1
00:00:01,786 --> 00:00:03,206
<i>Esto es lo que te perdiste en Glee:</i>

2
00:00:03,207 --> 00:00:05,503
<i>Puck siente algo por Lauren Zizes,
pero ella no está al mismo nivel.</i>

3
00:00:05,570 --> 00:00:07,238
No creo que estés preparado
para esta gelatina.

4
00:00:07,305 --> 00:00:09,373
<i>Finn besó a Quinn, quien
se supone que sale con Sam,</i>

5
00:00:09,441 --> 00:00:11,208
<i>y Rachel besó a Finn también,
pero él no sintió fuegos artificiales.</i>

6
00:00:11,276 --> 00:00:12,843
- ¿En la mejilla?
<i>- ¿Pueden creerlo?</i>

7
00:00:12,911 --> 00:00:14,378
<i>Sue intentó lanzar a Brittany
con un cañón para ganar los Nacionales,</i>

8
00:00:14,446 --> 00:00:16,681
<i>pero lo único que ganó fue
el Katie Couric al "Perdedor del Año".</i>

9
00:00:16,748 --> 00:00:18,816
Te odio, Diane Sawyer.

10
00:00:18,884 --> 00:00:19,884
<i>Y eso es lo que te perdiste en Glee!</i>

11
00:00:22,587 --> 00:00:25,456
<i>Hoy aprendí algo de verdad
en mi clase de Español.</i>

12
00:00:25,457 --> 00:00:26,490
"Regresar".

13
00:00:28,493 --> 00:00:30,494
¿Quién sabe lo que significa?

14
00:00:30,562 --> 00:00:32,663
"Volver".

15
00:00:32,731 --> 00:00:35,566
<i>Eso es. Me di cuenta de que
el viejo Will Schuester ha vuelto.</i>

16
00:00:35,634 --> 00:00:38,803
<i>El coro irá a los Regionales. Tenemos
todo el dinero de las Cheerios de Sue.</i>

17
00:00:38,870 --> 00:00:41,205
<i>Terri es el pasado,
y ya superé lo de Emma.</i>

18
00:00:41,273 --> 00:00:44,158
"Volver". Ahora, si lo tenemos
que poner en pasado...

19
00:00:44,159 --> 00:00:46,277
¿Will? Es una emergencia.

20
00:00:48,246 --> 00:00:51,348
<i>Becky Jackson abrió
el diario de Sue y encontró esto.</i>

21
00:00:51,416 --> 00:00:54,852
- ¿"Adiós, mundo cruel"?
- Ya podría estar muerta.

22
00:00:57,255 --> 00:01:00,157
wWw. Subs-Team. Tv
presenta:

23
00:01:00,158 --> 00:01:03,060
Una traducción de: Angiebcn89, el_poxo,
Bizarrinql, dagger23 y ratadidas.

24
00:01:03,061 --> 00:01:05,963
Corrección:
kamehouse.

25
00:01:06,031 --> 00:01:10,968
Es extraño, la puerta está abierta.
¿Sue? ¿Sue?

26
00:01:12,404 --> 00:01:14,772
¿No? Muy bien.

27
00:01:18,810 --> 00:01:21,879
- Sue.
- Dios mío.

28
00:01:21,947 --> 00:01:26,751
Sue. Sue. Despierta, Sue.
¡Sue! ¡Despierta!

29
00:01:26,818 --> 00:01:28,152
No le siento el pulso.
No tiene pulso.

30
00:01:28,220 --> 00:01:32,590
Sí, sí tengo. Sólo paré mi propio
corazón. Mi entrenamiento para la CIA.

31
00:01:32,657 --> 00:01:34,892
Estas vitaminas de gominola
no funcionaron, ¡para nada!

32
00:01:34,960 --> 00:01:36,460
Me dijeron que si tomaba
suficiente vitamina A,

33
00:01:36,528 --> 00:01:38,696
terminaría estando
inconsciente en felicidad.

34
00:01:38,764 --> 00:01:41,565
En cambio, mi cara está muy caliente,
y me duele la mandíbula de masticar.

35
00:01:43,668 --> 00:01:47,872
- No tengo nada por lo que vivir.
- Eso no es falso.

36
00:01:47,939 --> 00:01:50,174
Emma, no vinimos aquí
a darle una charla de ánimo.

37
00:01:50,242 --> 00:01:52,476
Lo siento, Sue, pero tú hiciste
que te pasara esto.

38
00:01:52,544 --> 00:01:54,979
Tengo buen conocimiento
de mi situación, Will.

39
00:01:55,046 --> 00:01:58,549
Después de mi humillante fallo
para clasificarme para los Nacionales,

40
00:01:58,617 --> 00:02:02,753
no hay nada más que pueda hacer
con las Cheerios el resto del año.

41
00:02:02,821 --> 00:02:04,455
¿Por qué no hacen lo que
otros equipos de animadores hacen?

44
00:02:09,427 --> 00:02:13,264
Sue, eres repugnante,
manipuladora y mezquina.

45
00:02:13,331 --> 00:02:16,967
Will, tienes más grasa en tu pelo
que el tipo detrás de WikiLeaks.

46
00:02:17,035 --> 00:02:19,670
Por una vez, no te voy a apoyar
en tu pequeña fiesta de compasión.

47
00:02:20,939 --> 00:02:22,773
Descansa, Sue.

48
00:02:26,878 --> 00:02:28,879
- Hola.
- Hola.

49
00:02:31,116 --> 00:02:34,351
Quería confirmar nuestra cita
el viernes en Color Me Mine.

50
00:02:34,419 --> 00:02:38,856
- Espera, ¿ibas en serio con eso?
- Es tiempo de pintar posavasos.

51
00:02:40,158 --> 00:02:45,095
- Así que, ¿está bien el viernes?
- Sí, supongo.

52
00:02:45,163 --> 00:02:48,032
Es decir, creo que no tengo
nada más que hacer.

53
00:02:48,099 --> 00:02:49,199
Bien.

54
00:02:51,169 --> 00:02:54,839
<i>Todo es extraño desde que Quinn
tuvo mono hace un par de semanas.</i>

55
00:02:54,906 --> 00:02:56,941
<i>Todos me dicen que
ella debió besar a Finn,</i>

56
00:02:57,008 --> 00:02:59,210
<i>pero yo creo lo que ella
me dijo que pasó realmente.</i>

57
00:02:59,277 --> 00:03:03,714
Yo no besé a Finn, Sam.
Le salvé la vida.

58
00:03:15,260 --> 00:03:17,127
¡No respira!

59
00:03:24,536 --> 00:03:26,704
Yo casi me ahogo con
una bola de chicle una vez.

60
00:03:30,108 --> 00:03:32,243
<i>Yo sé que le gusto.</i>

61
00:03:32,310 --> 00:03:34,845
<i>Es sólo que tengo la sensación
de que la estoy perdiendo.</i>

62
00:03:36,448 --> 00:03:38,115
<i>No puedo dejar que eso ocurra.</i>

63
00:03:38,183 --> 00:03:42,386
<i>Quinn es lo mejor que me pasó
desde que llegué a esta escuela.</i>

64
00:03:42,454 --> 00:03:44,788
<i>¿Pero cómo?</i>

65
00:03:44,856 --> 00:03:49,894
<i>Pues claro. Mi papá siempre dijo que hay
dos formas de hacer que una mujer te ame:</i>

66
00:03:49,961 --> 00:03:52,830
<i>Llevarla a cazar, y el Rock'n'Roll.</i>

67
00:03:52,898 --> 00:03:54,965
<i>Sabía lo que tenía que hacer.</i>

68
00:03:55,033 --> 00:03:57,468
<i>Es decir, ¿quién es más
rocanrolero que Justin Bieber?</i>

69
00:03:57,535 --> 00:04:00,237
<i>Nadie. Eso es.</i>

70
00:04:00,305 --> 00:04:01,605
<i>Lo del pelo era el primer paso.</i>

71
00:04:01,673 --> 00:04:04,508
<i>El segundo paso era concertar
un par de actuaciones en Bat Mitzvahs,</i>

72
00:04:04,576 --> 00:04:06,944
<i>para comprobar cómo le iría a mi
nueva banda de un sólo integrante.</i>

73
00:04:07,012 --> 00:04:10,781
Hola. Soy la Experiencia Justin Bieber.

74
00:04:13,551 --> 00:04:17,288
<i># Bebé, bebé, bebé #</i>

75
00:04:17,355 --> 00:04:19,623
<i># Como... #</i>

76
00:04:19,624 --> 00:04:24,295
<i># Bebé, bebé, bebé, no #
- Subtítulo no traducido -</i>

77
00:04:24,362 --> 00:04:26,997
<i># Como... bebé, bebé, bebé #</i>

78
00:04:28,633 --> 00:04:31,635
<i># Pensé que siempre serías mía... #</i>

79
00:04:33,538 --> 00:04:39,109
<i>Cuidado, Quinn Fabray, te estás apunto de
enfrentar al Bieber completamente rubio.</i>

80
00:04:39,177 --> 00:04:40,945
Hola, Brittany. Tenemos que hablar.

81
00:04:40,946 --> 00:04:42,713
¿Por qué están mis calentadores
de piernas en tus brazos?

82
00:04:42,781 --> 00:04:45,182
- Tenía frío.
- Pero, no. Teníamos un trato, ¿sí?

83
00:04:45,250 --> 00:04:48,052
Como expliqué, estoy en medio del
resurgimiento de mi carrera, ¿bien?

84
00:04:48,119 --> 00:04:51,088
Terminé con los chicos, y me concentraré
completamente en mi carrera, ahora.

85
00:04:51,156 --> 00:04:54,224
La única manera de hacer un regreso
completo es dominar la discusión popular,

86
00:04:54,292 --> 00:04:55,592
quizá crear una tendencia o dos.

87
00:04:55,660 --> 00:04:58,796
Te di la mitad de mi mensualidad
para que tomaras un look parecido a mí

88
00:04:58,863 --> 00:05:00,030
y lo hicieras popular.

89
00:05:00,098 --> 00:05:02,733
Y decidimos que los calentadores serían
más populares que los suéters de renos.

90
00:05:02,801 --> 00:05:05,736
Sí, exacto, pero no funcionará
si insistes en llevarlos mal puestos.

91
00:05:05,804 --> 00:05:07,671
No sabía que habían normas.

92
00:05:07,739 --> 00:05:09,807
Por supuesto que hay normas.
Son calentadores de piernas.

93
00:05:09,874 --> 00:05:12,209
Bueno, ¿puedo llevarlos
de esa manera mañana?

94
00:05:12,277 --> 00:05:14,311
Llevé camiseta sin mangas hoy
porque pensé que era verano.

95
00:05:14,379 --> 00:05:16,280
Nadie me enseñó a leer un calendario.

96
00:05:16,348 --> 00:05:21,218
Bien, bien. Y si la gente te pregunta
quién te inspiró para tu nuevo accesorio,

97
00:05:21,286 --> 00:05:23,721
tú vas a decir: "Sólo estoy
copiando a Rachel..."

98
00:05:23,788 --> 00:05:26,323
- Sólo estoy copiando a Rachel Berry.
- Fantástico.

99
00:05:30,161 --> 00:05:32,296
Ya sabes lo que pienso de los sombreros.

100
00:05:32,364 --> 00:05:34,031
Sólo porque sí.

101
00:05:35,700 --> 00:05:38,202
Ninguno de ustedes debe
hacer contacto visual conmigo.

102
00:05:38,269 --> 00:05:39,870
¡Sal de aquí! ¡Váyanse!

103
00:05:39,938 --> 00:05:42,339
Acostúmbrense a este
abuso, chicos del coro.

104
00:05:43,964 --> 00:05:47,044
No tengo nada más que tiempo.
Nada más que tiempo.

105
00:05:50,515 --> 00:05:52,883
<i>Yo creo que es peligrosa.</i>

106
00:05:52,951 --> 00:05:54,718
Las manos vacías son
los juguetes del Diablo.

107
00:05:54,786 --> 00:05:57,054
Me refiero, Sue no tiene
nada que hacer ahora,

108
00:05:57,122 --> 00:05:58,389
lo que significa que es
solo cuestión de tiempo

109
00:05:58,456 --> 00:06:00,124
antes de que empiece a molestar al coro.

110
00:06:00,191 --> 00:06:03,060
Oigan... Will, Esmé.

111
00:06:03,128 --> 00:06:05,662
Disculpen por no disculparme
por interrumpirlos.

112
00:06:05,730 --> 00:06:10,501
¿Pero les molestaría si uso una de
sus vigas para poder ahorcarme?

113
00:06:10,568 --> 00:06:11,935
Acabo de hacer una
prueba en mi oficina,

114
00:06:12,003 --> 00:06:16,106
¿Y saben qué? Hay asbesto ahí,
y eso puede matar a una persona.

115
00:06:16,174 --> 00:06:18,776
¿Sue? Siéntate.

116
00:06:18,843 --> 00:06:24,281
Mira, yo entiendo que estés molesta,
pero la vida es hermosa.

117
00:06:24,349 --> 00:06:27,818
¿Me vas a decir que no ha habido
un solo momento desde tu épica caída

118
00:06:27,886 --> 00:06:30,988
en el cual no te hayas sentido
bien acerca de algo?

119
00:06:31,056 --> 00:06:35,526
Bueno, si, Will, de hecho hubo un...

120
00:06:35,593 --> 00:06:37,494
hubo un momento.

121
00:06:37,562 --> 00:06:40,631
Estaba conduciendo hacia
el trabajo en mi LeCar,

122
00:06:40,698 --> 00:06:44,201
y la canción de Charlene "I've Never
Been To Me" sonó en la radio.

123
00:06:44,269 --> 00:06:48,705
Y cuando llegó al coro, simplemente
abrí mi boca y me solté con ella.

124
00:06:48,773 --> 00:06:50,908
Y debo decirlo,
se sintió muy bien.

125
00:06:50,975 --> 00:06:54,144
- Sue debería unirse al coro.
- ¿Disculpa?

126
00:06:54,212 --> 00:06:55,779
No, preferiría estar muerta.

127
00:06:55,847 --> 00:06:58,482
Si. Debería unirse. Es decir, no puedes
unirte, pero puedes estar sentada.

128
00:06:58,550 --> 00:06:59,716
Si. Will.

129
00:06:59,784 --> 00:07:02,586
Mira, Sue está en un pésimo
lugar en este minuto.

130
00:07:02,654 --> 00:07:05,756
Y tú siempre estás hablando del
poder curativo de la música.

131
00:07:05,824 --> 00:07:08,859
Hay estudios que muestran que ayuda
con la depresión, levanta el ánimo.

132
00:07:08,927 --> 00:07:09,960
Tengo un folleto.

133
00:07:14,580 --> 00:07:15,899
Emma, no creo que esto sea
una muy buena idea.

134
00:07:15,967 --> 00:07:17,768
Estoy de acuerdo con
Pelo Esponja Barbilla Cuadrada.

135
00:07:17,836 --> 00:07:19,703
Es una idea estúpida.

136
00:07:19,771 --> 00:07:21,271
No, no. El equipo de fútbol
lo hizo por un tiempo,

137
00:07:21,339 --> 00:07:23,373
y de verdad logró unir a la gente.

138
00:07:23,441 --> 00:07:27,277
Will, esta es una excelente
oportunidad de vigilar a Sue.

139
00:07:27,345 --> 00:07:29,313
Ya sabes, estar seguros de
que la señora este bien.

140
00:07:31,616 --> 00:07:33,183
Bueno, ¿saben qué, amigos?
En este punto,

141
00:07:33,251 --> 00:07:37,654
para aliviar mi paralizante
depresión, haría lo que fuera.

142
00:07:40,558 --> 00:07:43,660
- Esto no puede estar pasando.
- Parece ser una pésima idea.

143
00:07:43,728 --> 00:07:46,430
Chicos, esto no está abierto
a discusión, ¿está bien?

144
00:07:46,498 --> 00:07:48,599
Ahora, no es ningún secreto que la
entrenadora Sylvester ha tomado sus...

145
00:07:48,666 --> 00:07:50,267
Me refiero, simplemente loca.

146
00:07:50,335 --> 00:07:52,836
Y creo que podría ayudarle un poco
de simpatía de parte nuestra.

147
00:07:52,904 --> 00:07:55,105
¿Simpatía? ¿De nosotros? Ni hablar.

148
00:07:55,173 --> 00:07:57,207
Si, lo único que ha hecho es hacer
nuestras vidas miserables.

149
00:07:57,275 --> 00:07:58,976
Ella obtuvo exactamente
lo que merecía.

150
00:07:59,043 --> 00:08:01,111
Tienes suerte que dejé mi arma
en casa, Bolsa de Aire,

151
00:08:01,179 --> 00:08:02,980
porque tengo un tiro
directo a tus cositas.

152
00:08:03,047 --> 00:08:06,150
Chicos, la entrenadora Sylvester
ha tenido sus recientes fracasos,

153
00:08:06,217 --> 00:08:08,218
pero ella es una campeona probada.

154
00:08:08,286 --> 00:08:09,686
Ahora, podríamos hacerlo peor

155
00:08:09,754 --> 00:08:11,688
que tener ese tipo de record
de victorias en nuestra mano.

156
00:08:11,756 --> 00:08:15,359
Déjenme dejárselo claro a todos.
Ya no soy una amenaza para ustedes.

157
00:08:15,426 --> 00:08:17,995
¿Está bien? Lo único que espero
es que sus cantos y bailes

158
00:08:18,062 --> 00:08:21,999
me saque de mi estancamiento
y me dé una razón para vivir.

159
00:08:22,000 --> 00:08:23,267
¿Acaso es mucho pedir?

160
00:08:23,334 --> 00:08:26,870
Chicos, está decidido.
Sue estará con nosotros esta semana.

161
00:08:26,938 --> 00:08:29,973
Ahora... Recibí un sobre
en mi correo hoy.

162
00:08:31,509 --> 00:08:33,143
Ya sabemos que nos enfrentaremos a Kurt
y Los Warblers en las Regionales.

163
00:08:33,211 --> 00:08:34,244
Suave Porcelana.

164
00:08:34,312 --> 00:08:37,814
Y parece ser que este año nos
enfrentamos a Intensidad Aural de nuevo.

165
00:08:37,882 --> 00:08:39,883
Nos dieron una paliza el año pasado.

166
00:08:39,951 --> 00:08:43,921
Y parece que la mesa directiva asignó
un tema a las Regionales de este año,

167
00:08:43,988 --> 00:08:46,574
y parte de nuestro puntaje estará basado
en que tan bien lo interpretemos.

168
00:08:46,575 --> 00:08:50,928
El tema de este año: "Himno". Ahora,
¿quién puede decirme qué es un himno?

169
00:08:50,995 --> 00:08:52,329
La parte de abajo del
pantalón de una hormiga.

170
00:08:52,397 --> 00:08:54,431
Muy cerca, muy cerca. No.

171
00:08:54,499 --> 00:08:59,002
Un himno es una canción épica,
llena de oleadas de emoción

172
00:08:59,070 --> 00:09:00,537
que de alguna manera parecen
ser más grandes que ellas mismas.

173
00:09:00,605 --> 00:09:02,973
- Incluso más que los que la interpretan.
- ¿Señor Shue?

174
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
Hola, Sam, no me había dado
cuenta de tu nuevo corte de pelo.

175
00:09:04,943 --> 00:09:07,244
Si. He estado trabajando
en una nueva imagen para

176
00:09:07,312 --> 00:09:08,845
que encaje en mi banda de un integrante,
La Experiencia Justin Bieber.

177
00:09:08,913 --> 00:09:11,114
Tienes que estar bromeando.

178
00:09:11,182 --> 00:09:13,450
Oye. El corte de pelo hace que
tu boca se vea más grande.

179
00:09:13,518 --> 00:09:15,385
Déjenle hablar.

180
00:09:15,453 --> 00:09:17,020
Miren, ríanse todo lo que quieran,
pero ese chico tiene un talento épico,

181
00:09:17,088 --> 00:09:18,222
y hay un número en el
que estuve trabajando

182
00:09:18,289 --> 00:09:19,756
y que he estado esperando
para mostrarles.

183
00:09:19,824 --> 00:09:24,394
Y pienso que califica como un himno,
porque es muy emocional,

184
00:09:24,462 --> 00:09:26,063
y resume nuestra generación.

185
00:09:26,130 --> 00:09:28,398
Está bien. Escuchémoslo, amigo.

186
00:09:47,619 --> 00:09:51,054
<i># Sabes que me amas,
sé que te importa #</i>

187
00:09:51,122 --> 00:09:54,992
<i># Simplemente grita cuando quieras,
y yo estaré ahí #</i>

188
00:09:55,059 --> 00:09:59,296
<i># Quieres mi amor,
quieres mi corazón #</i>

189
00:09:59,364 --> 00:10:00,497
<i># Y nosotros nunca... #</i>

190
00:10:00,565 --> 00:10:02,266
Esta es de verdad una buena canción.

191
00:10:02,333 --> 00:10:03,600
<i># Nunca, nunca estaremos separados #</i>

192
00:10:03,668 --> 00:10:07,070
<i># ¿Estamos juntos?
Chica, deja de jugar #</i>

193
00:10:07,138 --> 00:10:10,641
<i># ¿Somos sólo amigos?
¿Qué estás diciendo? #</i>

194
00:10:10,708 --> 00:10:14,411
<i># Dices que hay otro,
y miras directo a mis ojos #</i>

195
00:10:14,479 --> 00:10:17,581
<i># Mi primer amor me rompió
el corazón por primera vez #</i>

196
00:10:17,649 --> 00:10:21,285
<i># Y yo estaba como...
Bebé, bebé, bebé #</i>

197
00:10:21,352 --> 00:10:25,355
<i># Como... bebé,
bebé, bebé, no #</i>

198
00:10:25,423 --> 00:10:28,759
<i># Diciendo bebé, bebé, bebé #</i>

199
00:10:28,826 --> 00:10:32,195
<i># Yo pensé que
siempre serías mía, mía #</i>

200
00:10:32,263 --> 00:10:37,367
<i># Por ti, yo habría
hecho lo que fuera #</i>

201
00:10:37,435 --> 00:10:40,437
<i># y simplemente no puedo creer
que no estemos juntos #</i>

202
00:10:40,505 --> 00:10:44,007
<i># Y quiero parecer tranquilo
pero te estoy perdiendo #</i>

203
00:10:44,075 --> 00:10:47,711
<i># Te compraré lo que sea,
te compraré cualquier anillo #</i>

204
00:10:47,779 --> 00:10:51,448
<i># Y estoy hecho pedazos,
bebé, arréglame #</i>

205
00:10:51,516 --> 00:10:55,152
<i># Y sacúdeme hasta que me
despiertes de esta pesadilla #</i>

206
00:10:55,219 --> 00:10:58,622
<i># y voy bajando,
bajando, bajando, bajando #</i>

207
00:10:58,690 --> 00:11:02,793
<i># Y simplemente no puedo creer
que mi primer amor no esté cerca #</i>

208
00:11:02,860 --> 00:11:05,629
<i># Y estaba diciendo,
bebé, bebé, bebé #</i>

209
00:11:05,697 --> 00:11:09,566
<i># Como... bebé, bebé, bebé #</i>

210
00:11:09,634 --> 00:11:14,237
<i># No, como, bebé,
bebé, bebé #</i>

211
00:11:14,305 --> 00:11:16,973
<i># Pensé que siempre serías mía #</i>

212
00:11:17,041 --> 00:11:20,093
<i># Terminé #</i>

213
00:11:20,094 --> 00:11:23,146
<i># Ahora terminé por completo #</i>

214
00:11:23,214 --> 00:11:25,782
<i># Ahora terminé por completo #</i>

215
00:11:27,251 --> 00:11:29,653
<i># Ahora terminé por completo #</i>

216
00:11:31,456 --> 00:11:34,558
<i># Terminé. #</i>

217
00:11:34,625 --> 00:11:37,494
- ¡Sí!
- ¡Qué bien!

218
00:11:37,562 --> 00:11:39,563
¡El Biebster!

219
00:11:39,630 --> 00:11:41,665
¡Tengo que tener a esa chica
en mis Cheerios!

220
00:11:45,466 --> 00:11:49,503
- Queremos entrar.
- ¿En qué?

221
00:11:49,570 --> 00:11:52,105
La Experiencia Justin Bieber.
Queremos entrar en la banda.

222
00:11:52,173 --> 00:11:54,708
- Pero es una banda de un integrante.
- Pues expándete.

223
00:11:54,776 --> 00:11:57,844
No lo entiendo, ustedes estaban
molestándome por cantar Bieber.

224
00:11:57,912 --> 00:11:59,579
Es porque subestimamos
el poder de las fanáticas.

225
00:11:59,647 --> 00:12:01,948
Claramente es un mini Dios.

226
00:12:02,016 --> 00:12:04,101
Mira como hiciste que todas esas
chicas se derritieran en el coro,

227
00:12:04,102 --> 00:12:05,919
ahora imagina
el poder de cuatro Biebers.

228
00:12:05,987 --> 00:12:07,120
Seríamos imparables.

229
00:12:07,188 --> 00:12:09,956
Nuestras relaciones están
en un letargo post San Valentín.

230
00:12:11,526 --> 00:12:14,494
- ¿Estás jugando Angry Birds?
- Lo siento.

231
00:12:14,562 --> 00:12:17,531
- ¿Quieres ver mis abdominales?
- Bueno, si quieres.

232
00:12:21,335 --> 00:12:23,070
Esto es lo que pasa
con la química femenina.

233
00:12:23,137 --> 00:12:26,223
Obtienen una gran dosis de endorfinas
en el día de San Valentín,

234
00:12:26,224 --> 00:12:29,509
y todo es más intenso y romántico,
el problema es días después,

235
00:12:29,510 --> 00:12:31,578
cuando se les baja la dulzura
del chocolate se estrellan,

236
00:12:31,579 --> 00:12:33,814
y todo lo demás,
comparándolo, es monótono.

237
00:12:33,881 --> 00:12:37,050
Necesitamos el dulce frenesí de las
fanáticas para tener acción de nuevo.

238
00:12:37,118 --> 00:12:40,587
- ¿Por qué quieres entrar, Puckerman?
- Estoy al límite con Lauren Zizes.

239
00:12:40,655 --> 00:12:42,489
Intentaré todo para llegar
a esos enormes pantalones.

240
00:12:42,557 --> 00:12:44,424
¿Qué está pasando?

241
00:12:44,492 --> 00:12:47,027
Nos estamos uniendo a
La Experiencia Justin Bieber,

242
00:12:47,095 --> 00:12:48,929
si Sam está de acuerdo.

243
00:12:48,996 --> 00:12:50,297
Y si no lo está, empezaremos
nuestra propia banda.

244
00:12:50,364 --> 00:12:51,832
Fiebre Bieber.

245
00:12:51,899 --> 00:12:55,869
Esperen chicos, ¿se dan cuenta que
Justin Bieber apesta, cierto?

246
00:12:55,937 --> 00:12:57,971
Quinn parecía entusiasmada
mientras cantaba en el coro.

247
00:12:58,039 --> 00:13:01,274
Usaré mi tiempo trabajando en canciones
que no se dirijan a niños de 12 años.

248
00:13:01,275 --> 00:13:04,277
Bien. Así no tendrás tiempo
para levantarle la novia a otro.

249
00:13:04,345 --> 00:13:09,082
Retrocede, hombre. Yo no besé
a tu novia. Me salvó la vida.

250
00:13:10,485 --> 00:13:14,087
- Entonces, ¿qué dices?
- ¿Estamos dentro?

251
00:13:14,155 --> 00:13:17,557
Está bien, pero deben pensar en que
hacer con el cabello de Puckerman.

252
00:13:24,599 --> 00:13:25,975
No.

253
00:13:30,507 --> 00:13:32,472
No puede ser.

254
00:13:32,540 --> 00:13:34,541
Eres un genio,
me cambiaron la vida.

255
00:13:34,609 --> 00:13:36,943
No sabía que mis brazos
podían estar tan abrigados.

256
00:13:37,011 --> 00:13:39,579
Eres una heroína, deberías
ganar una especie de premio.

257
00:13:39,647 --> 00:13:41,748
¿Qué estás haciendo?

258
00:13:41,816 --> 00:13:43,984
Lo siento, Rachel,
simplemente me atraparon.

259
00:13:44,051 --> 00:13:46,086
Puedo verlo, ¿de acuerdo?
¡Eso no es lo que acordamos!

260
00:13:46,154 --> 00:13:48,455
- ¡Quiero mi parte de vuelta!
- Ya se gastó.

261
00:13:48,523 --> 00:13:51,491
Mi tío perdió su trabajo,
y su cabra estaba tan hambrienta...

262
00:13:51,492 --> 00:13:55,395
Lo gasté en comida para la cabra.
O algo así. La cabra se comió el dinero.

263
00:13:55,463 --> 00:13:58,365
Ok, la única manera de
seguir es que vengas

264
00:13:58,432 --> 00:14:00,767
a la escuela vestida
exactamente como yo.

265
00:14:02,270 --> 00:14:04,638
- ¿Cómo se llama ese atuendo?
- Sexy colegiala bibliotecaria.

266
00:14:04,639 --> 00:14:06,339
De acuerdo, será mejor
que te muevas, ¿sí?

267
00:14:06,340 --> 00:14:08,875
Kids 'R' Us cierra a las
6 en punto. Vamos, Brittany.

268
00:14:11,846 --> 00:14:16,049
<i>Querido diario,
mi gusto por la vida se ha renovado.</i>

269
00:14:16,379 --> 00:14:22,377
<i>Me encuentro tras las líneas enemigas,
esperando destruir el coro desde dentro.</i>

270
00:14:22,857 --> 00:14:28,628
<i>Schuester y su orientadora pelirroja
cayeron totalmente en mi anzuelo,</i>

271
00:14:28,696 --> 00:14:32,999
<i>y ahora estoy lista para hundirlos,
de una vez por todas.</i>

272
00:14:33,067 --> 00:14:35,001
<i>Así comienza mi plan.</i>

273
00:14:35,069 --> 00:14:39,690
<i>Pondré en contra a los del coro,
quebrando el grupo internamente,</i>

274
00:14:39,691 --> 00:14:43,310
<i>hasta que explote
como un grano maduro.</i>

275
00:14:44,812 --> 00:14:48,248
- ¿Quería verme?
- Sí, Mercedes, toma asiento.

276
00:14:49,984 --> 00:14:55,288
He decidido que voy a cantar
en el coro, y necesito tu consejo.

277
00:14:55,356 --> 00:14:57,824
Como debes saber,
tengo pasado musical.

278
00:14:57,892 --> 00:15:00,827
Por un breve periodo fui
tamborilera para Wilson-Phillips.

279
00:15:00,895 --> 00:15:04,764
Lo que necesito aprender de ti
es cómo ser una diva.

280
00:15:04,832 --> 00:15:07,734
Bueno, definitivamente
acudió con la chica correcta.

281
00:15:07,802 --> 00:15:11,605
Digo, ser una diva es sólo actitud,
algo que sé que le sobra.

282
00:15:11,672 --> 00:15:14,074
Se trata de los dedos pícaros
y de sacudirse

283
00:15:14,141 --> 00:15:17,477
y generalmente, no aceptar
imprudencias de nadie.

284
00:15:17,545 --> 00:15:18,578
Lo capté, hermana.

285
00:15:18,579 --> 00:15:21,982
Debo decir que estoy halagada
e impactada de que acudiera a mí.

286
00:15:22,049 --> 00:15:26,419
Vamos Rachelle, no me vuelve humilde
el decir que necesito de tu orientación.

287
00:15:26,487 --> 00:15:29,456
Debo decir que ser una diva
se trata de las emociones.

288
00:15:29,523 --> 00:15:33,059
De hecho, usted siente tanta emoción
que no puede ser físicamente contenida.

289
00:15:33,127 --> 00:15:36,696
A veces tienes que cerrar tus ojos,
voltear la cabeza y empujar,

290
00:15:36,764 --> 00:15:39,266
empujar tus sentimientos lejos,
¡son tan grandes!

291
00:15:42,103 --> 00:15:44,904
Esa Mercedes
está equivocada respecto a ti.

292
00:15:44,972 --> 00:15:49,694
- ¿Qué dijo ella?
- No recuerdo específicamente, pero

293
00:15:49,729 --> 00:15:53,113
que no eras tan talentosa como piensas
y que todas tus ideas son horribles.

294
00:15:53,180 --> 00:15:55,649
No lo sé,
algo como eso.

295
00:15:55,716 --> 00:16:00,153
- ¿Qué dijo ella?
- Sí. Cito: "No tan talentosa".

296
00:16:02,523 --> 00:16:04,858
- Ahí estás.
- Escuché lo que has dicho de mí.

297
00:16:04,925 --> 00:16:06,359
Escuché lo que has dicho de mí.

298
00:16:06,427 --> 00:16:07,694
Justo cuando pensé
que éramos amigas.

299
00:16:07,762 --> 00:16:09,396
Supongo que eso simplemente
nunca pasará, ¿cierto?

300
00:16:09,463 --> 00:16:10,664
Supongo que no.

301
00:16:10,731 --> 00:16:12,499
Sabes, hay una sola "I" en la
palabra diva, Rachel,

302
00:16:12,566 --> 00:16:14,434
y esa "I" soy yo.

303
00:16:14,502 --> 00:16:16,536
Supongo que tendremos que
resolver esto a la manera antigua.

304
00:16:16,604 --> 00:16:17,804
Competencia de divas.

305
00:16:17,872 --> 00:16:19,673
- Mañana, en el coro.
- ¿Por qué no ahora mismo?

306
00:16:19,740 --> 00:16:21,374
Porque tengo que ir
por mi elíptica.

307
00:16:21,442 --> 00:16:24,978
¿Quieres saber por qué?
Porque voy a correr un poco.

308
00:16:33,032 --> 00:16:34,699
Así que, viernes por la noche,

309
00:16:34,767 --> 00:16:37,302
pensé que podríamos inscribirnos
en la pista de Sullivan.

310
00:16:37,370 --> 00:16:39,704
Tienen autos chocadores
en pista de hielo.

311
00:16:39,772 --> 00:16:42,841
Ya te lo dije, no he decidido
todavía qué voy a hacer.

312
00:16:49,682 --> 00:16:52,417
Jesús, ¿quién trajo
boletos para la ciudad loca?

313
00:17:02,194 --> 00:17:05,697
De acuerdo, parece que los chicos
están listos para darnos su himno.

314
00:17:05,765 --> 00:17:09,634
Todos. Somos los nuevos y mejorados
La Experiencia Justin Bieber,

315
00:17:09,702 --> 00:17:14,072
y creemos que esta canción es un himno
porque todo lo que hace Bieber es épico.

316
00:17:14,140 --> 00:17:15,140
Verdad.

317
00:17:15,141 --> 00:17:18,076
De todos modos, esta canción,
como todas las que canto,

318
00:17:18,144 --> 00:17:19,377
son para mi novia Quinn.

319
00:17:21,113 --> 00:17:22,380
Dale.

320
00:17:25,384 --> 00:17:27,886
<i># Debo mantenerlo,
se siente tan bien #</i>

321
00:17:27,953 --> 00:17:30,321
<i># Debo, debo, debo,
mantenerlo cerca #</i>

322
00:17:30,389 --> 00:17:32,490
<i># Se siente tan bien #</i>

323
00:17:32,558 --> 00:17:35,794
<i># Por ti escribiría una sinfonía #</i>

324
00:17:35,861 --> 00:17:40,432
<i># Le diría al violín
es hora de hundirse o nadar #</i>

325
00:17:40,499 --> 00:17:42,534
<i># Míralos jugar por ti #</i>

326
00:17:42,601 --> 00:17:46,137
<i># Por ti estaría corriendo
cientos de kilómetros #</i>

327
00:17:46,205 --> 00:17:50,408
<i># Sólo para llegar dónde estás
al ritmo de mi corazón #</i>

328
00:17:50,476 --> 00:17:52,811
<i># No necesito mucho pero por ti #</i>

329
00:17:52,878 --> 00:17:56,915
<i># Admito que preferiría darte
el mundo o podemos compartir el mío #</i>

330
00:17:56,982 --> 00:18:01,119
<i># Sé que no seré el primero
dándote toda esta atención #</i>

331
00:18:01,187 --> 00:18:06,958
<i># Cariño, escucha. Sólo necesito
alguien para amar. Para amar. #</i>

332
00:18:07,026 --> 00:18:10,428
<i># No, no necesito mucho,
sólo alguien para amar #</i>

333
00:18:10,496 --> 00:18:14,165
<i># Alguien para amar... #</i>

334
00:18:14,233 --> 00:18:17,368
<i># No necesito nada más. Lo
prometo, niña, lo juro #</i>

335
00:18:17,436 --> 00:18:19,204
<i># Sólo necesito alguien para amar #</i>

336
00:18:19,271 --> 00:18:22,874
<i># Necesito a alguien,
necesito a alguien #</i>

337
00:18:22,942 --> 00:18:26,778
<i># Necesito a alguien,
necesito a alguien #</i>

338
00:18:26,846 --> 00:18:28,413
<i># Para amar #
# Cada día #</i>

339
00:18:28,481 --> 00:18:30,782
<i># Traería el sol #</i>

340
00:18:30,850 --> 00:18:34,085
<i># Alejaría las nubes, sonríe para mi #</i>

341
00:18:34,153 --> 00:18:39,257
<i># Tomaría cada segundo, cada vez,
y gastarlo como mi último centavo #</i>

342
00:18:39,325 --> 00:18:41,860
<i># Al ritmo de mi corazón #</i>

343
00:18:41,927 --> 00:18:44,329
<i># No necesito mucho pero por ti #</i>

344
00:18:44,396 --> 00:18:48,666
<i># Admito que preferiría darte el mundo
o dejarte compartir el mío #</i>

345
00:18:48,734 --> 00:18:52,437
<i># Sé que no seré el primero
dándote toda esta atención #</i>

346
00:18:52,505 --> 00:18:57,075
<i># Y, cariño, escucha #
# Sólo necesito alguien para amar #</i>

347
00:18:57,142 --> 00:18:59,744
<i># No, no, no, no #</i>

348
00:18:59,812 --> 00:19:04,782
<i># No necesito mucho, sólo
alguien para amar... #</i>

349
00:19:04,850 --> 00:19:07,085
<i># No, no necesito nada más #</i>

350
00:19:07,152 --> 00:19:10,321
<i># Lo prometo, niña, lo juro,
sólo necesito a alguien #</i>

351
00:19:10,389 --> 00:19:13,458
<i># Para amar... #</i>

352
00:19:13,526 --> 00:19:18,162
<i># Alguien para amar,
alguien para amar... #</i>

353
00:19:18,230 --> 00:19:21,866
<i># Necesito a alguien,
necesito a alguien #</i>

354
00:19:21,934 --> 00:19:24,135
<i># Necesito a alguien #
# Lo juro #</i>

355
00:19:24,203 --> 00:19:26,170
<i># Sólo necesito a alguien para amar #</i>

356
00:19:30,342 --> 00:19:32,310
¡Justin Bieber!

357
00:19:33,846 --> 00:19:35,079
Necesito una toalla.

358
00:19:39,018 --> 00:19:41,653
No puedo hacer lo del viernes.

359
00:19:46,392 --> 00:19:49,928
Hola, Lauren. Entonces, ¿qué te pareció?

360
00:19:49,995 --> 00:19:53,264
Honestamente, aunque
mi amor lo aplastaría,

361
00:19:53,332 --> 00:19:56,067
estoy totalmente
encendida por el Biebster.

362
00:19:56,135 --> 00:19:59,037
Eso hasta que recuerdo que
luce como si tuviera 12 años,

363
00:19:59,104 --> 00:20:00,572
entonces es medio extraño.

364
00:20:00,639 --> 00:20:03,074
Así que si tuviera que ponerte
una calificación: C positivo.

365
00:20:04,410 --> 00:20:06,811
Escucha, Zizes, me estoy muriendo aquí.

366
00:20:06,812 --> 00:20:09,747
Me tienes de todas formas, y ambos
sabemos que no soy el más brillante.

367
00:20:09,815 --> 00:20:13,117
Así que, ¡por favor! ¿Qué tengo
que hacer para conseguir contigo?

368
00:20:13,185 --> 00:20:16,454
Puede que tenga una proposición para ti.
Te mantendré informado.

369
00:20:23,429 --> 00:20:29,000
- ¿Color Me Mine?
- Te coloreo el tuyo cuando quieras.

370
00:20:38,877 --> 00:20:43,448
¡Sammy Evans!
Eres Biebalicioso.

371
00:20:43,515 --> 00:20:45,984
¿Cómo van las cosas contigo y Quinn?

372
00:20:46,051 --> 00:20:48,686
- Bien.
- No, no es así.

373
00:20:48,754 --> 00:20:51,556
Tu y yo deberíamos, hablar pronto.

374
00:20:59,207 --> 00:21:00,941
- Sam es un artista, Finn.
- ¿Un artista?

375
00:21:01,009 --> 00:21:03,710
Imagino que es por eso que
te llevará a Color Me Mine.

376
00:21:03,778 --> 00:21:05,445
Te dije que necesitaba
tiempo para averiguar

377
00:21:05,513 --> 00:21:07,414
lo que iba a hacer con Sam, y lo hice.

378
00:21:07,482 --> 00:21:10,050
- Lo elijo a él.
- ¿Por La Experiencia Justin Bieber?

379
00:21:10,118 --> 00:21:14,588
Mira, pensé que iba a ser estúpido,
también, pero fue tan... desvergonzado.

380
00:21:14,656 --> 00:21:18,792
Sólo subió ahí y se apoderó.
Fue sexy.

381
00:21:18,860 --> 00:21:20,661
Lo siento, Finn.

382
00:21:20,728 --> 00:21:26,533
Pero como dije, Sam es un
artista, y al final del día...

383
00:21:26,601 --> 00:21:29,336
en realidad me enciende.

384
00:21:53,094 --> 00:21:56,296
¿Los chicos tienen erecciones
cuando luchan contigo?

385
00:21:56,364 --> 00:21:58,598
Cállate, Puckerman, estamos
aquí para hablar de negocios.

386
00:21:58,666 --> 00:21:59,933
Lo siento.

387
00:22:00,001 --> 00:22:03,070
Bien, quiero hacer un
número para el coro.

388
00:22:03,137 --> 00:22:05,305
Es la primera etapa de mi plan maestro.

389
00:22:05,373 --> 00:22:07,741
Genial. Entonces qué, ¿quieres
que te respalde con mi hacha?

390
00:22:07,809 --> 00:22:10,811
Sí, pero también necesito un consejo.

391
00:22:10,878 --> 00:22:14,081
Estoy un poco nerviosa por
cantar frente a una multitud.

392
00:22:14,148 --> 00:22:16,817
Hasta ahora, sólo he
cantando en la ducha de vapor.

393
00:22:16,884 --> 00:22:18,752
Ardiente. Pero ridículo.

394
00:22:18,820 --> 00:22:21,188
Digo, eres la chica
más segura que conozco.

395
00:22:21,255 --> 00:22:22,956
Sí, sé que soy mantequilla
caliente derretida,

396
00:22:23,024 --> 00:22:25,125
pero cantar es diferente,
y quiero ser grandiosa.

397
00:22:25,193 --> 00:22:27,227
O por lo menos tan buena como Berry.

398
00:22:27,295 --> 00:22:30,130
Me pongo nervioso antes de cantar,
también. Pero siempre lo supero.

399
00:22:30,198 --> 00:22:33,567
- ¿Quieres saber mi secreto?
- Sí.

400
00:22:33,634 --> 00:22:34,868
El truco más viejo del libro.

401
00:22:34,936 --> 00:22:36,036
Sólo imagina a la
audiencia en ropa interior.

402
00:22:36,104 --> 00:22:38,405
- ¿Incluso a los chicos?
- No es sobre el sexo.

403
00:22:38,473 --> 00:22:41,274
Es sólo sobre ver a la
audiencia más vulnerable que tú.

404
00:22:41,342 --> 00:22:42,976
Confía en mí. Siempre funciona.

405
00:22:43,044 --> 00:22:45,612
- ¿Puedo tocar tus tetas ahora?
- Sólo si quieres perder una mano.

406
00:22:45,680 --> 00:22:47,914
Pero estás en camino.

407
00:22:53,321 --> 00:22:56,123
Recuerda, quiero que este enfrentamiento
de divas sea un baño de sangre.

408
00:22:56,190 --> 00:22:59,025
Confía. Está a punto de suceder.

409
00:22:59,093 --> 00:23:00,494
- Te vez increíble.
- Realmente.

410
00:23:00,561 --> 00:23:01,928
Este look tiene que volverse viral.

411
00:23:01,996 --> 00:23:03,663
¿Hay alguna forma de que puedas
saltarte las clases por el resto del día,

412
00:23:03,731 --> 00:23:05,065
sólo para que puedas
caminar por los pasillos?

413
00:23:05,133 --> 00:23:06,633
Totalmente. La mayoría de los
profesores creen que por saltar clases,

414
00:23:06,701 --> 00:23:08,769
- podría mejorar mis notas.
- Grandioso.

415
00:23:08,836 --> 00:23:12,439
- ¿Por qué estás vestido así?
- Creí que no te gustaba el Biebster.

416
00:23:12,507 --> 00:23:14,174
Bueno, no me gustaba,
pero alguien me dijo

417
00:23:14,242 --> 00:23:16,076
que Justin Bieber es
como, el rey de Youtube

418
00:23:16,144 --> 00:23:17,677
con más de un billón de visitas.

419
00:23:17,745 --> 00:23:19,946
¿Se supone que un himno
atraiga a las masas, cierto?

420
00:23:20,014 --> 00:23:24,017
Así que antes de elegir mi himno,
estaba trabajando en mi look.

421
00:23:28,623 --> 00:23:31,291
¡Muy bien, chicos y chicas! Y Sue.

422
00:23:31,359 --> 00:23:33,026
Es el momento por el que
todos hemos estado esperando.

423
00:23:33,094 --> 00:23:34,628
Nuestro próximo enfrentamiento de divas.

424
00:23:34,695 --> 00:23:37,531
Así que aquí están, seguro
nos darán un fantástico himno,

425
00:23:37,598 --> 00:23:40,100
Mercedes y Rachel.
¡Un aplauso!

426
00:23:41,636 --> 00:23:44,304
Después de mucha discusión,
finalmente convencí a Mercedes

427
00:23:44,372 --> 00:23:45,972
de que para poder hacer un
enfrentamiento de divas apropiado,

428
00:23:46,040 --> 00:23:48,041
tiene que venir del
catálogo de Broadway.

429
00:23:48,109 --> 00:23:51,178
Por lo que creo es seguro decir
que eso me da una ventaja, así que...

430
00:23:51,245 --> 00:23:52,345
Bueno estás a punto de ser
derrotada en tu propio territorio.

431
00:23:52,413 --> 00:23:53,747
Dale.

432
00:24:03,524 --> 00:24:06,927
<i># Cada día, camino por la calle #</i>

433
00:24:06,994 --> 00:24:11,064
<i># Escucho a la gente decir
"Nena es tan dulce" #</i>

434
00:24:11,132 --> 00:24:14,801
<i># Desde la pubertad
todo el mundo me mira #</i>

435
00:24:14,869 --> 00:24:18,572
<i># Chicos, chicas, no
puedo evitarlo, nene #</i>

436
00:24:18,639 --> 00:24:21,908
<i># Así que se amable y
no pierdas la cabeza #</i>

437
00:24:21,976 --> 00:24:27,547
<i># Sólo recuerda que soy tu nena #</i>

438
00:24:27,615 --> 00:24:31,535
<i># Tómame por lo que soy #</i>

439
00:24:31,536 --> 00:24:35,455
<i># Quien estaba destinada a ser #</i>

440
00:24:35,523 --> 00:24:39,860
<i># Y si te importa un comino #</i>

441
00:24:39,927 --> 00:24:45,298
<i># Tómame, nene, o déjame #</i>

442
00:24:45,366 --> 00:24:49,703
<i># Tómame, nene, o déjame #</i>

443
00:24:49,770 --> 00:24:54,074
<i># Un tigre en una jaula
nunca puede ver el sol #</i>

444
00:24:54,141 --> 00:24:57,811
<i># Esta diva necesita su escenario,
bebé, divirtámonos #</i>

445
00:24:57,879 --> 00:25:02,515
<i># Tú eres a quien elijo, los chicos
matarían por estar en tus zapatos #</i>

446
00:25:02,583 --> 00:25:06,052
<i># También te gustará ser
el centro de atención, bebé #</i>

447
00:25:06,120 --> 00:25:09,623
<i># Así que sé mío y
no gastes mi tiempo #</i>

448
00:25:09,690 --> 00:25:14,895
<i># llorando "Cariñito, ¡todavía
eres mi, mi, mi bebé?"</i>

449
00:25:14,962 --> 00:25:18,298
<i># Tómame por lo que soy #</i>

450
00:25:18,366 --> 00:25:22,502
<i># Quien estaba destinada a ser #</i>

451
00:25:22,570 --> 00:25:27,107
<i># Y si te importa un comino #</i>

452
00:25:27,174 --> 00:25:30,410
<i># Tómame, nene, o déjame #</i>

453
00:25:30,478 --> 00:25:35,215
<i># De ninguna manera seré lo que no soy #</i>

454
00:25:35,283 --> 00:25:39,152
<i># Pero oye, ¿no quieres
a tu chica sexy? #</i>

455
00:25:39,220 --> 00:25:43,056
<i># No luches, no pierdas la cabeza #</i>

456
00:25:43,124 --> 00:25:48,995
<i># Porque, ¿quién está
en tu cama cada noche? #</i>

457
00:25:49,063 --> 00:25:53,333
<i># Tómame por lo que soy #</i>

458
00:25:53,401 --> 00:25:57,804
<i># - Quien estaba destinada a ser.
- Quien estaba destinada a ser. #</i>

459
00:25:57,872 --> 00:26:00,774
<i># - Y si te importa un comino,
- Y si te importa un comino #</i>

460
00:26:00,841 --> 00:26:03,576
<i># Será mejor que me tomes, nene #</i>

461
00:26:03,644 --> 00:26:05,679
<i># Tómame, nene, o déjame #</i>

462
00:26:05,746 --> 00:26:08,081
<i># O déjame... #</i>

463
00:26:08,149 --> 00:26:13,912
<i># Tómame, nene #</i>

464
00:26:14,455 --> 00:26:20,160
<i># O déjame #</i>

465
00:26:20,227 --> 00:26:21,861
<i># Sí, me voy #</i>

466
00:26:21,929 --> 00:26:24,264
<i># Me fui #</i>

467
00:26:28,069 --> 00:26:31,104
Dios mío, ¡eso estuvo genial!

468
00:26:31,172 --> 00:26:33,807
- No, ella. ¿Qué hay de ella?
- ¿Yo? No, ella.

469
00:26:33,834 --> 00:26:34,874
¡Chicas, eso fue impresionante!

470
00:26:34,875 --> 00:26:38,979
- Oye, ¿dónde está el odio?
- El coro no trata de eso, Sue.

471
00:26:43,351 --> 00:26:47,587
- Entiendo que quieras verme.
- Sí, Sue, quería.

472
00:26:47,655 --> 00:26:49,923
Vi cómo estuviste en clase hoy.

473
00:26:49,991 --> 00:26:52,592
¿Qué haces mañana por la noche?
Quiero llegarte a un sitio.

474
00:26:52,660 --> 00:26:56,196
No. Ni hablar. No importa lo deprimida
que esté, no saldré con un rizado.

475
00:26:56,263 --> 00:27:00,100
- No es una cita, Sue.
- Aún así, probablemente no vaya.

476
00:27:00,167 --> 00:27:01,835
Estás interesada en
hacer tu regreso, ¿verdad?

477
00:27:01,902 --> 00:27:04,938
Bueno, creo que es
importante que veas algo.

478
00:27:10,079 --> 00:27:11,513
Los odio.
Odio los hospitales, William.

479
00:27:11,581 --> 00:27:13,248
Por eso sigo votando
a esa comisión de muerte.

480
00:27:13,316 --> 00:27:14,483
Sue, te conozco.

481
00:27:14,551 --> 00:27:15,951
Sueles hacer chistes cada vez
que te sientes incómoda.

482
00:27:16,019 --> 00:27:17,686
En realidad no bromeo, William.

483
00:27:17,754 --> 00:27:20,155
y tú tienes afición por los escenarios
ñoños en los que cantar,

484
00:27:20,223 --> 00:27:21,890
así que te pido saber dónde vamos.

485
00:27:21,958 --> 00:27:23,725
Vamos a la sala de cáncer de pediatría.

486
00:27:23,793 --> 00:27:26,895
No, no, no, una vez al mes, vengo aquí,
y canco canciones con algunos chicos

487
00:27:26,963 --> 00:27:27,996
que tienen un tratamiento duradero.

488
00:27:28,064 --> 00:27:30,799
- Sí... No.
- No, Sue.

489
00:27:30,867 --> 00:27:35,070
William... sé a lo que quieres llegar.
He sido egoísta.

490
00:27:35,138 --> 00:27:37,756
Sí, fui ridiculizada en el escenario
nacional, pero tienes razón,

491
00:27:37,757 --> 00:27:41,927
No es nada comparado con lo que mucha
gente tiene que lidiar y superar.

492
00:27:41,928 --> 00:27:43,278
Debería estar agradecida.

493
00:27:43,279 --> 00:27:45,480
Bien, enhorabuena,
aprendí mi lección.

494
00:27:45,548 --> 00:27:48,350
Entonces vamos a celebrarlo.
Vamos a cantar con algunos niños.

495
00:27:48,418 --> 00:27:51,286
Mira... tienes razón. Ya sabes,
a veces el coro es un poco ridículo.

496
00:27:51,354 --> 00:27:54,489
Pero nos abrimos paso a través
de lo extraño para llegar a lo real.

497
00:27:54,557 --> 00:27:58,527
Es decir, la música llega a una parte
de nosotros que es difícil de abrir.

498
00:27:58,595 --> 00:28:02,564
Pero por favor...
entra ahí conmigo.

499
00:28:02,632 --> 00:28:04,967
Creo que será bueno para ti, Sue.

500
00:28:05,472 --> 00:28:11,373
Nada de trajes o de manos de jazz.
Sólo... música.

501
00:28:11,441 --> 00:28:13,141
Está bien.

502
00:28:13,209 --> 00:28:16,011
Y William, no me importa
lo adorable que sean esos niños,

503
00:28:16,079 --> 00:28:18,614
si escucho una canción de ese
grupo clásico de rock, Journey,

504
00:28:18,681 --> 00:28:20,515
empezaré a tirar de los catéteres.

505
00:28:20,583 --> 00:28:22,184
Vamos.

506
00:28:27,256 --> 00:28:30,158
¿Bailey?
¡Hola, chicos!

507
00:28:30,226 --> 00:28:33,195
- Hola, Will.
- Hola, mi chico.

508
00:28:34,864 --> 00:28:38,133
Dios mío, eres Sue Sylvester.
Acabo de verte en la televisión.

509
00:28:38,201 --> 00:28:40,669
Escuchen, chicos. Esta mujer
fue entrevistada por Katie Couric.

510
00:28:40,737 --> 00:28:42,871
Jesusito sagrado.

511
00:28:42,939 --> 00:28:46,375
¿Qué me dicen, chicos?
¿Preparados para hacer algo de música?

512
00:28:46,443 --> 00:28:48,210
- ¡Sí!
- Vamos a hacerlo.

513
00:28:48,277 --> 00:28:50,178
Traje a mi pequeño amigo
especial conmigo.

514
00:28:50,246 --> 00:28:54,049
¡Sí! ¡Muy bien!

515
00:28:56,185 --> 00:29:00,222
Muy bien, eso es todo lo que hay.
¿Todos se saben su parte?

516
00:29:00,289 --> 00:29:02,157
- Sí.
- Muy bien. ¿Sue?

517
00:29:02,225 --> 00:29:03,592
Mis niños van a limpiar
el suelo con tus niños.

518
00:29:03,593 --> 00:29:04,626
Ni hablar.

519
00:29:04,627 --> 00:29:06,662
Muy bien, voy a cantar las dos primeras.

520
00:29:06,729 --> 00:29:09,498
Y después, chicos, se vienen
y se unen a mí, como practicamos.

521
00:29:09,565 --> 00:29:10,699
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

522
00:29:12,802 --> 00:29:15,837
<i># Esta pequeña luz que tengo #</i>

523
00:29:15,905 --> 00:29:18,073
<i># Voy a dejarla brillar #</i>

524
00:29:18,141 --> 00:29:21,710
<i># Esta pequeña luz que tengo #</i>

525
00:29:21,778 --> 00:29:24,246
<i># Voy a dejarla brillar #</i>

526
00:29:24,313 --> 00:29:26,481
<i># Esta pequeña luz que tengo #</i>

527
00:29:26,549 --> 00:29:29,051
<i># Voy a dejarla brillar #</i>

528
00:29:29,118 --> 00:29:34,089
<i># Dejarla brillar, dejarla brillar,
dejarla brillar #</i>

529
00:29:34,157 --> 00:29:35,557
<i>¡Escóndela bajo un celemín!</i>

530
00:29:35,625 --> 00:29:37,125
<i># ¿Esconderla bajo un celemín? #</i>

531
00:29:37,193 --> 00:29:40,228
<i># ¡No! Voy a dejarla brillar #</i>

532
00:29:40,296 --> 00:29:42,564
<i># ¿Esconderla bajo un celemín? #</i>

533
00:29:42,632 --> 00:29:45,534
<i># ¡No! Voy a dejarla brillar #</i>

534
00:29:45,601 --> 00:29:48,036
<i># ¿Esconderla bajo un celemín? #</i>

535
00:29:48,104 --> 00:29:50,572
<i># ¡No! Voy a dejarla brillar #</i>

536
00:29:50,640 --> 00:29:54,710
<i># Dejarla brillar, dejarla brillar,
dejarla brillar #</i>

537
00:29:56,846 --> 00:29:58,847
<i># Esta pequeña luz que tengo #</i>

538
00:29:58,915 --> 00:30:02,217
<i># Voy a dejarla brillar #</i>

539
00:30:02,285 --> 00:30:04,486
<i># Esta pequeña luz que tengo #</i>

540
00:30:04,554 --> 00:30:07,522
<i># Voy a dejarla brillar #</i>

541
00:30:07,590 --> 00:30:09,991
<i># Esta pequeña luz que tengo #</i>

542
00:30:10,059 --> 00:30:12,794
<i># Voy a dejarla brillar #</i>

543
00:30:12,862 --> 00:30:17,032
<i># Dejarla brillar, dejarla brillar,
dejarla brillar #</i>

544
00:30:19,836 --> 00:30:24,673
Dense todos un aplauso.
Muy bien. Buen trabajo.

545
00:30:24,741 --> 00:30:28,176
- Nunca te perdonaré por esto.
- Trato hecho.

546
00:30:30,379 --> 00:30:33,215
Mira, Q, sé que tenemos nuestras
diferencias, pero no puedo mentir.

547
00:30:33,216 --> 00:30:35,751
- Ese vestido te queda genial.
- Se ve bien en todo el mundo.

548
00:30:35,818 --> 00:30:37,903
¿Mocasines y ropa estrecha?
Una genialidad.

549
00:30:37,904 --> 00:30:40,622
Escandaloso. Mi suéter con un caballo
de carrusel debería hacerme ver

550
00:30:40,690 --> 00:30:44,192
como un niño ingresado, pero no,
me hace ver sexy e inteligente.

551
00:30:44,260 --> 00:30:45,961
Me siento como Michelle Obama.

552
00:30:46,028 --> 00:30:49,898
Dios mío, se ven increíbles.
En serio. Es un genio y un icono.

553
00:30:49,966 --> 00:30:53,368
- ¿Quién?
- Brittany. ¿Quién creías?

554
00:30:53,436 --> 00:30:56,004
¿Quién iba a decir que quitándose
el traje de las Cheerios se convertiría

555
00:30:56,072 --> 00:30:57,405
en una institución de moda?

556
00:30:57,473 --> 00:31:01,143
- ¿Esto es un chiste?
- No. Ese suéter lo es.

557
00:31:01,210 --> 00:31:04,980
- ¿Quién lleva un suéter de renos?
- Ustedes tres.

558
00:31:05,047 --> 00:31:07,015
No, esto es un caballo de carrusel.

559
00:31:07,083 --> 00:31:09,818
Si quieres saber qué vestir,
sólo mira a Brittany.

560
00:31:09,886 --> 00:31:13,855
Miren, ella sacó su look de mí,
¿de acuerdo? Yo le pagué.

561
00:31:13,923 --> 00:31:15,590
Eres una horrible mentirosa, Rachel.

562
00:31:15,658 --> 00:31:18,827
No puedo creer que le quieras
quitar esto a la pobre Brittany.

563
00:31:18,895 --> 00:31:20,595
Es triste.
Eres muy triste.

564
00:31:24,901 --> 00:31:28,303
¡Oye! Necesito hablar contigo.
Quiero mi dinero de vuelta.

565
00:31:28,371 --> 00:31:30,272
Bueno, lo usé para pagar
a un publicista.

566
00:31:30,339 --> 00:31:33,425
- ¿Qué?
- Jacob Ben Israel publicó una foto,

567
00:31:33,426 --> 00:31:36,745
y una web llamada "The Sartorialist" me
nombró chica a la moda de Estados Unidos.

568
00:31:36,813 --> 00:31:39,481
Brittany, estoy intentando
hacer un regreso, aquí.

569
00:31:39,549 --> 00:31:42,083
De acuerdo, pero, ¿de qué estás
intentando regresar exactamente?

570
00:31:42,151 --> 00:31:43,685
- Yo...
- Escucha, Rachel,

571
00:31:43,753 --> 00:31:46,721
te daré ahora mismo un poco de realidad.
No eres una creadora de tendencias.

572
00:31:46,789 --> 00:31:48,857
Cuando la gente te mira,
no ve lo que llevas puesto,

573
00:31:48,925 --> 00:31:52,694
ve a un gatito al que le toman
la temperatura, y le escuchan gritar.

574
00:31:52,762 --> 00:31:56,097
<i>Lo siento mucho, pero me tengo que ir.
Tengo una entrevista con Teen Vogue.</i>

575
00:32:02,538 --> 00:32:04,472
Muy bien, pues pongámonos a lo nuestro.

576
00:32:04,540 --> 00:32:08,243
Para empezar, y haciendo su debut
como solista en Nuevas Direcciones,

577
00:32:08,311 --> 00:32:10,245
la señorita Lauren Zizes.

578
00:32:10,313 --> 00:32:14,015
- ¿Y qué es lo que nos cantarás, Lauren?
- Así es como lo veo.

579
00:32:14,083 --> 00:32:15,951
Sé que soy la zorra más sexy
de este grupo.

580
00:32:16,018 --> 00:32:18,220
Si yo fuese un país,
mi bandera sería un gran puño

581
00:32:18,287 --> 00:32:21,890
dándole un corte de mangas al resto del
mundo, y este sería mi himno nacional.

582
00:32:21,958 --> 00:32:25,060
- De acuerdo.
- Puckerman, agarra tu guitarra.

583
00:32:25,127 --> 00:32:27,762
Tina, Brittany, ¿preparadas?
Muy bien.

584
00:32:27,830 --> 00:32:30,031
Genial. Magnífico.

585
00:32:30,099 --> 00:32:31,456
De acuerdo.

586
00:32:33,903 --> 00:32:35,170
¡Dos, tres, cuatro!

587
00:32:36,639 --> 00:32:40,675
<i># Sé lo que les gusta a los chicos,
sé lo que los chicos quieren #</i>

588
00:32:40,743 --> 00:32:46,548
<i># Les veo mirar,
hago que me quieran #</i>

589
00:32:46,616 --> 00:32:52,087
<i># Me gusta burlarme de ellos,
ya que sé lo que les gusta #</i>

590
00:32:52,154 --> 00:32:54,744
<i># A los chicos les gusta... #</i>

591
00:32:58,035 --> 00:33:00,562
<i># A los chicos les gusto yo #</i>

592
00:33:00,630 --> 00:33:05,100
<i># - Veo que estás triste, ahora.
- Te dejaré #</i>

593
00:33:05,167 --> 00:33:10,171
<i># - Siento haberme burlado de ti.
- Te dejaré #</i>

594
00:33:10,239 --> 00:33:14,409
<i># - Esta vez lo digo en serio.
- Te dejaré #</i>

595
00:33:14,477 --> 00:33:19,047
<i># - Lo que sea que quieras.
- Puedes confiar en mí #</i>

596
00:33:19,115 --> 00:33:23,919
<i># - De verdad que quiero.
- Puedes confiar en mí #</i>

597
00:33:23,986 --> 00:33:28,156
<i># - ¿Cómo te gustaría?
- Puedes confiar en mí #</i>

598
00:33:30,326 --> 00:33:32,294
<i>¡Perdedor!</i>

599
00:33:33,496 --> 00:33:37,999
<i># Tengo mis movimientos de gatita,
esos que tanto les molesta #</i>

600
00:33:38,067 --> 00:33:43,038
<i># Cremalleras y botones...
es divertido frustrarles #</i>

601
00:33:43,105 --> 00:33:47,409
<i># Les enfada mucho,
son como niños llorando #</i>

602
00:33:47,476 --> 00:33:52,113
<i># a los que no les dieron caramelos,
y yo me río de ellos #</i>

603
00:33:52,181 --> 00:33:55,116
<i># Sé lo que les gusta a los chicos #</i>

604
00:33:55,184 --> 00:33:59,287
<i># A los chicos les gusta...
A los chicos les gusto yo #</i>

605
00:34:02,925 --> 00:34:04,159
¡¿Cómo de sexy es?!

606
00:34:11,467 --> 00:34:14,469
Esta mañana me levanté
y decidí tragarme el sol.

607
00:34:14,537 --> 00:34:17,305
Esa es mi imitación de James Earl Jones.

608
00:34:17,373 --> 00:34:20,642
Primero, eso es ofensivo,
disparó a Martin Luther King.

609
00:34:20,710 --> 00:34:23,044
Obi-Wan nunca te dijo
lo que le pasó a tu papá.

610
00:34:23,112 --> 00:34:25,213
De acuerdo, ¿sabes qué?
Vamos a ir a lo que nos interesa.

611
00:34:25,281 --> 00:34:29,150
A pesar de que la proporción
de tu boca y cara es desorbitada,

612
00:34:29,218 --> 00:34:31,152
de alguna manera,
te las arreglas para ser lindo.

613
00:34:31,220 --> 00:34:35,941
Pero no te equivoques, cada vez que abres
tu enorme boca para hacer una imitación

614
00:34:35,942 --> 00:34:39,027
o humedecer un seño enorme
para un gigante vago,

615
00:34:39,095 --> 00:34:43,531
das un paso adelante para que todos
vean que, de hecho, eres un idiota.

616
00:34:43,599 --> 00:34:45,100
Y aquí es donde entro yo.

617
00:34:45,167 --> 00:34:48,937
Te estoy ofreciendo
mis servicios como amante.

618
00:34:49,005 --> 00:34:52,273
Quiero esos labios de rana,
y los quiero ahora.

619
00:34:52,341 --> 00:34:53,808
Pero estoy saliendo con Quinn.

620
00:34:53,876 --> 00:34:57,178
- Y acaba de llegar: Ella te engañó.
- No, no lo hizo.

621
00:34:57,246 --> 00:34:59,481
Mira, sé que eres tonto
como una bolsa de pelo mojado,

622
00:34:59,548 --> 00:35:01,316
pero en tu corazón sabes
que te está engañando.

623
00:35:01,384 --> 00:35:03,151
Esa historia de
la bola de chicle es de locos.

624
00:35:03,219 --> 00:35:07,522
Tú has escogido creerla
para poder seguir con ella.

625
00:35:07,590 --> 00:35:08,923
Pero considera mi oferta.

626
00:35:08,991 --> 00:35:11,259
No sólo te daré derechos
de visita completos

627
00:35:11,327 --> 00:35:14,429
al set de gemelas inquietas
que viven en mi tórax,

628
00:35:14,497 --> 00:35:18,333
también le podrás mostrar a ese pastelero
Finn que no se juega con Sam Evans.

629
00:35:18,401 --> 00:35:23,538
Y no porque puedes abrir tu mandíbula
enorme y tragártelo como una pitón,

630
00:35:23,606 --> 00:35:25,940
sino porque tienes
algo de fama en esta escuela.

631
00:35:27,276 --> 00:35:29,177
Piensa en ello.

632
00:35:39,639 --> 00:35:43,008
- Will, tienes un problema.
- ¿Tú?

633
00:35:43,076 --> 00:35:46,745
No. Tus chicos del coro. No tienen
habilidad de comprensión.

634
00:35:46,813 --> 00:35:52,517
Tu tarea eran himnos, y estaré condenada
como tu peluquero si alguien cantó uno.

635
00:35:52,585 --> 00:35:56,054
Sue, ¿intentas decirme que
quieres cantar un himno?

636
00:35:56,122 --> 00:36:00,592
Bueno, admito que tras tu pequeño
viaje de campo a la casa de la tristeza,

637
00:36:00,660 --> 00:36:02,327
me inspiré un poco.

638
00:36:02,395 --> 00:36:05,697
Pero no lo voy a hacer sola. El grupo
entero tiene que cantar conmigo.

639
00:36:05,865 --> 00:36:11,860
Aquí está la trampa: no más Bieber,
no más capuchas, ni pelo a lo Bieber.

640
00:36:13,606 --> 00:36:15,807
Bueno, eso lo podemos arreglar.

641
00:36:17,844 --> 00:36:19,111
¿Cuál es tu canción?

642
00:36:21,714 --> 00:36:24,416
<i># Cántalo #</i>

643
00:36:24,484 --> 00:36:28,787
<i># Chico, tienes que ver
lo que trae el mañana #</i>

644
00:36:31,024 --> 00:36:33,058
<i># Cántalo #</i>

645
00:36:33,126 --> 00:36:37,262
<i># Chica, tienes que ser lo
que el mañana necesita #</i>

646
00:36:39,432 --> 00:36:45,429
<i># Por cada vez que
quieran dejarte fuera #</i>

647
00:36:48,007 --> 00:36:50,609
<i># Y usar tu voz #</i>

648
00:36:51,300 --> 00:36:56,782
<i># En cada momento en
que abres tu boca #</i>

649
00:36:56,849 --> 00:37:01,119
<i># Cántalo para los chicos,
cántalo para las chicas #</i>

650
00:37:01,187 --> 00:37:05,290
<i># Cada vez que lo pierdas,
cántalo para el mundo #</i>

651
00:37:05,358 --> 00:37:10,028
<i># Cántalo desde el corazón,
cántalo hasta enloquecer #</i>

652
00:37:10,096 --> 00:37:13,932
<i># Cántalo por los que te
odiarán por tus agallas #</i>

653
00:37:14,000 --> 00:37:18,370
<i># Cántalo por los sordos,
cántalo por los ciegos #</i>

654
00:37:18,438 --> 00:37:22,941
<i># Cántalo por los que dejaste atrás #</i>

655
00:37:23,009 --> 00:37:27,779
<i># Cántalo para el mundo,
cántalo para el mundo #</i>

656
00:37:30,717 --> 00:37:36,254
<i># Limpia el progreso corporativo,
muriendo en el proceso #</i>

657
00:37:36,322 --> 00:37:39,524
<i># Cómprate la motivación,
no la generación #</i>

658
00:37:39,592 --> 00:37:44,796
<i># Nada excepto una escena de muerte
producto de un sueño blanco #</i>

659
00:37:44,864 --> 00:37:49,668
<i># No soy el cantante que querías
pero soy un bailarín,</i>

660
00:37:49,669 --> 00:37:53,538
<i># Me rehúso a contestar,
a hablar acerca del transeúnte #</i>

661
00:37:53,606 --> 00:37:56,641
<i># Sentenciando a los que quieren huir #</i>

662
00:37:57,744 --> 00:37:58,810
<i># Sigue corriendo #</i>

663
00:37:58,878 --> 00:38:03,882
<i># Cántalo para los chicos,
cántalo para las chicas #</i>

664
00:38:03,950 --> 00:38:08,220
<i># Cada vez que lo pierdas,
cántalo para el mundo #</i>

665
00:38:08,287 --> 00:38:12,424
<i># Cántalo desde el corazón,
cántalo hasta enloquecer #</i>

666
00:38:12,492 --> 00:38:16,828
<i># Cántalo por los que te
odiarán por tus agallas #</i>

667
00:38:16,896 --> 00:38:21,166
<i># Cántalo por los sordos,
cántalo por los ciegos #</i>

668
00:38:21,234 --> 00:38:25,403
<i># Cántalo por los que dejaste atrás #</i>

669
00:38:25,471 --> 00:38:30,475
<i># Cántalo para el mundo,
cántalo para el mundo #</i>

670
00:38:30,543 --> 00:38:34,079
<i># Tenemos que ver lo
que traerá el mañana #</i>

671
00:38:34,147 --> 00:38:37,849
<i># Cántalo para el mundo,
cántalo para el mundo #</i>

672
00:38:37,917 --> 00:38:42,721
<i># Chico, tienes que ser lo
que el mañana necesita #</i>

673
00:38:42,789 --> 00:38:46,825
<i># Cántalo para el mundo,
cántalo para el mundo #</i>

674
00:38:49,462 --> 00:38:51,630
¡Sí!

675
00:38:59,572 --> 00:39:01,173
¿Crees que podría tomar prestada

676
00:39:01,240 --> 00:39:04,109
una de tus camisetas para usar como
delantal, esta noche en Color Me Mine?

677
00:39:04,177 --> 00:39:06,077
Así del tipo de tener algo
para usar camiseta de mi novio.

678
00:39:06,145 --> 00:39:08,547
No vamos a ir a Color Me Mine.

679
00:39:08,614 --> 00:39:13,785
- Y no soy tu novio.
- Espera... ¿Por qué?

680
00:39:13,853 --> 00:39:18,523
Porque no puedes mirarme a los ojos ahora
mismo y decirme que no besaste a Finn.

681
00:39:21,427 --> 00:39:23,895
Quiero estar contigo, Sam.

682
00:39:25,498 --> 00:39:28,300
Olvídalo, ¿de acuerdo?
No hay daño, no hay falta.

683
00:39:28,367 --> 00:39:30,068
<i>Oel ngati kameie.</i>

684
00:39:30,136 --> 00:39:32,771
Demonios. Santana me dijo
que dejara de hablar Na'vi.

685
00:39:32,839 --> 00:39:35,540
¿Desde cuándo Santana
te dice qué hacer?

686
00:39:35,608 --> 00:39:38,343
Desde que empezamos a salir.

687
00:39:38,411 --> 00:39:42,747
<i># Pensé que tu siempre serías mía... #</i>

688
00:39:45,318 --> 00:39:46,985
<i># Toda nuestra vida #</i>

689
00:39:47,053 --> 00:39:48,687
¿Cuándo ocurrió eso?

690
00:39:48,754 --> 00:39:53,742
Está bien, odio decirlo, pero creo que
todos le debemos a Sue un gran Gracias.

691
00:39:53,743 --> 00:39:57,295
Puede que nos odie, pero nos dio una
grandiosa canción para las Regionales.

692
00:39:57,363 --> 00:39:59,164
¡Sí que lo hizo!

693
00:39:59,232 --> 00:40:00,732
- Eso es.
- Eso es.

694
00:40:00,800 --> 00:40:03,902
Sr. Schuester, pienso que nuestra
admiración por la entrenadora Sylvester

695
00:40:03,970 --> 00:40:05,637
puede ser un poco prematura.

696
00:40:05,705 --> 00:40:09,157
Mientras amo My Chemical Romance y
creo que fuimos geniales en el número,

697
00:40:09,158 --> 00:40:11,226
como nuestro líder grupal
y árbitro de todo lo que es bueno,

698
00:40:11,227 --> 00:40:14,235
tengo que decir que no creo que esa
canción sea lo suficientemente buena

699
00:40:14,236 --> 00:40:15,336
para los Regionales.

700
00:40:15,337 --> 00:40:17,816
Los Warblers tienen a Kurt y Blaine
como su golpe uno-dos.

701
00:40:17,884 --> 00:40:19,885
E Intensidad Aural nos
pateó el trasero el año pasado.

702
00:40:19,952 --> 00:40:23,205
No podemos cantar cualquier canción
para vencer a cualquiera de esos equipos.

703
00:40:23,206 --> 00:40:26,558
Te refieres a un número donde no tengas
que cantar la canción entera.

704
00:40:26,626 --> 00:40:30,061
- Chicos, esto no es sobre mí.
- ¿Qué sugieres Rachel?

705
00:40:30,129 --> 00:40:32,297
Necesitamos ser audaces y épicos.

706
00:40:32,365 --> 00:40:34,866
Necesitamos escribir nuestra propia
música original para las Regionales.

707
00:40:34,934 --> 00:40:38,103
Necesitamos una indisputable ventaja.

708
00:40:38,170 --> 00:40:39,971
Echen un vistazo a la Diane Warren enana.

709
00:40:40,039 --> 00:40:43,508
Miren, no podemos perder las
Regionales de nuevo este año, chicos.

710
00:40:43,576 --> 00:40:45,143
¿De acuerdo?
Tienen que confiar en mí.

711
00:40:45,211 --> 00:40:47,345
Me siento realmente,
realmente segura sobre esto.

712
00:40:47,413 --> 00:40:49,047
Pongámoslo a voto.
¿De acuerdo Rachel?

713
00:40:49,115 --> 00:40:51,449
Todos aquellos en favor de
hacer una canción original.

714
00:40:52,885 --> 00:40:54,152
¿Chemical Romance?

715
00:41:01,761 --> 00:41:04,796
- Hola amigo.
- ¡Sue!

716
00:41:04,864 --> 00:41:07,565
Tú sabes, debo ser honesto,
te extrañamos aquí hoy.

717
00:41:07,633 --> 00:41:09,668
Curiosamente, eres una
especie de adición de diversión.

718
00:41:09,735 --> 00:41:14,272
Charles Manson hubiese sido un adición
divertida para tu paquete de perdedores.

719
00:41:14,340 --> 00:41:16,675
Bueno, parece que has
regresado a la vieja tú.

720
00:41:16,742 --> 00:41:20,645
Difícilmente. Estoy camino a
convertirme en alguien mejor.

721
00:41:20,713 --> 00:41:22,080
Y me has inspirado, Will.

722
00:41:22,148 --> 00:41:24,616
Hiciste que me dé cuenta que
tengo más por ofrecerle al mundo

723
00:41:24,684 --> 00:41:27,852
que aparecer con espectaculares caídas
de animadoras que arriesgan la vida.

724
00:41:27,920 --> 00:41:31,690
- Tengo la música en mí.
- Sue, eso es genial.

725
00:41:31,757 --> 00:41:34,526
Digo, con esa actitud, eres
bienvenida aquí en cualquier momento.

726
00:41:34,593 --> 00:41:37,862
No podría hacer eso,
estaría espiando a la competencia.

727
00:41:37,930 --> 00:41:39,097
¿Qué?

728
00:41:39,165 --> 00:41:42,233
¿Nadie te dijo?
Tengo un concierto de medio tiempo.

729
00:41:42,301 --> 00:41:45,136
Sí, soy la nueva entrenadora
de Intesidad Auditiva

730
00:41:45,204 --> 00:41:46,604
Eso es imposible.

731
00:41:46,672 --> 00:41:50,442
Nada es imposible Will, cuando tienes una
actitud positiva. Tú me enseñaste eso.

732
00:41:50,509 --> 00:41:54,746
¿No es genial?
Dios, tengo mi especialidad de vuelta,

733
00:41:54,814 --> 00:41:57,515
seguiré dedicando mi vida
a destruir la tuya.

734
00:41:59,719 --> 00:42:00,885
La vida es buena.

735
00:42:02,455 --> 00:42:03,922
Nos vemos en las Regionales.

736
00:42:12,631 --> 00:42:16,101
- Debes estar feliz.
- ¿Por qué?

737
00:42:16,168 --> 00:42:17,402
Quinn está de vuelta en el mercado.

738
00:42:17,470 --> 00:42:19,537
Ella va a ser fácil de elegir,
después de lo que le hizo Sam.

739
00:42:19,605 --> 00:42:20,972
No quiero hablar sobre Quinn.

740
00:42:21,040 --> 00:42:23,575
Quiero hablar sobre ti.
Tenías razón hoy.

741
00:42:23,642 --> 00:42:25,577
Acerca de que ese número que no
era lo suficientemente bueno para ganar.

742
00:42:25,644 --> 00:42:27,245
Necesitamos escribir
nuestras propias canciones.

743
00:42:27,313 --> 00:42:29,447
¿Por qué no dijiste eso
cuando te necesitaba?

744
00:42:29,515 --> 00:42:30,682
Eso no habría hecho ninguna diferencia.

745
00:42:30,750 --> 00:42:32,317
La única forma de
probárselo a esos chicos

746
00:42:32,385 --> 00:42:34,886
es escribiendo una buena canción
y empujarla por sus gargantas.

747
00:42:34,954 --> 00:42:38,590
Entonces, ¿piensas que tú
y yo debemos hacerlo juntos?

748
00:42:38,657 --> 00:42:40,959
No, pienso que debes hacerlo tú misma.

749
00:42:41,027 --> 00:42:43,528
Aceptémoslo, aquí eres tú la
verdadera creadora de tendencias, y

750
00:42:43,596 --> 00:42:46,498
si alguien va a escribir una canción
para ganar las Regionales, esa serías tú.

751
00:42:46,565 --> 00:42:50,268
- ¿Realmente crees tanto en mí?
- Más.

752
00:42:55,541 --> 00:43:00,111
Sabes... realmente me gusta
la Rachel que vi allá adentro hoy.

753
00:43:00,179 --> 00:43:03,748
Me recordó a tu vieja tú.

754
00:43:03,816 --> 00:43:06,217
Concentrada, y sin tomar prisioneros.

755
00:43:09,288 --> 00:43:11,289
Pienso que debería regresar.

