sexys y molestos por cantar
una canción de Ke$ha? Es muy raro.

71
00:04:23,694 --> 00:04:26,112
¿Sí? Quizá pienses que es mejor
cuando haga TiK ToK en tu cara.

72
00:04:26,686 --> 00:04:32,046
- Adelante, Puckerman.
- ¡Suficiente!

73
00:04:32,047 --> 00:04:33,203
¡Suficiente!

74
00:04:33,204 --> 00:04:36,089
Partido de campeonato o no,
no haré bloqueos para él.

75
00:04:37,324 --> 00:04:38,375
¡Vete ahora mismo de aquí!

76
00:04:38,459 --> 00:04:39,459
- ¡Bien!
- ¡Vete!

77
00:04:39,510 --> 00:04:41,127
- ¡Genial!
- ¡Panda de bebés!

78
00:04:45,016 --> 00:04:48,068
<i>Querido diario, estoy en crisis.</i>

79
00:04:48,135 --> 00:04:52,672
<i>Ni siquiera la combinación ganadora de
pechos y fuego me hace seguir adelante.</i>

80
00:04:52,723 --> 00:04:56,860
<i>¿Serán las hormonas de mapache
que mi nuevo doctor me dio? Quizá.</i>

81
00:04:56,944 --> 00:05:00,196
<i>Aquí estoy, con 31 años,
y ya soy leyenda.</i>

82
00:05:00,281 --> 00:05:05,088
<i>¿Qué debo hacer como segundo acto?
Simplemente no sé qué hacer.</i>

83
00:05:05,089 --> 00:05:08,822
<i>La semana pasada incluso intenté
modificar mi forma perfecta</i>

84
00:05:08,873 --> 00:05:10,570
<i>solamente para sentir algo.</i>

85
00:05:10,958 --> 00:05:14,794
Espere. Es Syv-lester, ¿verdad?
¿Sue Syvlester?

86
00:05:14,862 --> 00:05:16,529
<i>¿Cómo hago que estas cosas
sean interesantes otra vez?</i>

87
00:05:16,580 --> 00:05:19,632
<i>¿Cómo consigo que me corra la sangre?</i>

88
00:05:30,344 --> 00:05:32,022
Eso es.

89
00:05:37,485 --> 00:05:41,738
Esto de aquí es el A950.

90
00:05:41,822 --> 00:05:44,407
¿Dices que esto podía lanzar a alguien
a través de un campo de fútbol?

91
00:05:44,492 --> 00:05:48,244
Varios campos de fútbol,
si pones suficientes explosivos.

92
00:05:48,329 --> 00:05:52,165
Por supuesto, eso sería
increíblemente inseguro.

93
00:05:52,232 --> 00:05:55,068
Mire, si quiere llegar a más de,
digamos, 50 yardas,

94
00:05:55,119 --> 00:06:00,790
estará a un 70% de probabilidad
de un fallo catastrófico.

95
00:06:00,875 --> 00:06:05,011
Lo cual es una probabilidad del 30%
de un éxito catastrófico.

96
00:06:05,079 --> 00:06:06,846
- Este es el botón, ¿verdad?
- ¡No, no, no, no!

97
00:06:18,809 --> 00:06:23,146
¿Sabe? Intento no tocar nunca
a gente feriante, pero, amigo...

98
00:06:23,230 --> 00:06:24,364
Me lo quedo.

99
00:06:24,431 --> 00:06:27,817
- ¿Tiene uno más pequeño?
- Comprobaré el inventario.

100
00:06:27,902 --> 00:06:30,937
He vuelto.

101
00:06:30,988 --> 00:06:32,322
Así que estaba mirando
mi lista de cosas por hacer

102
00:06:32,349 --> 00:06:35,651
y vi que eras el único perdedor del coro
al que no le tiré el granizado a la cara.

103
00:06:35,719 --> 00:06:36,819
Diablos, casi le rompe el corazón.

104
00:06:36,887 --> 00:06:39,555
¿Qué hay de las repercusiones morales de
abusar de un chico en silla de ruedas?

105
00:06:39,606 --> 00:06:40,773
Yo digo, igualdad de
oportunidades para todos.

106
00:06:48,999 --> 00:06:52,618
Esto que hay entre los deportistas y
el coro pasa desde que dirijo el coro.

107
00:06:52,703 --> 00:06:56,706
Quizá. Parece que ahora mismo
es mucho peor.

108
00:06:56,757 --> 00:06:59,876
He ganado las competiciones de la
división en tres escuelas diferentes.

109
00:06:59,927 --> 00:07:03,071
Tienes que entender lo que ganar
significa para una comunidad.

110
00:07:03,072 --> 00:07:06,749
Las notas suben, las calles están
más limpias, el crimen baja.

111
00:07:06,800 --> 00:07:11,054
Es un sentido de orgullo, de unidad.
Y esta escuela se merece esto.

112
00:07:11,105 --> 00:07:12,722
Y tú vas a conseguirlo para nosotros.

113
00:07:12,773 --> 00:07:14,757
Quiero decir, ganaste casi
cada partido de este año.

114
00:07:14,808 --> 00:07:16,142
Ganar la liga fue fácil.

115
00:07:16,226 --> 00:07:20,113
El equipo contra el que jugamos para el
campeonato? Mucho mejor que nosotros.

116
00:07:20,197 --> 00:07:22,932
Si no tienes el talento,
confías en la química.

117
00:07:22,983 --> 00:07:26,285
No tienen por qué gustarse,
pero tienen que respetarse.

118
00:07:26,370 --> 00:07:27,920
Todo esto es demasiado extraño.

119
00:07:28,005 --> 00:07:29,872
Es decir, la mitad de tus
corredores están en el coro.

120
00:07:29,923 --> 00:07:34,010
- Es sólo que no sé qué hacer.
- ¿Confías en mí?

121
00:07:34,061 --> 00:07:35,978
¿No vas a intentar
besarme otra vez, verdad?

122
00:07:36,046 --> 00:07:41,417
Si confías en mí, creo que sé una manera
de que tu equipo se una de nuevo.

123
00:07:41,418 --> 00:07:42,435
Muy rápido.

124
00:07:42,519 --> 00:07:44,237
¡Dios mío, Artie!

125
00:07:45,239 --> 00:07:47,023
Ha sido horrible.

126
00:07:47,074 --> 00:07:50,359
Ya está. ¡A la mierda el ensayo!
Esto acaba aquí y ahora.

127
00:07:50,410 --> 00:07:52,745
Vamos a ir como locos a por esos chicos.

128
00:07:52,830 --> 00:07:56,449
Así es como se ve el salón
de las mujeres desde dentro.

129
00:07:56,533 --> 00:07:58,868
Es la sala del coro. Ahora alza tus puños
porque tú y yo vamos a bailar un poco.

130
00:07:58,919 --> 00:08:00,920
No, yo me encargo, Sam.

131
00:08:01,004 --> 00:08:02,672
La Entrenadora Beiste nos dijo
que viniéramos. ¿Dónde está?

132
00:08:02,739 --> 00:08:06,542
- Aquí. Todos, siéntense.
- Ustedes también, chicos.

133
00:08:06,593 --> 00:08:08,410
Muy bien, Nuevas Direcciones,

134
00:08:08,462 --> 00:08:11,047
denle una cálida bienvenida
a los nuevos miembros del coro.

135
00:08:12,415 --> 00:08:13,966
Diablos, no, Sr. Shue.

136
00:08:14,051 --> 00:08:17,386
- ¡Oye, vamos!
- ¡Chicos, oye!

137
00:08:17,437 --> 00:08:18,771
¿Van en serio? Estos son los tipos
que hicieron que Kurt se fuese.

138
00:08:18,856 --> 00:08:21,941
Y ni hablar de compartir la sala del
coro con un homófobo reconocido.

139
00:08:22,025 --> 00:08:23,810
Yo estoy de acuerdo con ustedes, chicos.

140
00:08:23,894 --> 00:08:25,278
Pero hablé con la
Entrenadora Beiste de esto,

141
00:08:25,362 --> 00:08:29,365
y ambos acordamos que el tipo de acoso
que David hace, nace de la ignorancia.

142
00:08:29,432 --> 00:08:32,368
Tenerle aquí, por difícil
que sea para nosotros,

143
00:08:32,435 --> 00:08:35,655
es una oportunidad de mostrarle
a él y al resto de los chicos

144
00:08:35,739 --> 00:08:36,956
que estar en el coro está bastante bien.

145
00:08:37,040 --> 00:08:39,959
Busquemos algo en común.

146
00:08:40,043 --> 00:08:42,962
Todos van a estar en este coro
durante una semana. Sin excepciones.

147
00:08:43,046 --> 00:08:45,381
Está de broma. La próxima semana
es el partido del campeonato.

148
00:08:45,448 --> 00:08:46,582
Sin nosotros, ella no tiene equipo.

149
00:08:46,633 --> 00:08:48,167
¡Contigo no tengo equipo!

150
00:08:48,252 --> 00:08:52,471
¡Van a encontrar una forma de llevarse
bien o patearemos sus traseros desde hoy

151
00:08:52,556 --> 00:08:54,423
hasta que el martes encontremos
una alforja llena de trigo negro.

152
00:08:57,177 --> 00:08:59,295
Si me tengo que quedar,
no cantaré nada de musicales.

153
00:08:59,346 --> 00:09:00,897
Esa es la música de mis opresores.

154
00:09:00,964 --> 00:09:02,849
¿Tienen siquiera alguna idea
de lo que hacemos aquí?

155
00:09:02,933 --> 00:09:06,569
No. Ninguno de ellos la tiene.
Tenemos que enseñárselo.

156
00:09:06,636 --> 00:09:08,271
Rachel, Puck, ¿no estuvieron
trabajando en algo?

157
00:09:08,322 --> 00:09:09,739
¿Por qué no lo intentamos?

158
00:09:09,806 --> 00:09:12,325
Bien. Aunque estoy ofendida
con su presencia aquí,

159
00:09:12,409 --> 00:09:14,410
no dejaré que nada se interponga
en mi camino a una actuación.

160
00:09:27,958 --> 00:09:33,662
<i>♪ Imágenes de recuerdos perfectos
esparcidas por todo el suelo ♪</i>

161
00:09:37,167 --> 00:09:42,054
<i>♪ Alcanzando el teléfono,
porque no puedo evitarlo más ♪</i>

162
00:09:44,880 --> 00:09:50,877
<i>♪ Y me pregunto si a veces
aparezco en tus pensamientos ♪</i>

163
00:09:53,109 --> 00:09:58,738
<i>♪ A mí me pasa todo el tiempo ♪</i>

164
00:09:58,822 --> 00:10:04,820
<i>♪ Es la una y cuarto y estoy sola,
te necesito ahora ♪</i>

165
00:10:07,731 --> 00:10:13,728
<i>♪ Dije que no llamaría, pero perdí
el control y te necesito ahora ♪</i>

166
00:10:16,056 --> 00:10:21,543
<i>♪ Y no sé cómo hacerlo sin... ♪</i>

167
00:10:21,595 --> 00:10:27,561
<i>♪ Te necesito ahora ♪</i>

168
00:10:32,259 --> 00:10:38,097
<i>♪ Otro trago de whiskey,
no dejo de mirar a la puerta ♪</i>

169
00:10:40,870 --> 00:10:46,786
<i>♪ Deseando que volvieras
arrastrándote como lo solías hacer ♪</i>

170
00:10:49,205 --> 00:10:55,116
<i>♪ Y me pregunto si a veces
aparezco en tus pensamientos ♪</i>

171
00:10:57,965 --> 00:11:03,352
<i>♪ A mí me pasa todo el tiempo ♪</i>

172
00:11:03,696 --> 00:11:09,693
<i>♪ Es la una y cuarto y estoy sola,
te necesito ahora ♪</i>

173
00:11:11,061 --> 00:11:14,363
<i>♪ Y dije que no llamaría ♪</i>

174
00:11:14,364 --> 00:11:20,236
<i>♪ pero estoy un poco borracho
y te necesito ahora ♪</i>

175
00:11:20,287 --> 00:11:25,291
<i>♪ Y no sé cómo hacerlo sin... ♪</i>

176
00:11:25,375 --> 00:11:31,363
<i>♪ Te necesito ahora ♪</i>

177
00:11:46,730 --> 00:11:50,266
La chica con la cresta
tiene una bonita voz.

178
00:11:50,317 --> 00:11:52,634
- Divertido.
- Sí, hombre. Es bueno.

179
00:11:54,988 --> 00:11:56,572
Oye, ¡apártate!

180
00:11:58,408 --> 00:12:01,344
- Una primer día genial, ¿verdad?
- Increíble.

181
00:12:01,411 --> 00:12:02,511
¡Déjenme a ese tipo!

182
00:12:07,334 --> 00:12:10,169
- Hola.
- Hola.

183
00:12:10,254 --> 00:12:13,989
Solíamos ser mejores amigos... antes
de que dejase embarazada a tu novia,

184
00:12:14,041 --> 00:12:16,292
y después me juntase
con tu otra novia y...

185
00:12:16,343 --> 00:12:20,463
- Sí.
- En fin... Tengo que ser sincero.

186
00:12:20,514 --> 00:12:22,682
De verdad quiero ganar este partido,
y imagino que es la única manera

187
00:12:22,766 --> 00:12:25,518
en que nosotros los tipos del coro
ganemos algo de respeto por aquí.

188
00:12:25,602 --> 00:12:26,853
¿Qué quieres decir?

189
00:12:26,920 --> 00:12:31,691
Quiero decir que nada de eso pasará
a menos que seamos aliados otra vez,

190
00:12:31,775 --> 00:12:33,609
<i>como Maverick y Iceman
al final de Top Gun.</i>

191
00:12:33,677 --> 00:12:36,846
¿Entonces por qué cantaste
ese dúo con Rachel?

192
00:12:36,897 --> 00:12:40,950
Necesito que hagas este número
conmigo para poner celoso a Finn.

193
00:12:41,018 --> 00:12:45,454
Nada igual volverá a pasar nunca.
Tú lideras, y yo te cubro la espalda.

194
00:12:45,522 --> 00:12:47,540
Tenemos que ganar este campeonato
y convertirnos en leyendas.

195
00:12:52,045 --> 00:12:55,531
Chicas, mi Arma "Sue-claradora".

196
00:12:55,582 --> 00:12:56,966
Becky.

197
00:13:01,480 --> 00:13:04,798
Brittany... súbete.

198
00:13:04,850 --> 00:13:09,437
Enhorabuena. Harás la acrobacia
para la gran competición.

199
00:13:09,488 --> 00:13:12,990
No quiero morir todavía.

200
00:13:13,074 --> 00:13:14,909
<i>Al menos no hasta que cancelen
One Tree Hill.</i>

201
00:13:14,976 --> 00:13:16,277
Está bien.

202
00:13:16,645 --> 00:13:21,816
Pon tu cerebro del tamaño de un puño
a descansar, haremos una prueba final.

203
00:13:37,500 --> 00:13:38,649
¿Alguna de ustedes
toma clases de alemán?

204
00:13:38,701 --> 00:13:42,837
Quizá deba haber leído
el manual de usuario.

205
00:13:45,624 --> 00:13:48,492
No te preocupes, hablaré con el
Sr. Shue y se ocupará de esto.

206
00:13:49,422 --> 00:13:51,273
Sue, ¿en qué diablos pensabas?

207
00:13:51,358 --> 00:13:54,260
¡No puedes hacer una
acrobacia tan peligrosa!

208
00:13:54,327 --> 00:13:56,729
¡Nuestra prima se nos va a quedar corta!

209
00:13:56,780 --> 00:14:00,032
La Animación es un deporte.
Hay algunos peligros por medio.

210
00:14:00,099 --> 00:14:02,194
Igual que cuando un mariscal
de campo es golpeado,

211
00:14:02,195 --> 00:14:04,870
o un jugador de hockey es
golpeado contra las barreras.

212
00:14:04,938 --> 00:14:06,405
Suficiente, Sue.

213
00:14:06,456 --> 00:14:08,440
No hay excusa para poner la vida
de una estudiante en riesgo.

214
00:14:08,491 --> 00:14:12,211
Soy una creadora de tendencias, Will.
Sé lo que quiere la audiencia.

215
00:14:12,279 --> 00:14:15,831
No vas a quitarme esto.
Lo necesito.

216
00:14:15,916 --> 00:14:19,385
Este nivel de riesgo y peligro
me hace sentir viva otra vez.

217
00:14:19,452 --> 00:14:21,220
¡Pero el riesgo y el peligro
no es para ti!

218
00:14:21,287 --> 00:14:24,723
- Esa es la mejor parte.
- ¡Suficiente! Está decidido.

219
00:14:24,791 --> 00:14:28,460
No se te permite lanzar a nadie con
ese cañón sin su consentimiento.

220
00:14:46,145 --> 00:14:49,865
Saldrá de tu cheque de paga.
¡Cada penique!

221
00:14:57,090 --> 00:14:59,341
- ¡Dios!
- Es una demanda.

222
00:14:59,426 --> 00:15:01,326
Te lo digo, ojalá lo hubieses visto.

223
00:15:10,169 --> 00:15:11,645
Más o menos así.

224
00:15:23,733 --> 00:15:25,851
¿Qué diablos estás haciendo?

225
00:15:25,902 --> 00:15:30,205
Estoy enviando un mensaje.
Sue Sylvester ya no jugará bonito.

226
00:15:30,290 --> 00:15:34,576
Acabo de colgar la llamada con
el Comité de Animación de Ohio,

227
00:15:34,661 --> 00:15:37,913
y acaban de aceptar mi petición
de mover mis Regionales

228
00:15:37,998 --> 00:15:40,365
a la misma noche que
tu partido del campeonato.

229
00:15:40,417 --> 00:15:45,587
Enhorabuena. Perdiste tu espectáculo del
medio tiempo y a tus animadoras.

230
00:15:47,757 --> 00:15:49,842
¡Sue!

231
00:15:54,380 --> 00:15:56,214
¿Qué diablos vamos a hacer ahora?

232
00:16:00,720 --> 00:16:03,221
Lo tengo.

233
00:16:03,273 --> 00:16:04,690
- ¡De ninguna manera!
- No tenemos elección.

234
00:16:04,741 --> 00:16:06,825
Sue apartó a las Cheerios del partido,

235
00:16:06,893 --> 00:16:08,994
así que si no lo hacemos,
no habrá espectáculo de medio tiempo.

236
00:16:09,062 --> 00:16:12,564
- ¿Y esto es un problema porque...?
- No es un problema. Es una oportunidad.

237
00:16:12,615 --> 00:16:14,566
Una oportunidad para humillarnos.

238
00:16:14,617 --> 00:16:17,586
La intención de esta semana es
que ustedes, chicos, se unan.

239
00:16:17,670 --> 00:16:20,248
Que la escuela se una.
- ¿Quieren que juguemos la primera mitad,

240
00:16:20,249 --> 00:16:23,611
nos pongamos nuestros trajes de fiesta,

241
00:16:23,612 --> 00:16:27,046
y salgamos a hacer espectáculo del medio
tiempo de nuestro partido de campeonato?

242
00:16:27,097 --> 00:16:30,466
- Sí.
- ¡Es el partido del campeonato!

243
00:16:30,550 --> 00:16:32,051
- Esta es la Ciudad Locura.
- Locura. ¡Es una locura!

244
00:16:32,102 --> 00:16:35,187
- ¿Qué hay de las Cheerios del coro?
- Ellas pueden elegir.

245
00:16:35,254 --> 00:16:37,056
Nosotros, o la competición
de las Cheerios.

246
00:16:37,107 --> 00:16:40,275
Bueno, es obvio que Quinn escogerá
a las Cheerios. Es decir...

247
00:16:40,360 --> 00:16:42,478
Bueno, eso no es justo. No sabes
lo que ella va a hacer.

248
00:16:42,562 --> 00:16:45,447
Creo que al competición de Animación
será muy divertida, pero si van,

249
00:16:45,532 --> 00:16:49,601
se perderán el hacer la canción
más icónica de todos los tiempos.

250
00:16:49,652 --> 00:16:54,439
La Super Bowl de los himnos del pop...
"Thriller".

251
00:16:56,442 --> 00:16:58,410
Sí. ¿Recuerdan hace unos años?

252
00:16:58,461 --> 00:17:02,097
¿Cuando esa prisión filipina hizo esa
mega actuación y la subió a YouTube?

253
00:17:02,165 --> 00:17:08,137
En los cuatro meses que tomó el ensayo,
el crimen entre prisioneros bajó un 80%.

254
00:17:08,221 --> 00:17:13,509
Haciéndolo juntos, como un equipo,
crearon una unidad dentro de la prisión.

255
00:17:13,593 --> 00:17:15,644
Y eso es lo que quiero hacer aquí.

256
00:17:15,728 --> 00:17:18,480
Es decir, no me malinterpreten, ya saben,
me gusta mucho Michael y eso,

257
00:17:18,565 --> 00:17:20,799
¿pero no es más o menos
lo que esperan que hagamos?

258
00:17:20,850 --> 00:17:23,352
Razón por la cual la mezclaremos
con el tema igual de espeluznante

259
00:17:23,353 --> 00:17:26,488
de Yeah Yeah Yeah, "Heads With Roll".

260
00:17:28,842 --> 00:17:29,908
¿Quienes son Yeah Yeah Yeah?

261
00:17:29,976 --> 00:17:33,979
Muy bien, Nuevas Direcciones, Titanes,
iremos al Campamento Zombie.

262
00:17:36,183 --> 00:17:37,467
Cinco, seis, siete, ocho.

263
00:17:46,800 --> 00:17:48,601
Tiempo muerto.

264
00:17:48,686 --> 00:17:50,303
- Tiempo muerto, tiempo muerto.
- ¡Apártate!

265
00:17:50,387 --> 00:17:51,387
¡Déjenlo ya!

266
00:17:51,438 --> 00:17:54,807
De acuerdo, chicos. Está bien, pero...
pongámosle un poco más de vida.

267
00:17:54,892 --> 00:17:56,585
Pero estamos muertos.

268
00:17:56,586 --> 00:17:58,278
Pongámosle un poco más de vida
del más allá, entonces.

269
00:17:58,362 --> 00:18:01,030
Salgan de sus cabezas y entren en
las de sus personajes, ¿de acuerdo?

270
00:18:02,399 --> 00:18:03,432
Muy creativo. Me gusta.

271
00:18:07,871 --> 00:18:09,272
Cinco, seis, siete, ocho.

272
00:18:15,963 --> 00:18:17,997
¡Muy bien! Buen progreso, chicos.

273
00:18:18,082 --> 00:18:20,717
Ahora tomemos un descanso y os veré
en la sala del coro en cinco minutos,

274
00:18:20,784 --> 00:18:22,001
para una lección sobre maquillaje zombie.

275
00:18:22,086 --> 00:18:25,843
- ¿Maquillaje? No, no, no, no, no.
- Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.

276
00:18:25,844 --> 00:18:30,009
- Oye, Dave. ¿Puedo hablarte un momento?
- Mira, sé que soy malo.

277
00:18:30,094 --> 00:18:32,895
¿Puedes ayudarme para
poder terminar con esto?

278
00:18:32,963 --> 00:18:35,265
Eso no era lo que te iba
a decir, para nada.

279
00:18:35,316 --> 00:18:36,465
De hecho, eres bastante bueno.

280
00:18:36,517 --> 00:18:40,469
Si tomaras la energía que usas para
acosar a la gente, y la usaras en esto,

281
00:18:40,521 --> 00:18:42,739
serías uno de los chicos
con más talento de la escuela.

282
00:18:42,806 --> 00:18:45,808
Sólo piensa en ello.

283
00:18:53,667 --> 00:18:57,486
Soy brillante.
De hecho, es decente.

284
00:18:57,538 --> 00:18:59,505
Está bien.

285
00:19:03,761 --> 00:19:05,678
Tomé unas clases de maquillaje.

286
00:19:05,763 --> 00:19:07,597
- Oye, necesito hablar contigo.
- ¿Podemos no pelear por un día?

287
00:19:09,120 --> 00:19:12,460
Hombre, ya es bastante difícil no
patearte en la bolas cada vez que te veo.

288
00:19:12,520 --> 00:19:14,890
¿Crees que tal vez deberíamos hacer
un numero de calentamiento o algo

289
00:19:14,960 --> 00:19:18,300
antes de hacer la gran cosa de
"Thriller" en el medio tiempo?

290
00:19:18,360 --> 00:19:20,170
Sabes, imagino que la única forma de
mantener algo de credibilidad callejera

291
00:19:20,205 --> 00:19:22,215
por aquí después de andar
bailando como un idiota

292
00:19:22,250 --> 00:19:24,420
en frente de toda la escuela
es si lo hacemos muy bien.

293
00:19:26,730 --> 00:19:29,060
Sí... no podría estar más de acuerdo.

294
00:19:32,750 --> 00:19:34,680
El campamento zombi fue más
divertido de lo que esperaba.

295
00:19:34,750 --> 00:19:38,940
Y el coro y el equipo de fútbol juntos
es como un doble arcoiris.

296
00:19:39,570 --> 00:19:41,000
Un doble arcoiris zombi.

297
00:19:41,070 --> 00:19:42,310
¿Qué diablos vamos a hacer?

298
00:19:42,370 --> 00:19:44,015
Si vamos a nuestra
competencia de Animación,

299
00:19:44,050 --> 00:19:46,640
entonces nos perdemos el show de medio
tiempo, y estamos fuera del coro.

300
00:19:46,710 --> 00:19:48,180
Estoy en un dilema.

301
00:19:48,250 --> 00:19:50,350
- Yo no.
- Soy Brittany.

302
00:19:50,420 --> 00:19:54,715
- No pude evitar escuchar su charla.
- ¿Qué estaba haciendo ahí?

303
00:19:54,750 --> 00:19:59,760
Disfrutar la escucha que me permite
la regularidad del reloj suizo

304
00:19:59,820 --> 00:20:03,360
y el absoluto silencio de mi
caca ninja de las 2:00 p. m.

305
00:20:03,430 --> 00:20:06,760
Bien, escribí esto
para ustedes señoritas,

306
00:20:06,830 --> 00:20:12,110
requiere su firma,
presentando su renuncia al coro.

307
00:20:12,145 --> 00:20:14,870
Y Brittany, aquí hay una nota para ti,

308
00:20:14,940 --> 00:20:17,570
escrita a mano y en crayón
de parte del Cañón Humano,

309
00:20:17,640 --> 00:20:19,780
diciendo lo mucho que te extraña.

310
00:20:19,840 --> 00:20:21,605
Entrenadora, ese cañón
va a matar a Brittany.

311
00:20:21,640 --> 00:20:24,750
¿En serio lo vale sólo para ganar un
estúpido campeonato nacional?

312
00:20:24,785 --> 00:20:27,787
Séptimo estúpido campeonato
nacional consecutivo.

313
00:20:27,822 --> 00:20:30,790
- Esto es ridículo.
- Tu pasado año fue tremendo, Q.

314
00:20:30,860 --> 00:20:32,990
Y si mal no recuerdo,
no pasaste un buen rato

315
00:20:33,060 --> 00:20:34,410
fuera de ese uniforme de Cheerios.

316
00:20:34,870 --> 00:20:37,110
Señoritas, les estoy dando
la oportunidad, ahora mismo,

317
00:20:37,210 --> 00:20:41,360
de elegir de una vez por todas
donde está su verdadera lealtad.

318
00:20:41,430 --> 00:20:46,500
Elijan las Cheerios,
o elijan el coro.

319
00:20:57,320 --> 00:21:01,380
- ¿Cómo diablos pudiste hacer esto?
- No me molestes, Finn.

320
00:21:01,450 --> 00:21:04,120
- ¿Qué se suponía que hiciéramos?
- ¡Renunciar a las Cheerios!

321
00:21:04,155 --> 00:21:05,970
La entrenadora Sylvester
es horrible con ustedes.

322
00:21:06,005 --> 00:21:07,915
Y no olvides quien estuvo ahí para ti

323
00:21:07,950 --> 00:21:12,060
la última vez que te
botó... nosotros, el coro.

324
00:21:12,130 --> 00:21:14,230
¿Y no crees que me
siento horrible por eso?

325
00:21:14,265 --> 00:21:16,295
No tienes que ser una
Cheerio para ser genial.

326
00:21:16,330 --> 00:21:19,670
Eres tan ingenuo. Toda esta escuela
se basa en etiquetas.

327
00:21:19,740 --> 00:21:22,310
Nunca pensé que fueras tan débil.

328
00:21:22,370 --> 00:21:24,570
- Yo...
- ¿Qué dijiste?

329
00:21:24,640 --> 00:21:26,175
¡Todas las Cheerios renunciaron al coro!

330
00:21:26,210 --> 00:21:27,240
¿Entonces por qué le gritas
a mi novia respecto a eso?

331
00:21:27,310 --> 00:21:28,920
Le estoy gritando porque
soy el líder de este equipo.

332
00:21:28,955 --> 00:21:30,495
Bueno, tal vez es momento
de un cambio en lo alto.

333
00:21:30,530 --> 00:21:33,220
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Esto es un poco caliente, en realidad.

334
00:21:33,280 --> 00:21:34,780
Significa que tal vez la
razón porque todos nos odian

335
00:21:34,850 --> 00:21:37,320
es porque necesitamos un nuevo líder.

336
00:21:37,390 --> 00:21:39,660
Enfréntalo, has tenido tus
pies en ambos mundo por un año,

337
00:21:39,720 --> 00:21:41,390
y nunca has podido unirlos.

338
00:21:41,460 --> 00:21:42,660
Tal vez alguien más podría.

339
00:21:42,730 --> 00:21:44,630
- ¿Qué, cómo tal vez tú?
- Como que sí.

340
00:21:44,700 --> 00:21:46,000
Bueno, tal vez deberíamos
arreglar esto ahora mismo.

341
00:21:46,060 --> 00:21:48,330
- Dale.
- Dale.

342
00:21:50,230 --> 00:21:51,670
- ¿Quieres más de eso?
- Sí.

343
00:21:51,740 --> 00:21:53,170
- ¿Te gusta eso?
- ¿En serio, chicos? En serio.

344
00:21:53,240 --> 00:21:55,770
¿Cuántas peleas tengo
que separar esta semana?

345
00:21:55,840 --> 00:21:59,340
Ahora cálmense...
y vuelvan al coro.

346
00:21:59,410 --> 00:22:01,140
Vamos.

347
00:22:02,680 --> 00:22:04,810
Espero verte ahí.

348
00:22:09,190 --> 00:22:13,960
<i>♪ Bien, nadie me habló de ella ♪</i>

349
00:22:14,030 --> 00:22:17,130
<i>♪ De la manera en que mentía ♪</i>

350
00:22:17,200 --> 00:22:22,530
<i>♪ Bien, nadie me habló de ella,
de cuantas personas lloraron ♪</i>

351
00:22:22,600 --> 00:22:26,800
<i>♪ Bueno, es demasiado tarde
para decir que lo sientes ♪</i>

352
00:22:26,870 --> 00:22:31,310
<i>♪ Cómo pude saberlo,
por qué debería importarme ♪</i>

353
00:22:31,380 --> 00:22:34,780
<i>♪ Por favor no te molestes
tratando de encontrarla ♪</i>

354
00:22:34,850 --> 00:22:37,550
<i>♪ No está allí ♪</i>

355
00:22:37,620 --> 00:22:40,050
<i>♪ Bien, déjame contarte
sobre la manera en que lucía ♪</i>

356
00:22:40,120 --> 00:22:43,650
<i>♪ La manera que en actuaba,
el color de su cabello ♪</i>

357
00:22:43,720 --> 00:22:48,911
<i>♪ Su voz es suave y fresca, sus ojos son
claros y brillantes, pero no está allí ♪</i>

358
00:22:59,304 --> 00:23:03,037
<i>♪ Bueno, nadie me habló de ella ♪</i>

359
00:23:03,038 --> 00:23:05,945
<i>♪ Qué podía hacer ♪</i>

360
00:23:05,980 --> 00:23:10,010
<i>♪ Bueno, nadie me habló de ella ♪</i>

361
00:23:10,080 --> 00:23:12,080
<i>♪ Aunque todos sabían ♪</i>

362
00:23:12,150 --> 00:23:16,150
<i>♪ Bueno, es muy tarde
para decir que lo sientes ♪</i>

363
00:23:16,220 --> 00:23:21,090
<i>♪ Cómo podía saber,
por qué debería importarme ♪</i>

364
00:23:21,160 --> 00:23:23,860
<i>♪ Por favor no te molestes
tratando de encontrarla ♪</i>

365
00:23:23,930 --> 00:23:26,530
<i>♪ No está allí ♪</i>

366
00:23:26,600 --> 00:23:30,100
<i>♪ Bueno, déjame contarte
sobre la forma en que lucía ♪</i>

367
00:23:30,170 --> 00:23:32,365
<i>♪ La manera en que actuaba,
el color de su cabello ♪</i>

368
00:23:33,155 --> 00:23:38,837
<i>♪ Su voz es suave y fresca, sus ojos son
claros y brillantes, pero no está allí ♪</i>

369
00:23:44,020 --> 00:23:45,050
Todo está bien.

370
00:23:45,120 --> 00:23:46,220
Chicos...

371
00:23:49,300 --> 00:23:52,015
¡Increíble!
En serio.

372
00:23:52,050 --> 00:23:54,670
Todos ustedes jugadores de fútbol
dando en el clavo de ese clásico zombi

373
00:23:54,705 --> 00:23:57,650
en el primer intento.
Estoy impresionado.

374
00:24:10,470 --> 00:24:11,545
Trajes apropiados.

375
00:24:11,580 --> 00:24:14,340
Representan la muerte del reino
de nuestros chicos en esta escuela.

376
00:24:14,430 --> 00:24:16,685
¿Cuántas veces tenemos
que ponerlos en su lugar

377
00:24:16,720 --> 00:24:19,265
hasta que se den cuenta que el
fútbol manda en esta escuela?

378
00:24:19,300 --> 00:24:21,660
Tal vez, pero no después que hagan
los tontos bailarines de ustedes mismos

379
00:24:21,695 --> 00:24:23,070
en el show de medio tiempo.

380
00:24:23,710 --> 00:24:26,225
Lo sabes, lo sabemos,
toda la escuela lo sabe.

381
00:24:26,260 --> 00:24:28,930
Pensarán diferente después
de que lo vean. Va a ser increíble.

382
00:24:28,965 --> 00:24:31,420
Rayos. Volvieron gay a Karofsky.

383
00:24:32,190 --> 00:24:34,455
¿Qué están haciendo con esos
granizados, nudillos de alce?

384
00:24:34,490 --> 00:24:37,120
¿Listos para los fuegos artificiales?
Es Día de la Independencia.

385
00:24:38,570 --> 00:24:40,923
¡Mis ojos! ¡Me queman!

386
00:24:40,924 --> 00:24:43,340
Relájate. El picor se va
tras un par de horas.

387
00:24:43,365 --> 00:24:45,675
De ninguna manera dejaré
que esto pase otra vez.

388
00:24:45,965 --> 00:24:47,970
Está en la primera fase
del ser perdedor: Negación.

389
00:24:48,218 --> 00:24:50,188
¡No! No soy un perdedor.

390
00:24:50,223 --> 00:24:53,248
Y yo no canto y bailo.
Camino recto y llevo un gran palo.

391
00:24:55,713 --> 00:24:59,051
Amigo, relájate...
Esto va a estar bien.

392
00:24:59,052 --> 00:25:02,362
Sí, por supuesto que sí.
Porque me voy del coro.

393
00:25:02,502 --> 00:25:05,337
No te vas. El hecho es que cubiertos
de hielo y tinte rojo del número siete,

394
00:25:05,372 --> 00:25:09,212
parecen más un equipo de lo que
jamás lo parecieron en el campo.

395
00:25:09,247 --> 00:25:12,192
- No me importa. Me voy.
- Entonces estás fuera del equipo.

396
00:25:12,227 --> 00:25:14,150
- Ni hablar.
- Sí.

397
00:25:14,244 --> 00:25:15,754
Si todos nos vamos, no tendrás chicos
de sobra que jueguen la próxima semana.

398
00:25:17,054 --> 00:25:19,574
Es el partido del campeonato.
No lo vas a echar por la borda.

399
00:25:19,744 --> 00:25:21,834
- Pruébame.
- No hagas esto.

400
00:25:21,869 --> 00:25:24,034
Si estamos juntos, y hacemos
el espectáculo del medio tiempo,

401
00:25:24,754 --> 00:25:27,044
podemos ganar el partido
y ser los reyes del lugar.

402
00:25:30,889 --> 00:25:33,378
Buena suerte con ello.

403
00:25:58,225 --> 00:26:00,745
<i>♪ Al principio, empezamos bastante bien ♪</i>

404
00:26:01,821 --> 00:26:04,481
<i>♪ Llevándome a sitios
en los que nunca estuve ♪</i>

405
00:26:05,081 --> 00:26:08,306
<i>♪ Pero ahora te estás acomodando
y ya no haces esas cosas que hacías ♪</i>

406
00:26:08,341 --> 00:26:12,436
<i>♪ Poco a poco me haces pagar por cosas
que tu dinero debería estar pagando ♪</i>

407
00:26:12,471 --> 00:26:15,488
<i>♪ Y ahora me pides usar tu carro ♪</i>

408
00:26:15,489 --> 00:26:16,998
<i>♪ Carro ♪</i>

409
00:26:17,033 --> 00:26:18,078
<i>♪ Lo llevas todo el día
y no le rellenas el tanque ♪</i>

410
00:26:18,248 --> 00:26:21,088
<i>♪ Y tienes el atrevimiento
de venir y acercarte a mí ♪</i>

411
00:26:21,248 --> 00:26:25,568
<i>♪ y pedirme algo de mi dinero ♪</i>

412
00:26:25,603 --> 00:26:27,033
<i>♪ hasta que recibas tu cheque
la próxima semana ♪</i>

413
00:26:28,201 --> 00:26:31,882
<i>♪ Tú, un tipo de hermano
insignificante y nada bueno ♪</i>

414
00:26:32,472 --> 00:26:36,257
<i>♪ Tonto de mí, ¿por qué
no encontraría a otro? A un jugador ♪</i>

415
00:26:36,292 --> 00:26:40,757
<i>♪ Cuando las cosas se ponen difíciles,
necesito a alguien que me ayude ♪</i>

416
00:26:40,792 --> 00:26:43,452
<i>♪ en lugar de a un borrado como tú
que no sabe cómo es un hombre ♪</i>

417
00:26:43,622 --> 00:26:47,262
<i>♪ ¿Puedes pagar mis facturas?
¿Puedes pagar mis facturas telefónicas? ♪</i>

418
00:26:47,472 --> 00:26:51,057
<i>♪ ¿Pagas mis facturas del carro?
Si lo hicieras, quizá podríamos salir ♪</i>

419
00:26:51,092 --> 00:26:54,642
<i>♪ No creo que lo hagas,
así que tú y yo hemos terminado ♪</i>

420
00:26:54,789 --> 00:27:00,633
<i>♪ Tú, un tipo de hermano
insignificante y nada bueno ♪</i>

421
00:27:02,642 --> 00:27:06,212
<i>♪ Tonto de mí, ¿por qué
no encontraría a otro? A un jugador ♪</i>

422
00:27:06,392 --> 00:27:10,782
<i>♪ Cuando las cosas se ponen difíciles,
necesito a alguien que me ayude ♪</i>

423
00:27:10,942 --> 00:27:13,632
<i>♪ en lugar de a un borrado como tú
que no sabe cómo es un hombre ♪</i>

424
00:27:13,667 --> 00:27:17,067
<i>♪ ¿Puedes pagar mis facturas?
¿Puedes pagar mis facturas telefónicas? ♪</i>

425
00:27:17,102 --> 00:27:20,467
<i>♪ ¿Pagas mis facturas del carro?
Si lo hicieras, quizá podríamos salir ♪</i>

426
00:27:20,642 --> 00:27:26,639
<i>♪ No creo que lo hagas, no,
así que tú y yo hemos terminado ♪</i>

427
00:27:28,378 --> 00:27:31,198
<i>♪ Tú, un tipo de hermano
insignificante y nada bueno ♪</i>

428
00:27:32,973 --> 00:27:35,726
<i>♪ Tonto de mí, ¿por qué
no encontraría a otro? ♪</i>

429
00:27:35,761 --> 00:27:39,146
<i>♪ Tú, un tipo de hermano
insignificante y nada bueno ♪</i>

430
00:27:39,476 --> 00:27:42,976
<i>♪ Tonto de mí, ¿por qué
no encontraría a otro? ♪</i>

431
00:27:43,136 --> 00:27:47,031
<i>♪ ¿Puedes pagar mis facturas?
¿Puedes pagar mis facturas telefónicas? ♪</i>

432
00:27:47,066 --> 00:27:50,596
<i>♪ ¿Pagas mis facturas del carro?
¿Y las del teléfono, las facturas? ♪</i>

433
00:27:50,779 --> 00:27:56,776
<i>♪ No creo que lo hagas, no,
así que tú y yo hemos terminado ♪</i>

434
00:27:58,322 --> 00:28:01,459
<i>♪ ¿Puedes pagar mis facturas? No.
¿Puedes pagar mis facturas telefónicas? ♪</i>

435
00:28:01,776 --> 00:28:06,510
<i>♪ ¿Puedes pagar mis facturas del carro?
¿Puedes pagar mis facturas? ♪</i>

436
00:28:06,545 --> 00:28:09,480
<i>♪ Dije que no creo que puedas, no, no ♪</i>

437
00:28:09,515 --> 00:28:12,749
<i>♪ Así que tú y yo hemos terminado ♪</i>

438
00:28:12,784 --> 00:28:16,357
Chicos, diría que estamos
preparados para los Regionales.

439
00:28:18,603 --> 00:28:20,363
- Cortado de máquina.
- Para mí. Muchas gracias.

440
00:28:22,550 --> 00:28:24,517
Ahora, no quiero sonar gallito o así,

441
00:28:24,552 --> 00:28:26,357
será mejor que retiren todas
las paradas a los Regionales,

442
00:28:26,392 --> 00:28:28,782
porque el número que acabamos de
hacer está tan bien, que es peligroso.

443
00:28:30,317 --> 00:28:33,707
En serio. La gente debería llevar
cascos cuando lo estén viendo.

444
00:28:34,873 --> 00:28:36,052
Chicas, estamos de broma.

445
00:28:36,087 --> 00:28:38,776
Bueno, es difícil reír ahora mismo con
todo lo que está pasando en el McKinley.

446
00:28:38,811 --> 00:28:42,245
Es decir, mírennos, ¿las estrellas de
dos coros rivales tomando un café?

447
00:28:42,280 --> 00:28:45,291
Nuestra escuela está tan mal que ni
siquiera el equipo de fútbol está unido.

448
00:28:45,292 --> 00:28:46,500
Es muy triste, chicos.

449
00:28:46,535 --> 00:28:49,338
La Entrenadora Beiste y el Sr. Shue
estuvieron cerca de unir a la escuela.

450
00:28:49,734 --> 00:28:52,433
¿Por qué Finn no me dijo nada de esto?
Quiero decir, vivimos juntos.

451
00:28:52,468 --> 00:28:53,822
Le llevo cada noche
un vaso de leche caliente,

452
00:28:53,857 --> 00:28:55,637
con la esperanza de poder
tener una charla femenina.

453
00:28:55,672 --> 00:28:57,852
- ¿Leche caliente? ¿De verdad?
- Está deliciosa.

454
00:28:58,556 --> 00:29:00,353
Finn es demasiado orgulloso
como para quejarse.

455
00:29:00,388 --> 00:29:03,769
Cree que tiene que ser fuerte por todos,
pero sé que por dentro le está matando.

456
00:29:03,804 --> 00:29:05,776
Espero que se dé cuenta de que
si él y yo estuviésemos juntos,

457
00:29:05,811 --> 00:29:08,366
le podría hacer sentir
mucho mejor, ya sabes.

458
00:29:08,401 --> 00:29:09,796
- Déjalo, Rachel.
- Yo...

459
00:29:09,831 --> 00:29:14,465
Desearía que hubiese una manera
de que podamos ayudar. Eso es todo.

460
00:29:14,500 --> 00:29:17,110
Si. Y la peor parte es
lo mal que están los chicos.

461
00:29:17,145 --> 00:29:19,950
Es decir, ya han sufrido suficiente
abuso sólo por estar en el coro.

462
00:29:19,985 --> 00:29:21,989
De verdad creo que ganar el partido
habría quitado algo de presión,

463
00:29:21,990 --> 00:29:23,012
al menos durante un tiempo.

464
00:29:23,152 --> 00:29:25,548
- ¿Así que todo el equipo se fue?
- Todos los que no están en el coro.

465
00:29:25,549 --> 00:29:27,427
Es decir, no puedes jugar
a fútbol con cinco chicos.

466
00:29:27,462 --> 00:29:29,212
Y uno de ellos va en silla de ruedas.

467
00:29:29,247 --> 00:29:30,367
Sí. La entrenadora Beiste puso una hoja
para que la gente se uniese.

468
00:29:30,402 --> 00:29:32,624
Creo que aceptarían a cualquiera
en este momento.

469
00:29:32,625 --> 00:29:34,492
Bien, la buena noticia es que sólo
necesitan a cuatro chicos más.

470
00:29:35,623 --> 00:29:38,541
La normativa de escuelas dejan jugar con
un par de jugadores menos, si quieres.

471
00:29:40,135 --> 00:29:42,243
Pero si averiguan una manera
de hacerlo funcionar,

472
00:29:42,244 --> 00:29:44,411
puedes apostar que estaremos
allí para animarles.

473
00:29:44,412 --> 00:29:46,734
Totalmente. A Blaine y a mí
nos encanta el fútbol.

474
00:29:46,735 --> 00:29:49,032
Bueno, a Blaine le gusta el fútbol.
A mí me gustan las bufandas.

475
00:29:53,206 --> 00:29:57,204
Eliminé a 30 chicos en las pruebas
del principio de la temporada.

476
00:29:57,433 --> 00:30:00,123
¿Me estás diciendo que ninguno
de esos chicos quiere jugar?

477
00:30:00,724 --> 00:30:03,154
Es como atravesar un piquete.
Nadie quiere ser un esquirol.

478
00:30:03,714 --> 00:30:06,236
Supongo que tendremos
que ir a decírselo.

479
00:30:06,237 --> 00:30:09,253
¿Por qué no les dejamos que vuelvan
al equipo, sólo para el partido?

480
00:30:09,254 --> 00:30:13,358
No. Seguiremos con esto, aunque
signifique que tengamos que perder.

481
00:30:13,393 --> 00:30:15,306
No puedo creer que se acabe.

482
00:30:20,654 --> 00:30:21,884
Quizá no se acabe.

483
00:30:26,043 --> 00:30:27,063
Queremos unirnos al equipo.

484
00:30:28,634 --> 00:30:31,105
- ¿Quienes?
- Nosotras, la chicas del coro.

485
00:30:31,884 --> 00:30:35,878
Queremos unirnos al equipo de fútbol
y queremos jugar el campeonato.

486
00:30:35,879 --> 00:30:37,270
Vamos, chicas.
Dejen de joder.

487
00:30:37,271 --> 00:30:39,533
- No es divertido.
- Lo que no es divertido, son ustedes,

488
00:30:39,534 --> 00:30:41,373
que no respetan lo suficiente
a las mujeres para darse cuenta

489
00:30:41,408 --> 00:30:42,738
de que somos perfectamente
capaces de jugar a fútbol.

490
00:30:42,773 --> 00:30:44,873
Y no olvides quién es la campeona
de estado de lucha grecorromana.

491
00:30:44,908 --> 00:30:47,448
Tengo ofertas de tres organizaciones
de lucha diferentes

492
00:30:47,483 --> 00:30:51,031
para cuando me gradúe, así que...

493
00:30:51,032 --> 00:30:52,633
Rachel, ¿viste alguna vez un placaje
en un partido de fútbol?

494
00:30:53,213 --> 00:30:55,093
Cuando te placan, hace daño.

495
00:30:55,128 --> 00:30:56,868
Sí. Y no de una buena manera.

496
00:30:56,903 --> 00:30:58,713
Ya pensamos en ello.
Pero la verdad es,

497
00:30:58,903 --> 00:31:00,348
que ustedes no necesitan
que nosotras juguemos.

498
00:31:00,383 --> 00:31:01,883
Sólo necesitan los jugadores suficientes
para cumplir la normativa de equipo.

499
00:31:01,918 --> 00:31:05,859
Así que cuando lancen el balón, estaremos
ahí en el suelo. Sólo estaremos ahí.

500
00:31:05,860 --> 00:31:08,760
Bueno, yo no.
Yo voy a repartir dolor.

501
00:31:08,795 --> 00:31:11,803
Supongo que no hará
daño si se quedan en el suelo.

502
00:31:11,838 --> 00:31:14,287
Bien, ¿qué tienen que decir
vuestros papás de esto?

503
00:31:14,323 --> 00:31:16,798
Tenemos todos los papeles
de permiso firmados por ellos.

504
00:31:16,958 --> 00:31:18,953
Tomó algo de convicción, pero entendieron
lo que significa para todos nosotros.

505
00:31:20,851 --> 00:31:23,991
- ¿Tú qué piensas, Entrenadora?
- Yo pienso...

506
00:31:26,835 --> 00:31:29,415
- ¡Bienvenidas al equipo!
- ¡Sí!

507
00:31:30,810 --> 00:31:31,945
Equipo de fútbol, equipo de fútbol.

508
00:31:32,761 --> 00:31:34,259
Chócala, compañero de equipo.

509
00:31:34,260 --> 00:31:35,444
Es sólo que no quiero morir.

510
00:31:35,504 --> 00:31:40,647
Si no subes a ese cañón, ese número
será "boom boom" y nada de "pow".

511
00:31:40,692 --> 00:31:45,182
Y eso, Brittany, es del año
2000 y posterior.

512
00:31:45,412 --> 00:31:47,343
Aquí tienes tu impreso
de consentimiento.

513
00:31:47,747 --> 00:31:50,108
Y mientras piensas en tu decisión,

514
00:31:50,109 --> 00:31:54,665
te pido que recuerdes que ese cañón
tiene dos hermanos bebés en casa,

515
00:31:54,666 --> 00:31:56,588
y uno más en camino.

516
00:31:56,938 --> 00:32:02,935
Y si rechazas firmarlo, esos bebés
cañones quizá se mueran de hambre.

517
00:32:03,812 --> 00:32:05,403
¿Cañones bebés?

518
00:32:05,861 --> 00:32:09,391
Y el cañón mamá tiene fibromialgia,
así que no puede trabajar.

519
00:32:11,100 --> 00:32:15,091
¿Tú quieres que ganemos, o no?

520
00:32:21,419 --> 00:32:23,388
- ¿Cuántas emes hay en la letra R?
- Haz una cruz.

521
00:32:36,931 --> 00:32:40,001
- No es demasiado tarde.
- ¿Para cometer un suicidio social?

522
00:32:40,380 --> 00:32:43,385
¿Cómo diablos van a jugar
con cinco chicos?

523
00:32:49,041 --> 00:32:53,190
- Tienen que estar de broma.
- ¿Qué diablos están haciendo?

524
00:32:56,404 --> 00:32:58,621
Lo que ustedes no tienen
agallas de hacer.

525
00:33:00,457 --> 00:33:02,407
Estúpido.

526
00:33:11,020 --> 00:33:14,205
- ¿Están preparadas para esto?
- ¡Pateemos algunos traseros!

527
00:33:18,875 --> 00:33:21,643
Punch y Judy en uno.
¿Preparados? ¡Rompan!

528
00:33:21,908 --> 00:33:23,551
- ¡Rompan!
- ¿Quién es Judy?

529
00:33:23,728 --> 00:33:26,407
- Vamos.
- ¿Dónde voy?

530
00:33:26,408 --> 00:33:29,283
- Quédate justo ahí.
- ¿Qué hago?

531
00:33:36,230 --> 00:33:38,000
Vas a morir.

532
00:33:38,001 --> 00:33:41,233
¡Azul 42! ¡Azul 42, abajo!

533
00:33:41,805 --> 00:33:43,550
¡Preparados! ¡Arriba!

534
00:33:53,909 --> 00:33:56,089
¡Diablos!

535
00:34:01,221 --> 00:34:02,381
¿Qué ha pasado?

536
00:34:09,836 --> 00:34:13,987
- Muy bien. ¿Cómo están todos?
- Mátenme ahora. Voy a morir.

537
00:34:14,222 --> 00:34:17,502
¿Alguien más se cansó de estar
todo el rato abajo? Quiero jugar.

538
00:34:17,508 --> 00:34:20,158
Simplemente no vayan más allá
de lo que puedan, ¿de acuerdo?

539
00:34:20,168 --> 00:34:21,565
¿Preparados? Rompan.

540
00:34:21,637 --> 00:34:22,692
De acuerdo, chicos. ¡Vamos!

541
00:34:24,326 --> 00:34:25,656
¡Abajo!

542
00:34:26,640 --> 00:34:27,670
Carga defensiva. ¡Vigilen!

543
00:34:27,700 --> 00:34:29,190
¡Preparados!
¡Arriba!

544
00:34:32,921 --> 00:34:34,846
¡Agarra el balón!

545
00:34:36,848 --> 00:34:38,678
¡Agarra el balón, agarra el balón!

546
00:34:39,016 --> 00:34:40,781
¡Vamos, atrápalo! ¡Atrápalo!

547
00:34:42,555 --> 00:34:44,285
¡Ve, ve, ve, ve!

548
00:34:46,285 --> 00:34:48,620
- ¡Ve, ve! ¡Ve!
- ¡Ve, ve, ve!

549
00:34:57,869 --> 00:34:59,179
¡Ve!

550
00:35:00,074 --> 00:35:01,240
¿Tina?

551
00:35:08,276 --> 00:35:09,432
¿Respira?

552
00:35:16,047 --> 00:35:17,247
¿Ganamos?

553
00:35:31,202 --> 00:35:32,212
Todavía estamos en esto.

554
00:35:32,468 --> 00:35:33,923
Déjalo, Finn. El único modo
de redención ahora mismo,

555
00:35:33,958 --> 00:35:36,018
es que lo hagamos genial
en el espectáculo del medio tiempo.

556
00:35:37,457 --> 00:35:40,320
¡Sam! Ven aquí.

557
00:35:41,565 --> 00:35:43,545
Necesito que juegues de
mariscal el resto de la mitad.

558
00:35:43,546 --> 00:35:44,560
De acuerdo.

559
00:35:44,561 --> 00:35:45,849
Puck, cuando termine la primera parte,

560
00:35:45,850 --> 00:35:47,771
irás a convencer a Karofsky
y a los demás chicos

561
00:35:47,772 --> 00:35:49,211
de que hagan el espectáculo
del medio tiempo con nosotros.

562
00:35:49,212 --> 00:35:52,010
- ¿Cómo diablos voy a hacer eso?
- Averígualo.

563
00:35:52,660 --> 00:35:56,573
- Eres mi compinche, ¿verdad?
- Tengo el tono, Mav.

564
00:35:57,065 --> 00:35:58,293
¿A dónde vas?

565
00:35:58,524 --> 00:36:00,622
No podemos tener espectáculo
de medio tiempo sin animadoras.

566
00:36:09,330 --> 00:36:13,187
- Me voy a morir.
- Valdrá la pena.

567
00:36:16,213 --> 00:36:17,795
¿Qué estás haciendo aquí?

568
00:36:17,796 --> 00:36:20,141
Evitando que vayan a la competición
Regional de Sue.

569
00:36:20,485 --> 00:36:22,052
Chicas, tienen que venir
conmigo al partido.

570
00:36:22,053 --> 00:36:25,476
¿No estuviste prestando atención?
Si no somos Cheerios, no somos nada.

571
00:36:25,477 --> 00:36:26,753
Se creen eso, pero no es verdad.

572
00:36:26,788 --> 00:36:28,678
Se unieron a las Cheerios
para ser populares,

573
00:36:28,713 --> 00:36:30,813
pero se unieron al coro porque lo aman.

574
00:36:32,355 --> 00:36:35,725
Sue no se preocupa por ustedes, chicas.
No le importa matar a Brittany.

575
00:36:35,790 --> 00:36:37,127
Díganme sinceramente.

576
00:36:37,226 --> 00:36:39,728
Si pensaran que no dañaría su
reputación, ¿cuál escogerían?

577
00:36:40,961 --> 00:36:42,139
El coro.

578
00:36:45,099 --> 00:36:49,664
Te conozco, y sé que no lo crees,
pero eres lo suficiente fuerte para esto.

579
00:36:53,754 --> 00:36:55,091
De acuerdo.

580
00:36:56,139 --> 00:36:58,765
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

581
00:36:59,503 --> 00:37:00,810
¿Qué hay de ti, Santana?

582
00:37:00,811 --> 00:37:03,843
Que le den. Me puso
al pie de la pirámide.

583
00:37:03,844 --> 00:37:05,676
Vamos, sólo tenemos unos minutos.

584
00:37:05,975 --> 00:37:08,672
No hay tiempo para un cuarteto, chicas.
El autobús sale en cinco minutos.

585
00:37:10,023 --> 00:37:12,851
- ¡Dejamos las Cheerios!
- ¡No pueden dejar las Cheerios!

586
00:37:12,852 --> 00:37:14,483
Lo llevan en la sangre.

587
00:37:14,484 --> 00:37:17,281
- Ahora metan sus cositas en ese autobús.
- Aún así lo dejamos.

588
00:37:19,427 --> 00:37:24,060
Son mis estrellas.
¡Si se van, no tengo actuación!

589
00:37:24,800 --> 00:37:26,577
Qué mal para ti.

590
00:37:34,919 --> 00:37:36,417
Te ves muy bien ahí fuera, Puck.

591
00:37:36,623 --> 00:37:37,828
¿Sabes qué? No quiero
escucharlo, Karofsky.

592
00:37:37,863 --> 00:37:39,323
No quiero escucharlo
de ninguno de ustedes.

593
00:37:39,358 --> 00:37:40,783
Son todos una panda de cobardes.

594
00:37:41,213 --> 00:37:42,523
Perdedores cobardes.

595
00:37:42,953 --> 00:37:44,702
Sí, tú eres el único perdedor
perdiendo este partido.

596
00:37:46,605 --> 00:37:47,990
¿Saben? Este es.

597
00:37:48,359 --> 00:37:49,809
Este es el momento de nuestras vidas.

598
00:37:50,109 --> 00:37:53,114
El momento que, de hecho, podremos
recordar y contarles a nuestros hijos.

599
00:37:53,882 --> 00:37:56,358
Este es nuestro momento para
ganar algo de verdad,

600
00:37:56,359 --> 00:37:58,991
¡y ustedes, chicos, están sentados
en las malditas tribunas!

601
00:37:59,703 --> 00:38:03,885
Es decir, tienen mucho miedo de que
les llamen geeks o perdedores o gays,

602
00:38:04,018 --> 00:38:06,097
que se conforman con no ser nada.

603
00:38:07,403 --> 00:38:10,874
Todavía tenemos una mitad por jugar.
Y podemos ganarlo, chicos. Lo sé.

604
00:38:10,875 --> 00:38:13,597
¿De qué sirve, amigo?
Beiste no nos dejará jugar.

605
00:38:13,598 --> 00:38:16,083
Lo hará si vienen a actuar
en el espectáculo del medio tiempo.

606
00:38:19,939 --> 00:38:22,159
- Me apunto.
- Yo también.

607
00:38:22,328 --> 00:38:25,238
- Ni hablar.
- ¡Vamos! ¡Quiero ganar este partido!

608
00:38:25,383 --> 00:38:27,491
Significaría mucho para mi papá, amigo.

609
00:38:27,492 --> 00:38:30,631
- Olvídenlo, ¿de acuerdo? El coro apesta.
- Bien, Karofsky fuera. Lo que sea.

610
00:38:30,766 --> 00:38:32,502
Pero los demás tienen que ponerse
su maquillaje de zombie

611
00:38:32,537 --> 00:38:34,022
e ir al campo bien pronto.

612
00:38:34,057 --> 00:38:35,635
¡Venga, vamos!

613
00:38:36,012 --> 00:38:37,197
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Venga, ¡vamos a hacerlo!

614
00:38:52,089 --> 00:38:53,748
<i>♪ Pierde la cabeza ♪</i>

615
00:38:53,802 --> 00:38:57,259
<i>♪ Baila, baila, baila
hasta que estés muerto ♪</i>

616
00:38:58,718 --> 00:39:01,106
<i>♪ Pi-pi-pi-pierde la cabeza ♪</i>

617
00:39:01,906 --> 00:39:04,866
<i>♪ Baila, baila, baila
hasta que estés muerto ♪</i>

618
00:39:06,032 --> 00:39:09,027
<i>♪ Pi-pi-pi-pierde la cabeza ♪</i>

619
00:39:09,028 --> 00:39:14,632
<i>♪ Se acerca la medianoche y hay algo
maligno acechando en la oscuridad ♪</i>

620
00:39:16,343 --> 00:39:22,220
<i>♪ Bajo la luz de la luna
ves algo que casi para tu corazón ♪</i>

621
00:39:22,359 --> 00:39:26,743
<i>♪ Intentas gritar pero el terror se lleva
el sonido antes de que lo produzcas ♪</i>

622
00:39:26,778 --> 00:39:30,411
<i>♪ Las cabezas rodarán...
Las cabezas rodarán ♪</i>

623
00:39:30,412 --> 00:39:35,462
<i>♪ Empiezas a congelarte cuando el
horror te mira justo entre tus ojos ♪</i>

624
00:39:35,463 --> 00:39:40,860
<i>♪ Estás paralizado
porque esto es miedo ♪</i>

625
00:39:40,861 --> 00:39:42,620
<i>♪ Noche de miedo ♪</i>

626
00:39:42,621 --> 00:39:45,745
<i>♪ Y nadie te salvará de la bestia
que está por atacar ♪</i>

627
00:39:45,746 --> 00:39:50,203
<i>♪ Sabes que es miedo.
La noche del miedo ♪</i>

628
00:39:50,204 --> 00:39:55,082
<i>♪ Peleas por tu vida
dentro de un asesino, miedo ♪</i>

629
00:39:55,083 --> 00:39:56,706
<i>♪ Esta noche pierde la cabeza ♪</i>

630
00:39:56,707 --> 00:39:59,736
<i>♪ Sólo baila, baila, baila
hasta que estés muerto ♪</i>

631
00:40:00,671 --> 00:40:03,780
<i>♪ Pi-pi-pi-pierde la cabeza ♪</i>

632
00:40:04,806 --> 00:40:07,817
<i>♪ Baila, baila, baila
hasta que estés muerto ♪</i>

633
00:40:09,980 --> 00:40:12,253
<i>♪ La oscuridad cae por la tierra ♪</i>

634
00:40:13,943 --> 00:40:17,458
<i>♪ La hora de medianoche está muy cerca ♪</i>

635
00:40:17,493 --> 00:40:21,043
<i>♪ Las criaturas se arrastran
buscando sangre ♪</i>

636
00:40:21,833 --> 00:40:24,983
<i>♪ para aterrorizar a todo el vecindario ♪</i>

637
00:40:25,523 --> 00:40:29,003
<i>♪ Y aunque luchas para seguir vivo ♪</i>

638
00:40:29,453 --> 00:40:32,423
<i>♪ tu cuerpo empieza a estremecerse ♪</i>

639
00:40:33,123 --> 00:40:36,723
<i>♪ ya que ningún mero
mortal puede resistir ♪</i>

640
00:40:36,953 --> 00:40:40,533
<i>♪ la maldad del miedo ♪</i>

641
00:40:48,347 --> 00:40:52,867
<i>♪ Porque esto es miedo.
La noche del miedo ♪</i>

642
00:40:53,254 --> 00:40:56,039
<i>♪ Porque puedo darte más de lo que
algún fantasma se atreviera a intentar ♪</i>

643
00:40:56,825 --> 00:40:58,860
<i>♪ Miedo ♪</i>

644
00:40:58,944 --> 00:41:00,361
<i>♪ Noche de miedo ♪</i>

645
00:41:00,446 --> 00:41:02,664
<i>♪ Así que déjame abrazarte
fuerte y compartamos una ♪</i>

646
00:41:02,748 --> 00:41:04,415
<i>♪ mortal, terrorífica... ♪</i>

647
00:41:04,483 --> 00:41:05,617
<i>♪ Pierde la cabeza ♪</i>

648
00:41:07,419 --> 00:41:09,987
<i>♪ Baila, baila, baila
hasta que mueras ♪</i>

649
00:41:10,039 --> 00:41:14,008
<i>♪ Pierde, pierde, pierde tu cabeza ♪</i>

650
00:41:14,093 --> 00:41:17,795
<i>♪ Baila, baila, baila
hasta que mueras ♪</i>

651
00:41:18,753 --> 00:41:21,956
<i>♪ Pierde, pierde, pierde tu cabeza ♪</i>

652
00:41:40,266 --> 00:41:43,167
¡Oigan!, ¿Qué hacen
ustedes aquí adentro?

653
00:41:43,219 --> 00:41:46,605
Íbamos a quitarnos el maquillaje de zombi
para la segunda mitad. Pica un poco.

654
00:41:46,672 --> 00:41:50,191
No. Déjenselo. Tal vez asustemos
a los otros chicos un poco,

655
00:41:50,276 --> 00:41:52,694
y en este momento, necesitamos
toda la ayuda que podamos.

656
00:41:52,778 --> 00:41:54,312
- Bueno, vayan afuera.
- ¿Todos nosotros?

657
00:41:58,577 --> 00:42:00,244
Sí, todos nosotros.

658
00:42:03,689 --> 00:42:05,290
¡Sí!

659
00:42:07,390 --> 00:42:11,109
Bienvenido de nuevo, muchacho.
Ve afuera.

660
00:42:24,523 --> 00:42:26,408
¡Sí!

661
00:42:40,372 --> 00:42:41,873
¡Listos! ¡Vamos!

662
00:42:54,520 --> 00:42:57,606
¡Alguien me mordió!
¡Uno de esos zombis me mordió!

663
00:42:58,908 --> 00:43:01,276
¡Ese es mi muchacho!

664
00:43:04,413 --> 00:43:06,615
¡Abajo! ¡Listos! ¡Uno-uno!

665
00:43:08,701 --> 00:43:11,252
¡Bloqueen al 59! ¡Vayan con el 59!

666
00:43:21,631 --> 00:43:23,632
- Eso fue impresionante.
- Buen bloqueo.

667
00:43:23,699 --> 00:43:25,717
Buen lanzamiento.

668
00:43:28,253 --> 00:43:29,420
¡Tiempo fuera!

669
00:43:34,477 --> 00:43:36,811
Fue una buena carrera.
Casi lo teníamos.

670
00:43:36,896 --> 00:43:40,431
- Oye, este juego no acabó.
- Quedan unos diez segundos. Se acabó.

671
00:43:43,319 --> 00:43:45,820
No si el mariscal de
campo se desconcentra.

672
00:43:48,624 --> 00:43:50,775
Esto es lo que haremos.

673
00:43:50,826 --> 00:43:52,110
- ¿Listos? ¡Rompan!
- ¡Rompan!

674
00:43:53,462 --> 00:43:54,746
Cerebros...

675
00:43:56,749 --> 00:43:58,299
Cerebros...

676
00:43:58,384 --> 00:43:59,718
Cerebros... cerebros...

677
00:43:59,785 --> 00:44:01,302
Cerebros...

678
00:44:01,387 --> 00:44:03,138
Cerebros... cerebros...

679
00:44:03,222 --> 00:44:04,556
Cerebros...

680
00:44:06,058 --> 00:44:07,509
Cerebros...

681
00:44:07,593 --> 00:44:12,564
Cerebros... cerebros...

682
00:44:12,631 --> 00:44:17,135
Cerebros... cerebros... cerebros...

683
00:44:17,186 --> 00:44:21,472
Cerebros... cerebros... cerebros...

684
00:44:21,524 --> 00:44:22,991
Cerebros...

685
00:44:23,075 --> 00:44:24,275
Cerebros... cerebros...

686
00:44:24,326 --> 00:44:28,312
Cerebros... cerebros... cerebros...

687
00:45:00,229 --> 00:45:05,784
- Dime, Sue, ¿cómo te encuentras?
- Estoy aguantando, gracias.

688
00:45:05,851 --> 00:45:08,486
Sé que es doloroso, pero,

689
00:45:08,554 --> 00:45:12,407
¿puedes llevarme de regreso
al momento en que supiste

690
00:45:12,491 --> 00:45:14,358
que habías perdido lo que hubiera sido

691
00:45:14,410 --> 00:45:17,629
un récord de 7 campeonatos
nacionales consecutivos,

692
00:45:17,696 --> 00:45:21,365
depositándote en esta entrevista
como "La Perdedora del Año"?

693
00:45:21,417 --> 00:45:23,268
Creí que esto era "Los
diez más fascinantes".

694
00:45:23,335 --> 00:45:24,669
Eso es de Barbara Walters.

695
00:45:24,720 --> 00:45:27,972
En la votación, derrotaste
a los siguientes perdedores:

696
00:45:28,040 --> 00:45:32,543
La economía, Mel Gibson,
el mercado inmobiliario,

697
00:45:32,595 --> 00:45:37,649
Dina Lohan, Wall Street,
Tiger Woods, los Vaqueros de Dallas,

698
00:45:37,716 --> 00:45:41,886
el celular de Brett Favre,
nueve por ciento de desempleo,

699
00:45:41,937 --> 00:45:43,521
y a Sparky Lohan,

700
00:45:43,572 --> 00:45:47,826
quien es el perro de Dina Lohan y,
aparentemente, también es un perdedor.

701
00:45:47,893 --> 00:45:51,229
- ¿Cómo enfrentas a eso?
- He estado bebiendo mucha lejía.

702
00:45:51,280 --> 00:45:52,781
¿Te arrepientes de la elección

703
00:45:52,865 --> 00:45:56,000
de intentar disparar a un
estudiante a través de un cañón?

704
00:45:56,068 --> 00:45:59,104
Además de encabezados atractivos

705
00:45:59,171 --> 00:46:02,590
y lanzar un debate nacional
sobre la seguridad de los atletas,

706
00:46:02,675 --> 00:46:04,392
¿realmente valió la pena?

707
00:46:04,460 --> 00:46:07,912
Honestamente, sólo estaba
tratando de sentir algo.

708
00:46:07,963 --> 00:46:10,348
¿Y cómo te sientes ahora que el resto

709
00:46:10,415 --> 00:46:14,636
del presupuesto anual de
Cheerios irá a parar al coro?

710
00:46:14,720 --> 00:46:16,554
- ¿Perdón?
- Echemos un vistazo.

711
00:46:19,091 --> 00:46:21,993
<i>Lo siento.</i>

712
00:46:22,061 --> 00:46:25,280
<i>Luego de un poco de canto y
baile para apoyar a las artes,</i>

713
00:46:25,364 --> 00:46:28,616
<i>Me reuní con el director del coro
de McKinley, Will Schuester.</i>

714
00:46:28,701 --> 00:46:30,118
<i>Debo decir que estoy emocionado.</i>

715
00:46:30,202 --> 00:46:31,953
<i>Sue obtuvo lo que buscaba,</i>

716
00:46:32,021 --> 00:46:36,207
<i>y ahora no tendremos que organizar una
venta de pasteles para pagar el autobús.</i>

717
00:46:38,935 --> 00:46:44,833
- ¿Qué piensas?
- Te odio, Diane Sawyer.

718
00:46:47,002 --> 00:46:48,720
- Hola.
- Hola.

719
00:46:48,787 --> 00:46:49,954
Felicitaciones por ser
el "Jugador más Valioso".

720
00:46:50,005 --> 00:46:52,790
Gracias. Fue un esfuerzo de equipo.

721
00:46:52,842 --> 00:46:54,809
Escucha...

722
00:46:54,894 --> 00:46:57,428
de ninguna manera el coro dejará
que te les unas permanentemente,

723
00:46:57,479 --> 00:46:59,264
hasta que aclares las cosas con Kurt.

724
00:46:59,315 --> 00:47:03,634
Así que, pensé que podíamos ir
juntos con Dalton y disculparnos...

725
00:47:03,686 --> 00:47:06,154
¿Quién dijo que quiero unirme
al coro de forma permanente?

726
00:47:06,238 --> 00:47:08,139
Pensé que después de esta semana, y...

727
00:47:08,190 --> 00:47:10,909
de la forma en que ganamos el
juego, y la como saliste a bailar...

728
00:47:10,976 --> 00:47:13,127
¿Qué crees? ¿Que porque hayamos bailado
todos juntos y ganado un juego de fútbol

729
00:47:13,195 --> 00:47:14,495
todo va a cambiar?

730
00:47:14,563 --> 00:47:17,866
¿Que el coro será
genial y todos cantaremos

731
00:47:17,950 --> 00:47:19,367
canciones hippies de
paz todas las mañanas?

732
00:47:19,451 --> 00:47:22,954
- Tal vez. No lo sé, es un comienzo.
- No, amigo. Es un final.

733
00:47:23,022 --> 00:47:24,722
¿Entendido? Esto es la secundaria.

734
00:47:24,790 --> 00:47:26,958
Los buenos recuerdos de la gente
duran tanto como su estado en Facebook.

735
00:47:27,009 --> 00:47:30,094
Pero tenemos una oportunidad
de cambiar realmente las cosas.

736
00:47:30,162 --> 00:47:32,547
Acabo de ganar el
campeonato de la conferencia.

737
00:47:32,631 --> 00:47:38,102
Estoy en la cima.
¿Por qué querría cambiar las cosas?

738
00:47:42,975 --> 00:47:45,560
- Hola.
- Hola.

739
00:47:45,644 --> 00:47:51,515
No tuve la oportunidad de agradecerte.
Por ayudarme a hacer lo correcto.

740
00:47:51,567 --> 00:47:54,485
Eventualmente, te hubieras
dado cuenta tú sola.

741
00:47:54,536 --> 00:47:56,687
- ¿Cómo se siente estar sin el uniforme?
- Extraño.

742
00:47:56,739 --> 00:47:59,457
Hice girar un par de cabezas.

743
00:47:59,525 --> 00:48:01,525
Estuviste asombroso esta semana.

744
00:48:02,978 --> 00:48:05,296
Dentro y fuera del campo.

745
00:48:05,364 --> 00:48:07,799
Me recordó por qué te amé.

