1
00:00:07,040 --> 00:00:09,317
<i>¿Quieres saber la verdadera
diferencia entre tú y yo?</i>

2
00:00:09,540 --> 00:00:13,644
<i>Que yo amo la cosa a la que
tú más temes... el peligro.</i>

3
00:00:23,951 --> 00:00:25,321
Hagámoslo.

4
00:00:26,465 --> 00:00:29,287
wWw.Subs-Team.Tv
presenta:

5
00:00:31,403 --> 00:00:34,389
Una traducción de:
kamehouse y knino.

6
00:00:36,454 --> 00:00:39,024
Corrección:
kamehouse.

7
00:01:06,543 --> 00:01:09,436
¿Qué crees que haces?
¡Travieso!

8
00:01:12,702 --> 00:01:14,145
Excelente.

9
00:01:14,343 --> 00:01:15,905
Ese es el punto acerca
de ir tras la emociones...

10
00:01:16,065 --> 00:01:18,359
quieres presionar tan lejos
como puedas, sin cruzar la línea.

11
00:01:18,898 --> 00:01:22,166
Porque una vez que lo haces,
estás completamente perdido.

12
00:01:26,159 --> 00:01:28,790
- Lo siento.
- No hay problema, Bellina.

13
00:01:28,825 --> 00:01:31,309
Dios, ¿no puedo lograr
unas fotos eróticas

14
00:01:31,344 --> 00:01:34,297
sin una constante interrupción?
¡Sí! ¿Qué pasa Kat?

15
00:01:34,751 --> 00:01:37,439
<i>Me temo que Kat se
puso muy impertinente.</i>

16
00:01:39,109 --> 00:01:41,256
- ¿Quién habla?
- Está bien, ahora está bien.

17
00:01:44,108 --> 00:01:45,714
¿Quién eres, por favor?

18
00:01:45,749 --> 00:01:48,035
<i>Tú no me conoces, aún.</i>

19
00:01:49,292 --> 00:01:51,050
Pero yo sí a ti, Belle.

20
00:01:51,571 --> 00:01:53,714
Correcto. Quiero...
quiero hablar con Kat.

21
00:01:54,241 --> 00:01:57,610
Denham Hotel, Garrick
Street. Cuarto 102.

22
00:01:57,814 --> 00:02:00,606
- Estoy llamando a la policía.
- De acuerdo. Es justo.

23
00:02:01,134 --> 00:02:03,082
Aunque hay un detalle...

24
00:02:03,730 --> 00:02:05,393
Yo soy policía.

25
00:02:10,529 --> 00:02:11,898
¡Oye, oye, oye!

26
00:02:12,189 --> 00:02:14,729
- ¡Oye!¿Y las fotos?
- Sólo envíamelas.

27
00:02:14,764 --> 00:02:17,138
- ¿Al correo? ¡Ni hablar!
- Jesús, no tengo tiempo para esto.

28
00:02:17,173 --> 00:02:19,908
- ¡Te llamaré! ¡Conduce! ¡Conduce ya!
- No puedes hacer esto. ¡Oye, oye!

29
00:02:21,509 --> 00:02:23,061
¡Malvada!

30
00:02:34,252 --> 00:02:36,211
- La deliciosa Belle.
- ¿Dónde está Kat?

31
00:02:36,888 --> 00:02:38,276
Se fue a casa.

32
00:02:38,990 --> 00:02:41,243
- No te preocupes, está bien.
- Más vale que lo esté.

33
00:02:42,144 --> 00:02:44,333
- Me llamo Harry.
- Detective Sargento Harry Keegan.

34
00:02:44,368 --> 00:02:46,223
Sí, lo sé, acabo de
hablar con Stephanie.

35
00:02:48,647 --> 00:02:51,164
- ¿Cómo está?
- Dijo: "gracias por el teléfono".

36
00:02:52,116 --> 00:02:53,477
No hay problema.

37
00:02:54,690 --> 00:02:59,057
¿Y supongo que no se te ocurrió
antes decirme que eras su enlace?

38
00:02:59,640 --> 00:03:02,819
Bueno, ¿dónde estaría la
diversión si lo hiciera?

39
00:03:05,757 --> 00:03:08,981
- Sí, ella me advirtió que serías así.
- ¿Qué?

40
00:03:09,424 --> 00:03:11,002
¿Ocurrente?

41
00:03:11,556 --> 00:03:13,643
¿Guapo?

42
00:03:14,115 --> 00:03:16,587
Un mocoso arrogante.
SÃ­.

43
00:03:16,660 --> 00:03:18,887
- Â¿OlvidÃ³ mencionar guapo?
- SÃ­.

44
00:03:19,121 --> 00:03:20,778
Mal por ella.

45
00:03:22,486 --> 00:03:26,651
¿Sabes? El cuarto aún está
pagado por 20 minutos más.

46
00:03:28,753 --> 00:03:30,567
Es fantástico.

47
00:03:33,675 --> 00:03:37,095
Porque te dará
tiempo de... arreglar.

48
00:03:40,911 --> 00:03:42,862
Nos vemos luego, Belle.

49
00:03:46,316 --> 00:03:48,158
Uno de los placeres de la vida.

50
00:03:50,004 --> 00:03:52,842
Volver a casa a meda mañana,
con el mundo trabajando,

51
00:03:52,884 --> 00:03:55,364
a tomar un largo y rico baño.

52
00:03:56,308 --> 00:03:57,371
¡Mierda!

53
00:03:57,406 --> 00:03:59,657
Lo siento. Lo siento.
Lo siento. Lo siento.

54
00:04:00,384 --> 00:04:02,019
No te esperaba.

55
00:04:02,852 --> 00:04:05,024
- Aunque es una linda sorpresa.
- ¿Verdad que sí?

56
00:04:06,642 --> 00:04:08,206
¿Por qué no estás en el trabajo?

57
00:04:08,260 --> 00:04:12,453
¡Eva! ¡Eva, soy yo!
¡Exacto. Exacto!

58
00:04:13,591 --> 00:04:16,858
Los proveedores están es su
auditoría trimestral. Iré más tarde.

59
00:04:17,401 --> 00:04:19,534
- ¿La estás pasando bien?
- Sí, la estaba.

60
00:04:20,331 --> 00:04:23,178
¿Ben, puedes no jugar a la
pelota en la casa, por favor?

61
00:04:23,213 --> 00:04:25,913
- Perdona.
- Puedo con esto.

62
00:04:29,278 --> 00:04:31,196
- ¡Joder! ¡Jackie!
- Encanto.

63
00:04:31,231 --> 00:04:35,062
- Te traje una planta.
- Digo, hola... obviamente.

64
00:04:36,125 --> 00:04:38,116
¿Qué haces aquí?

65
00:04:38,151 --> 00:04:41,709
Invitaste a tu única hermana
a ver tu nueva casa, ¿recuerdas?

66
00:04:42,330 --> 00:04:44,207
No, yo no...

67
00:04:46,200 --> 00:04:48,137
- ¡Bien jugado!
- Gracias.

68
00:04:48,634 --> 00:04:53,423
Y... puedo pasar, ¿o hay un examen
escrito que necesito cubrir primero?

69
00:04:53,458 --> 00:04:55,802
<i>¿Han, se te antoja cenar?</i>

70
00:04:55,837 --> 00:04:58,273
- ¿Ese es Ben?
- ¿No?

71
00:05:01,246 --> 00:05:04,322
Sí, pensaba que quizá
podemos recalentar...

72
00:05:04,879 --> 00:05:09,508
- ¡Mierda! ¡Jackie!
- Jackie está aquí. ¡Bravo!

73
00:05:10,159 --> 00:05:11,416
Hola, Ben.

74
00:05:13,700 --> 00:05:16,938
- ¿Cómo estás, Jackie?
- No estoy bien, gracias.

75
00:05:17,481 --> 00:05:18,906
¿Quieren saber por qué?

76
00:05:19,075 --> 00:05:21,139
¿Tú...
Creo que deberíamos seguir.

77
00:05:21,511 --> 00:05:23,039
Te volveré a llamar.

78
00:05:23,975 --> 00:05:27,457
Porque cuando Ben y yo
tuvimos... relaciones sexuales

79
00:05:27,639 --> 00:05:32,003
y repentinamente decidió que no quería
tener una relación adulta conmigo,

80
00:05:32,428 --> 00:05:34,750
dañó seriamente mi auto imagen

81
00:05:34,785 --> 00:05:37,560
y me dejó con serios efectos
residuales en la auto estima

82
00:05:37,595 --> 00:05:40,485
los cuales se manifiestan
en mi vida diaria.

83
00:05:40,801 --> 00:05:43,643
- ¿Cómo está el Dr. Griffin?
- Es un salvavidas.

84
00:05:44,376 --> 00:05:46,245
Lo siento mucho, Jackie.

85
00:05:47,269 --> 00:05:50,115
Quizá deba advertirte,
como sea que te llames,

86
00:05:50,428 --> 00:05:54,557
que no confíes en este hombre para
ratificar quién eres como individuo,

87
00:05:54,881 --> 00:05:59,574
- porque él te dejará y te aplastará.
- Espera. Nosotros

88
00:05:59,990 --> 00:06:02,648
- ¿Qué?
- No estamos juntos, entonces...

89
00:06:02,891 --> 00:06:05,568
- No, no, no. Él está con Belle.
- ¿Quién?

90
00:06:06,473 --> 00:06:10,528
- ¿Belle? ¿Hola?
- Es un apodo, eso es.

91
00:06:10,746 --> 00:06:14,716
- ¿Él vive aquí?
- Eso hacen las parejas hacen, ¿no?

92
00:06:15,329 --> 00:06:17,458
Por qué no vas y haces
unas llamadas, ¿Poppy?

93
00:06:17,620 --> 00:06:20,078
¿Tú y Ben son pareja?

94
00:06:22,572 --> 00:06:25,664
- Más o menos, sí.
- Algo así.

95
00:06:26,196 --> 00:06:27,369
- Lo siento.
- Lo siento.

96
00:06:27,404 --> 00:06:30,346
Esto no está bien, para nada.

97
00:06:35,904 --> 00:06:37,748
Esto no podría ser más extraño.

98
00:06:37,783 --> 00:06:40,708
- ¡Hola!
- ¡Aparentemente podría!

99
00:06:41,267 --> 00:06:43,062
- ¿Es un mal momento?
- ¡Sí!

100
00:06:43,097 --> 00:06:44,906
Entonces, Bellina,
vine a traer los fotos

101
00:06:44,941 --> 00:06:48,774
Jesús, mi novio y mi hermana,
quizá no estén interesados en esto.

102
00:06:49,954 --> 00:06:52,540
- Sí.
- Perdóname. Bien. Ya me voy.

103
00:06:52,571 --> 00:06:55,273
Bien. Adiosito.

104
00:06:59,057 --> 00:07:01,259
¿Es un chiste, o qué?

105
00:07:04,050 --> 00:07:06,296
- ¿Hola?
- Quiero reservarte.

106
00:07:07,004 --> 00:07:08,998
Son los... decoradores.

107
00:07:11,807 --> 00:07:13,393
<i>Debo saber la hora...</i>

108
00:07:13,480 --> 00:07:17,167
<i>- Bien, necesitaremos dos horas.
- Ya veo y...</i>

109
00:07:17,653 --> 00:07:21,639
- ¿Qué hora tienes en mente?
- Lo sabrás cuándo empiece.

110
00:07:30,637 --> 00:07:32,447
¿Por qué necesitas decoradores?

111
00:07:33,101 --> 00:07:35,886
Porque... pensábamos en repintar.

112
00:07:36,443 --> 00:07:40,250
- ¿Pensábamos?
- De hecho... ellos llamaron.

113
00:07:40,377 --> 00:07:42,814
Tienen unas muestras de
pintura que nos quieren mostrar,

114
00:07:42,849 --> 00:07:44,849
- pero tenemos que irnos.
- ¿Ahora?

115
00:07:45,141 --> 00:07:46,754
- Sí.
- No.

116
00:07:46,789 --> 00:07:48,735
- Pero acabo de llegar.
- Lo sé.

117
00:07:48,770 --> 00:07:51,128
Es una lástima. Bueno.

118
00:07:51,770 --> 00:07:53,968
Si quieres quedarte, eres más
que bienvenida. No tardaremos.

119
00:07:54,003 --> 00:07:55,685
Yo sé cuándo no me quieren.

120
00:07:55,835 --> 00:07:58,528
- Es bueno verte de nuevo, Jackie.
- Disiento.

121
00:08:00,532 --> 00:08:03,584
- Esa mujer es una pesadilla.
- Esa mujer es mi hermana.

122
00:08:04,483 --> 00:08:06,987
- Cierto. Lo siento.
- Y ella es una pesadilla.

123
00:08:08,020 --> 00:08:11,412
Oye, no vamos a hacer esta
cosa de las muestras, ¿cierto?

124
00:08:11,447 --> 00:08:13,773
- Claro que no.
- ¡Chica lista!

125
00:08:14,024 --> 00:08:16,267
En ese caso, ¿te molesta si
te dejo sola por una hora?

126
00:08:16,302 --> 00:08:18,552
Hay un lugar con un sub-woofer
con estas cosas especiales...

127
00:08:20,239 --> 00:08:22,650
- Es cosa de hombres.
- Bien. Ve. Disfruta.

128
00:08:23,508 --> 00:08:24,663
Adiós.

129
00:08:34,533 --> 00:08:37,363
- ¿Ya ha empezado?
- Casi.

130
00:08:45,151 --> 00:08:47,375
Instrucciones adentro.

131
00:09:07,426 --> 00:09:09,189
¿A qué juega él?

132
00:09:09,359 --> 00:09:11,107
<i>¿Cómo se siente?</i>

133
00:09:12,819 --> 00:09:14,257
¿Dónde estás?

134
00:09:15,121 --> 00:09:16,596
<i>Cerca.</i>

135
00:09:19,491 --> 00:09:22,389
<i>Dobla a la izquierda. Baja al final.</i>

136
00:09:23,220 --> 00:09:24,967
¿Izquierda? ¿Izquierda aquí?

137
00:09:30,319 --> 00:09:32,164
¿Aún estás allí?

138
00:09:32,582 --> 00:09:34,188
¿Harry?

139
00:09:48,877 --> 00:09:50,865
Alguien podría vernos.

140
00:09:51,613 --> 00:09:53,863
Alguien podría vernos.

141
00:09:55,711 --> 00:09:57,320
Sí.

142
00:10:08,758 --> 00:10:10,518
Quédate allí.

143
00:10:26,695 --> 00:10:28,314
<i>¿Dónde estás?</i>

144
00:10:31,373 --> 00:10:32,991
¿Todo bien?

145
00:10:33,026 --> 00:10:35,263
- Me diste un susto de mierda.
- Lo siento.

146
00:10:36,349 --> 00:10:39,114
- ¿Seguimos?
- Sí.

147
00:10:47,382 --> 00:10:49,257
No puedo creer que
acabas de hacer eso.

148
00:10:49,729 --> 00:10:51,173
Creo que este es el nuestro.

149
00:10:52,332 --> 00:10:55,049
- ¿Qué estás haciendo?
- Olvidé mi llave.

150
00:10:55,084 --> 00:10:58,733
- No puedes nada más irrumpir.
- Sí, podemos.

151
00:11:10,735 --> 00:11:15,226
Atacar un oficial contraviene la
sección 89 de la Ley Policiaca.

152
00:11:15,916 --> 00:11:17,251
Caramba.

153
00:11:20,546 --> 00:11:24,446
- Resistir al arresto, la sección 38.
- No parece bueno para mí, ¿cierto?

154
00:11:28,533 --> 00:11:32,033
Exposición indecente la sección
66, de la Ley de Ofensas Sexuales.

155
00:11:33,628 --> 00:11:38,815
Parece que me espera un
un largo... duro... camino.

156
00:11:40,159 --> 00:11:42,236
A menos que sólo quieras
castigarme aquí y ahora.

157
00:11:42,439 --> 00:11:45,114
Bueno, el público espera
justicia rápida y firme.

158
00:11:49,133 --> 00:11:50,827
¡Mierda!

159
00:12:59,799 --> 00:13:02,849
- Hola.
- Hola. Soy Kat. ¿Está Belle?

160
00:13:03,045 --> 00:13:04,913
No, no, no está.
¿Puedo tomar el mensaje?

161
00:13:05,374 --> 00:13:07,418
Sólo pasé para disculparme
por lo de esta mañana.

162
00:13:07,665 --> 00:13:10,382
- ¿Qué pasó?
- Una discusión con un sucio cliente.

163
00:13:13,616 --> 00:13:17,307
- Es genial, cierto, ¿Belle?
- Sí, es amable

164
00:13:18,126 --> 00:13:20,396
Más amable que Stephanie,
eso es de seguro.

165
00:13:21,325 --> 00:13:22,621
- ¿Tú crees?
- Digo...

166
00:13:22,656 --> 00:13:24,905
Stephanie es increíble es
su negocio, después de todo.

167
00:13:25,014 --> 00:13:28,694
Si que cuida bien de las chicas.
pero Belle es un poco más... ya sabes.

168
00:13:30,794 --> 00:13:34,271
- Stephanie es mi mamá.
- ¿Qué? ¡Mierda!

169
00:13:34,306 --> 00:13:36,759
¿Qué quieres decir con
cuidar de las chicas?

170
00:13:37,646 --> 00:13:41,877
Nada. Mira, tengo que irme. No te
preocupes por el mensaje. Olvídalo.

171
00:14:25,474 --> 00:14:27,109
¿No te preocupa que te atrapen?

172
00:14:28,472 --> 00:14:30,789
El miedo de ser atrapado,
eso es todo lo que importa.

173
00:14:31,446 --> 00:14:34,472
De cualquier manera, disfruto estar
fuera de sintonía con el mundo.

174
00:14:36,464 --> 00:14:37,930
Tú también.

175
00:14:38,479 --> 00:14:40,974
- Tal vez.
- Por eso es que seguimos.

176
00:14:41,009 --> 00:14:42,945
Tú y yo, somos iguales.

177
00:14:43,317 --> 00:14:44,805
No lidiamos en blanco y negro...

178
00:14:44,840 --> 00:14:49,007
Preferimos todas esas
sombras grises del medio.

179
00:14:49,042 --> 00:14:51,489
- No somos iguales, Harry.
- Claro que lo que somos.

180
00:14:53,679 --> 00:14:55,558
Nuestras amistades...

181
00:14:56,336 --> 00:15:00,145
Nuestras relaciones... están bien.

182
00:15:02,827 --> 00:15:04,533
Pero no son reales.

183
00:15:06,179 --> 00:15:11,259
- Estos. Estos somos los verdaderos.
- No sabes nada sobre mis relaciones.

184
00:15:17,039 --> 00:15:18,728
Ben.

185
00:15:19,859 --> 00:15:21,555
Mira, estoy seguro
que es un buen tipo.

186
00:15:22,114 --> 00:15:23,876
- No es mi problema.
- No, no lo es.

187
00:15:24,150 --> 00:15:25,771
Sólo digo...

188
00:15:26,519 --> 00:15:31,054
que puede que de verdad
quieras lo que Ben pueda darte,

189
00:15:32,413 --> 00:15:35,702
pero necesitas lo que yo puedo darte.

190
00:15:38,092 --> 00:15:39,997
No sabes de lo que estás hablando.

191
00:15:43,699 --> 00:15:46,250
- Sí, quizá tienes razón.
- Adiós, Harry.

192
00:15:49,599 --> 00:15:51,599
Nos vemos.

193
00:16:01,980 --> 00:16:04,928
Nunca cruzar la línea.
Nunca cruzar la línea.

194
00:16:35,079 --> 00:16:37,039
Te ves increíble.

195
00:16:47,519 --> 00:16:51,142
- ¿Por qué fue eso?
- ¿No se me permite besar a mi novio?

196
00:16:51,400 --> 00:16:54,346
Mierda, sí. Podemos hacerlo
sobre el tapete, si quieres.

197
00:16:55,918 --> 00:16:59,862
Todos, si pudieran
salir, mi novia y yo...

198
00:16:59,897 --> 00:17:03,051
- No, no, no, basta.
- ¿No? ¿Segura? Puedo sacarlos.

199
00:17:04,094 --> 00:17:07,074
Está bien. Falsa alarma.
Continúen.

200
00:17:11,379 --> 00:17:13,281
¿Qué tal si esta noche...

201
00:17:14,033 --> 00:17:17,514
vamos a casa y te hago la más...

202
00:17:18,182 --> 00:17:22,652
deliciosa comida italiana
y luego te llevo al teatro?

203
00:17:23,759 --> 00:17:25,122
Entonces, Thai y DVD, ¿no?

204
00:17:25,134 --> 00:17:28,290
- Sí, exacto.
- No puedo esperar.

205
00:17:29,768 --> 00:17:33,294
¿Sabes qué? Aguanta por ahí
diez minutos y vuelvo contigo.

206
00:17:49,679 --> 00:17:51,507
Mentirosa.

207
00:17:52,574 --> 00:17:54,738
- ¡Mentirosa!
- No, si lo hice.

208
00:17:54,866 --> 00:17:57,604
- No pasaste del 6º Grado de Violín.
- Sí, lo hice.

209
00:17:57,679 --> 00:17:59,926
Esa es absolutamente...

210
00:18:06,364 --> 00:18:10,213
- Entonces, eres una maldita puta.
- Mierda, Poppy.

211
00:18:11,274 --> 00:18:16,368
¡Y tú! ¿Qué clase de hombre
se pasa la vida con una puta,

212
00:18:16,403 --> 00:18:18,521
fingiendo ante a todos
que son una familia feliz?

213
00:18:19,258 --> 00:18:21,404
Nada de esto es real.

214
00:18:21,834 --> 00:18:25,124
Lo sabes, ¿verdad?
¡Todo es una puta mentira!

215
00:18:26,576 --> 00:18:28,445
Lamento que tuvieras que
enterarte de esta forma.

216
00:18:28,480 --> 00:18:31,742
Por Favor. No necesito lastima de
una prostituta, muchísimas gracias.

217
00:18:31,834 --> 00:18:33,734
- Ya basta.
- Está bien.

218
00:18:33,940 --> 00:18:36,601
Sí. Sí, haz lo que ella
dice, bien, pequeño Ben.

219
00:18:36,679 --> 00:18:40,660
¡Oye! Hannah dejó de trabajar
para cuidarte mientras tu mamá...

220
00:18:42,216 --> 00:18:43,715
¿Sí?

221
00:18:44,199 --> 00:18:47,655
- Mientras tu mamá está ausente.
- ¿Dónde está?

222
00:18:50,566 --> 00:18:52,828
- Poppy
- ¿Dónde está?

223
00:18:53,777 --> 00:18:55,353
En prisión.

224
00:19:06,318 --> 00:19:08,141
Dime una cosa.

225
00:19:09,759 --> 00:19:12,195
¿Alguna vez fue prostituta?

226
00:19:36,199 --> 00:19:37,843
¿Estás bien?

227
00:19:39,148 --> 00:19:41,390
Sí, sólo me siento mal por ella.

228
00:19:41,479 --> 00:19:44,609
Sí, yo sé. Pero no lo
olvides, es culpa de Stephanie.

229
00:19:44,987 --> 00:19:46,752
Ella te la botó a ti.

230
00:19:46,787 --> 00:19:49,065
Claro que ella se iba
a enterar con el tiempo.

231
00:19:49,961 --> 00:19:53,080
- Sí, tal vez.
- Definitivamente.

232
00:19:55,439 --> 00:19:58,258
- Gracias.
- ¿Por qué?

233
00:20:00,165 --> 00:20:02,008
Por defenderme.

234
00:20:04,239 --> 00:20:06,239
No puedo pagar la hipoteca solo.

235
00:20:10,602 --> 00:20:12,410
Estoy seguro que ella
se sentirá mejor mañana.

236
00:20:12,445 --> 00:20:15,390
Quizás nos sentemos, tengamos
una charla apropiada con ella.

237
00:20:17,482 --> 00:20:19,195
Sí, quizás.

238
00:20:33,636 --> 00:20:35,338
- ¿Quién era?
- Nadie.

239
00:20:35,973 --> 00:20:37,515
Ven.

240
00:20:44,959 --> 00:20:47,464
Todo va a estar bien.

241
00:20:56,776 --> 00:20:59,854
Continuará, creo, Hannah.

242
00:21:01,999 --> 00:21:04,131
Pensé que tu libro era... ¡Vaya!

243
00:21:04,166 --> 00:21:06,168
Creemos que es totalmente
perfecto para la gran pantalla.

244
00:21:06,594 --> 00:21:09,011
- ¿Te considerarías una feminista?
- ¡Silencio!

245
00:21:10,048 --> 00:21:11,639
¿Me enviaste para vivir
con una acompañante?

246
00:21:11,686 --> 00:21:13,606
¡No hay necesidad de
hacer tal bulla por eso!

247
00:21:13,641 --> 00:21:15,600
¿Cobras más por las cosas sucias?

248
00:21:15,667 --> 00:21:18,540
Nunca he hecho esto con
alguien, excepto, Charlotte.

249
00:21:18,814 --> 00:21:21,716
¡Mami! ¡Estoy listo para salir!

