1
00:00:00,090 --> 00:00:01,480
<i>Esto es lo que te perdiste en Glee:</i>

2
00:00:01,490 --> 00:00:03,110
<i>Quinn salía con Sam,
pero después besó a Finn,</i>

3
00:00:03,111 --> 00:00:05,068
<i>así que Santana selo dijo a Sam,
y ahora ellos están saliendo.</i>

4
00:00:05,069 --> 00:00:06,089
Eres Biebalicioso.

5
00:00:06,090 --> 00:00:07,750
<i>Will no está saliendo con nadie,
y dice que superó lo de Emma,</i>

6
00:00:07,751 --> 00:00:09,960
<i>pero parece que todavía siente
algo por ella, aunque ella esté casada.</i>

7
00:00:09,961 --> 00:00:13,230
<i>A Kurt le gusta Blaine, y a Blaine le
gusta Kurt, pero sólo quiere ser amigos.</i>

8
00:00:13,240 --> 00:00:15,600
<i>Y eso es lo que te perdiste en Glee!</i>

9
00:00:18,960 --> 00:00:20,600
Figgins, ¿querías verme?

10
00:00:20,601 --> 00:00:22,550
William, tenemos
una epidemia entre manos.

11
00:00:22,551 --> 00:00:25,570
- ¿Piojos?
- Peor. El jugo de la risa.

12
00:00:25,571 --> 00:00:29,708
- Lo siento, ¿qué?
- Alcohol, William. El diablo mojado.

13
00:00:29,709 --> 00:00:33,890
Los chicos son tan descarados,
que vienen a la escuela borrachos.

14
00:00:33,891 --> 00:00:37,030
Y no borrachos de aprendizaje, Will.
Borrachos de alcohol.

15
00:00:37,031 --> 00:00:40,224
Razón por la que esta semana tuvimos
cinco expulsiones por intoxicación

16
00:00:40,225 --> 00:00:41,425
en las inmediaciones de la escuela.

17
00:00:41,550 --> 00:00:46,570
¡Figgins! ¡Eres el mejor!
¡Sí, hombre!

18
00:00:46,800 --> 00:00:48,870
Seis expulsiones.

19
00:00:48,871 --> 00:00:51,120
No lo entiendo. La bebida nunca fue
un problema en esta escuela.

20
00:00:51,160 --> 00:00:55,100
Eso es porque hay nuevas bebidas
con alcohol enfocadas a los niños, Will.

21
00:00:55,101 --> 00:00:59,540
Sólo escucha la radio. La música pop
ahora promueve hartarse de bebida.

22
00:00:59,620 --> 00:01:04,580
Sólo escucha cualquier éxito de la
sensación pop Ke-símbolo de dólar-ha.

23
00:01:04,630 --> 00:01:06,131
¿Te refieres a Ke$ha?

24
00:01:06,132 --> 00:01:08,100
Debemos hacer algo para proteger
a nuestros niños, Will.

25
00:01:08,190 --> 00:01:11,280
Estoy totalmente de acuerdo.
¿Cómo puedo ayudar?

26
00:01:11,340 --> 00:01:13,374
Decidí que esta semana fuese

27
00:01:13,375 --> 00:01:15,570
la Semana de la Concienciación de
Alcohol en el McKinley.

28
00:01:15,590 --> 00:01:19,590
Contacté con Kitty Dukakis, quien será
el conferenciante en una asamblea

29
00:01:19,591 --> 00:01:25,160
donde el coro cantará una canción
que muestre los peligros de beber.

30
00:01:26,390 --> 00:01:28,420
¿Puedo contar contigo, William?

31
00:01:28,787 --> 00:01:30,016
wWw. Subs-Team. Tv
presenta:

32
00:01:30,766 --> 00:01:32,316
Una traducción de: Angiebcn89,
el_poxo y ratadidas.

33
00:01:32,446 --> 00:01:33,946
Corrección:
kamehouse.

34
00:01:33,947 --> 00:01:35,660
- ¿Emma?
- Hola.

35
00:01:35,661 --> 00:01:37,050
Ya terminó lo de que no seamos amigos.

36
00:01:37,051 --> 00:01:40,020
Escuché por ahí que Carl y tú
están buscando un adosado juntos,

37
00:01:40,030 --> 00:01:43,930
y sólo quería decir que estoy
realmente feliz por ustedes.

38
00:01:43,940 --> 00:01:47,180
Gracias. Eso es muy lindo.

39
00:01:47,181 --> 00:01:49,150
Para dos rebanadas.

40
00:01:49,310 --> 00:01:52,660
- ¿Quieres que nos pongamos al día?
- Sí. Claro.

41
00:01:55,350 --> 00:01:56,600
¿Cómo estuviste?

44
00:02:03,981 --> 00:02:05,620
- Ya sabes, cómo te va.
- ¿A mí?

45
00:02:05,700 --> 00:02:09,330
- ¿Estás saliendo con alguien?
- No.

46
00:02:09,650 --> 00:02:12,990
¿No? Quizá deberías.

47
00:02:13,370 --> 00:02:16,150
¿Sabes, Ella? Creo que Will debería
concentrarse de verdad en su tratamiento

48
00:02:16,170 --> 00:02:19,900
antes de intentar una relación con un
homínido anterior, incluso una humana.

49
00:02:19,930 --> 00:02:22,580
- ¿Tratamiento?
- Alcohólicos Anónimos, Will.

50
00:02:22,590 --> 00:02:27,260
Sugiero que empieces por rehabilitación,
ya que eres un futuro alcohólico.

51
00:02:27,261 --> 00:02:29,480
Quiero decir, vamos.
Mira dónde estás.

52
00:02:29,481 --> 00:02:32,820
Diriges el coro que sólo puede
vencer a coros de gente mayor.

53
00:02:32,821 --> 00:02:36,880
Estás repitiendo los detalles de
tu matrimonio fallido con el único lémur

54
00:02:36,881 --> 00:02:40,830
que rechazó el horror brutal
de tus cobardes avances sexuales.

55
00:02:40,831 --> 00:02:43,670
Y cuando mi coro te destroce
en los Regionales,

56
00:02:43,681 --> 00:02:47,850
la última pizca de significado se irá
de tu vida, y empezarás a beber.

57
00:02:47,851 --> 00:02:50,590
No lo entiendo. ¿Cómo es
que ahora diriges un coro?

58
00:02:50,620 --> 00:02:53,270
Estaba tan inspirada
por mi paso por el coro,

59
00:02:53,271 --> 00:02:56,340
que me fui hasta Westvale,
y me ofrecí voluntaria a ayudar.

60
00:02:56,341 --> 00:02:59,523
Desafortunadamente, el alegre homosexual
que dirige a Intensidad Aural

61
00:02:59,524 --> 00:03:01,172
tuvo una terrible caída
por las escaleras.

62
00:03:06,370 --> 00:03:09,250
¡Estoy bien!
No se preocupen.

63
00:03:12,810 --> 00:03:15,570
No hay que alarmarse.
Los médicos dicen que estará bien.

64
00:03:15,630 --> 00:03:17,780
Siempre que puedan controlar
la hinchazón en su cerebro.

65
00:03:17,781 --> 00:03:19,900
De acuerdo, lo siento.
Todavía no lo entiendo.

66
00:03:19,901 --> 00:03:22,280
¿Cómo que la escuela te deja
dirigir a Intensidad Aural?

67
00:03:22,281 --> 00:03:26,041
Noticia de última hora, Amelda. No hay
mucha demanda para dirigir coros

68
00:03:26,042 --> 00:03:27,809
porque es un trabajo apestoso
para perdedores.

69
00:03:27,940 --> 00:03:30,810
Pero hubo una vacante,
y soy una campeona.

70
00:03:30,860 --> 00:03:33,344
Will, aquí tienes un libro de Bill W.,

71
00:03:33,345 --> 00:03:35,693
en el que explica los 12 pasos
de Alcohólicos Anónimos.

72
00:03:35,728 --> 00:03:37,850
No puedo esperar a que
empieces a dar esos pasos,

73
00:03:37,851 --> 00:03:42,090
porque cuando llegues arriba,
voy a hacerte caer hasta abajo.

74
00:03:44,840 --> 00:03:47,720
¿Qué pasa, mi sexy y pequeña
Judío-Estadounidense princesa?

75
00:03:47,721 --> 00:03:48,800
¿Qué quieres, Puckerman?

76
00:03:48,801 --> 00:03:51,820
Bueno, corre el rumor de que tus papás
no están, y tienes la casa sólo para ti.

77
00:03:51,850 --> 00:03:54,990
Están en el crucero Rosie O'Donnell.
¿Eso fue...? ¿Quién te lo dijo?

78
00:03:55,040 --> 00:03:57,570
Este es el tipo de información que
un chico como yo tiende a saber.

79
00:03:57,630 --> 00:04:01,980
Así que, ¿fiesta este sábado? Llevaré
la bola de cerveza. Es un mini barril.

80
00:04:02,020 --> 00:04:04,560
- Olvídalo.
- Vamos. Sólo los del coro.

81
00:04:04,561 --> 00:04:07,350
Estamos perdiendo la cabeza, estamos
estresados por las Eliminatorias y demás.

82
00:04:07,351 --> 00:04:11,760
Regionales. Además, sólo quieres un lugar
donde tener sexo y emborracharte.

83
00:04:11,770 --> 00:04:13,730
Sí. Hay una palabra para eso.
Una fiesta.

84
00:04:13,750 --> 00:04:15,080
No. No. No.

85
00:04:15,150 --> 00:04:19,500
Mis papás me dejaron sola en casa ya
que confiaron en que fuese responsable.

86
00:04:19,501 --> 00:04:22,900
Te dejaron sola en casa porque
apestas y eres un aburrimiento total.

87
00:04:23,470 --> 00:04:25,100
- Hola.
- Hola.

88
00:04:25,140 --> 00:04:28,740
- ¿Cómo va la canción que escribes?
- Hola, está yendo genial.

89
00:04:28,970 --> 00:04:31,860
Creo que ya tengo un gran éxito aquí,
por eso quería que vinieras.

90
00:04:31,861 --> 00:04:35,640
- Quería que la escucharas.
- Sí. Bien.

91
00:04:36,027 --> 00:04:37,895
Ven para acá.

92
00:04:47,797 --> 00:04:50,365
- ¿Para qué fue eso?
- Para romper la tensión.

93
00:04:50,433 --> 00:04:52,801
Nosotros éramos novios, Finn.

94
00:04:52,869 --> 00:04:55,738
Es tonto por parte nuestra pretender
que no nos sentimos cómodos juntos.

95
00:04:55,805 --> 00:04:57,340
Si. Realmente.

96
00:04:57,350 --> 00:04:59,009
Y yo se que tenemos
sentimientos sin resolver,

97
00:04:59,076 --> 00:05:02,779
pero como mis dos nuevos modelos de
conducta, Carole King and Gerry Goffin,

98
00:05:02,847 --> 00:05:04,114
creo que es importante que simplemente

99
00:05:04,181 --> 00:05:07,217
los pongamos a un lado y nos
enfoquemos en nuestra misión,

100
00:05:07,284 --> 00:05:10,720
que es escribir una canción
para ganar las Regionales con ella.

101
00:05:10,788 --> 00:05:15,070
Bueno, no tengo idea de quienes son,
pero estoy contigo. Escuchémosla.

102
00:05:15,071 --> 00:05:18,061
Está bien. Es sólo que...
es un poco ruda, pero...

103
00:05:18,129 --> 00:05:21,831
yo creo que es realmente especial,
así que...

104
00:05:24,568 --> 00:05:30,273
<i># Ahí descansas
con todo el resto #</i>

105
00:05:30,341 --> 00:05:36,149
<i># de mis accesorios
en mi mesa de noche #</i>

106
00:05:37,014 --> 00:05:40,517
<i># Eres rojo o amarillo #</i>

107
00:05:40,718 --> 00:05:46,623
<i># y como un buen amigo,
algunas veces te pierdes #</i>

108
00:05:46,690 --> 00:05:50,393
<i># en mi desorden #</i>

109
00:05:50,461 --> 00:05:54,831
<i># pero cuando las rabietas de
una escolar no funcionan #</i>

110
00:05:56,901 --> 00:06:02,897
<i># Y necesito controlar
lo que hago #</i>

111
00:06:03,007 --> 00:06:06,810
<i># Eres el único
con el que cuento #</i>

112
00:06:06,877 --> 00:06:12,615
<i># Mi cinta,
tú eres mi cinta #</i>

113
00:06:12,683 --> 00:06:16,019
<i># amarrada alrededor
de mi melón #</i>

114
00:06:16,087 --> 00:06:18,188
<i># Eres un producto como Magellan #</i>

115
00:06:18,255 --> 00:06:20,757
Espera... Espera.

116
00:06:20,825 --> 00:06:24,360
- ¿Esta canción es acerca de tu cinta?
- Sí. Se llama "Mi cinta".

117
00:06:24,428 --> 00:06:26,429
Dijeron que debería escribir
acerca de lo que conozco.

118
00:06:26,497 --> 00:06:30,733
Bueno, es realmente... interesante,

119
00:06:30,801 --> 00:06:36,039
pero no es... emocional, o,
como, buena.

120
00:06:36,107 --> 00:06:37,540
- Apesta.
- Sí.

121
00:06:37,608 --> 00:06:38,808
¿Cómo se supone que
voy a escribir una canción

122
00:06:38,809 --> 00:06:40,844
como Joni Mitchell
o Carole King? Ellas vivieron.

123
00:06:40,911 --> 00:06:43,947
Bueno, quizás si quieres ser
una artista como ellas,

124
00:06:44,014 --> 00:06:48,785
- deberías vivir un poco más.
- Tienes mucha razón.

125
00:06:48,853 --> 00:06:54,157
Me refiero, incluso ahora, es la
Semana de Concienciación de Alcohol,

126
00:06:54,225 --> 00:06:56,559
y se supone que deberíamos cantar
canciones acerca del peligro de beber,

127
00:06:56,627 --> 00:06:59,696
- y yo nunca he tomado nada.
- Espera, ¿en serio?

128
00:06:59,763 --> 00:07:01,397
Es por eso que nunca he pasado
de segunda base... Espera,

129
00:07:01,465 --> 00:07:03,266
- ¿Dónde vas?
- A encontrar a Puckerman.

130
00:07:03,334 --> 00:07:09,332
Tú sabes, mi paso de pequeña princesa a
una mujer empieza este sábado en mi casa.

131
00:07:11,075 --> 00:07:13,743
Eso suena pésimo.
¿Alguien irá?

132
00:07:13,811 --> 00:07:15,111
Déjame averiguar.

133
00:07:17,081 --> 00:07:19,749
- ¿Escuchaste?
- Si. Mercedes me acaba de contar.

134
00:07:19,817 --> 00:07:23,953
- Diles que iré si ellas van.
- Diles tu misma. No soy un expreso.

135
00:07:24,021 --> 00:07:26,756
- Ustedes irán, ¿verdad?
- Sólo si hay alcohol.

136
00:07:26,824 --> 00:07:29,459
Porque una fiesta de Rachel Berry no
es algo a lo que pueda ir sobria.

137
00:07:29,527 --> 00:07:31,094
Pero es la Semana de
Concienciación de Alcohol.

138
00:07:31,162 --> 00:07:34,130
Precisamente. Y soy consciente
de lo entretenido que es el alcohol.

139
00:07:34,198 --> 00:07:35,523
Preguntémosle a Puckerman.

140
00:07:35,566 --> 00:07:38,067
- Habla con Puck.
- Noah, somos Santittany y Artcedes.

141
00:07:38,135 --> 00:07:39,836
¿Puede tu amigo conseguirnos
algunos cócteles?

142
00:07:39,904 --> 00:07:41,538
No, pero su identificación puede.

143
00:07:41,605 --> 00:07:43,540
Bueno, si estamos todos
en esto, está listo.

144
00:07:43,607 --> 00:07:48,144
La Fiesta Extravagante Choque de Trenes
en casa de Rachel Berry está en marcha.

145
00:07:49,480 --> 00:07:51,080
Bienvenidos.

146
00:07:51,148 --> 00:07:56,386
Kurt. Blaine.
No los esperaba chicos.

147
00:07:56,453 --> 00:08:00,390
Kurt ha estado chantajeándome
desde que vio mi historial de internet.

148
00:08:00,457 --> 00:08:02,091
Como que insistió en venir.

149
00:08:02,159 --> 00:08:04,294
Yo estoy fuera de todo
en este minuto, Rachel.

150
00:08:04,361 --> 00:08:07,497
No soy un Warbler. Sólo soy Blaine.
Ni siquiera estoy usando mi uniforme.

151
00:08:07,565 --> 00:08:10,166
Entonces, esta es la Sala
de Oscar de tu papá.

152
00:08:10,234 --> 00:08:12,435
Si. Transformaron
nuestro sótano normal

153
00:08:12,503 --> 00:08:14,070
para nuestras famosas
Fiestas de los Oscar.

154
00:08:14,138 --> 00:08:15,638
¿Es eso un escenario?

155
00:08:15,706 --> 00:08:18,641
Me gusta dar improvisadas presentaciones
para mis vecinos de vez en cuando.

156
00:08:18,709 --> 00:08:23,213
- Hola, amiga. ¿Te diviertes?
- Sí.

157
00:08:23,280 --> 00:08:25,114
Increíble fiesta.

158
00:08:27,952 --> 00:08:31,254
Eh, Está bien. Vamos a...
Vamos a ver las reglas.

159
00:08:31,322 --> 00:08:35,058
Tienen dos vales de bebida para evitar
que las cosas se nos salgan de las manos.

160
00:08:35,125 --> 00:08:39,195
Estamos sirviendo cócteles hoy.
Es nuestra especialidad.

161
00:08:39,263 --> 00:08:41,831
De hecho es todo lo que tenemos.

162
00:08:43,767 --> 00:08:44,968
¡Brittany!

163
00:08:45,035 --> 00:08:47,237
Recuerda las reglas.
No sentarse en nada.

164
00:08:47,304 --> 00:08:49,872
Está bien. Está bien, todos.

165
00:08:49,940 --> 00:08:51,574
¡Salud!

166
00:08:51,642 --> 00:08:54,744
Gran fiesta, Rachel.
Tenemos que correr.

167
00:08:54,812 --> 00:08:56,379
Si, reservas para la comida.

168
00:08:56,447 --> 00:09:00,850
Pero, pero, ni siquiera
hemos jugado Celebridad aún. Yo...

169
00:09:00,918 --> 00:09:05,488
- ¿Por qué se van todos?
- Porque esta fiesta apesta.

170
00:09:05,556 --> 00:09:08,391
Ni siquiera he tomado mi primer sorbo.

171
00:09:08,459 --> 00:09:10,159
¿Cómo se supone que voy a
escribir "Ambos Lados Ahora"

172
00:09:10,227 --> 00:09:11,961
si ni siquiera se tirar una fiesta?

173
00:09:12,029 --> 00:09:13,963
Mira, si quieres que todos se queden,

174
00:09:14,031 --> 00:09:16,099
tienes que dejarme entrar en el
gabinete de licores de tus papás.

175
00:09:16,166 --> 00:09:18,801
Nadie se va a entusiasmar
con dos cócteles.

176
00:09:20,237 --> 00:09:21,504
Los reemplazaré antes
de que lleguen a casa.

177
00:09:25,976 --> 00:09:27,477
¡Festejemos!

178
00:09:35,819 --> 00:09:37,387
¡Vamos!

179
00:09:47,731 --> 00:09:49,599
¡Sopla! ¡Sopla! ¡Sopla! ¡Sopla!
¡Sopla! ¡Sopla! ¡Sopla! ¡Sopla!

180
00:09:54,271 --> 00:09:57,674
Esto sabe a rosado.
¡Sabe a rosado!

181
00:10:09,520 --> 00:10:14,424
- ¿No estás tomando?
- No. Conductor Designado. ¿Y tú?

182
00:10:14,491 --> 00:10:16,826
Todavía estoy tratando de
impresionar a Blaine.

183
00:10:17,091 --> 00:10:19,190
No se puedo ser tan descuidado.

184
00:10:20,320 --> 00:10:23,070
Claramente, él no tiene
la misma preocupación.

185
00:10:23,071 --> 00:10:28,400
¡Oye! Es genial que tú y
Kurt sean hermanos. ¿Cierto?

186
00:10:28,401 --> 00:10:31,610
¡Como: hermanos!

187
00:10:31,611 --> 00:10:33,860
Eres muy alto.

188
00:10:34,460 --> 00:10:39,070
- ¿Te estás divirtiendo, Blaine?
- Sí. ¡Esta es la mejor fiesta!

189
00:10:39,930 --> 00:10:42,650
Finny.
Baila conmigo.

190
00:10:44,150 --> 00:10:46,180
¿Tuvimos algo real, cierto?

191
00:10:46,610 --> 00:10:48,880
¿No lo estaba inventando
o algo por el estilo?

192
00:10:49,830 --> 00:10:52,360
Haría cualquier cosa por ti.
¡Cualquier cosa!

193
00:10:52,370 --> 00:10:57,210
- Bien, Rachel. Ya que es tu primera vez
en esto... Voy a descifrarlo por ti.

194
00:10:57,211 --> 00:11:02,220
Chicas y chicos caen dentro de cierto
estereotipos cuando se emborrachan.

195
00:11:02,240 --> 00:11:06,260
Sujeto A: Santana,
la llorona ebria histérica.

196
00:11:06,261 --> 00:11:10,640
Ella te gusta más que yo.
Ella es rubia, genial y muy inteligente.

197
00:11:10,670 --> 00:11:14,500
Admítelo. ¡Solo admítelo!
No. Bésame.

198
00:11:14,540 --> 00:11:17,580
Lauren Zizes y Quinn:
las furiosas chicas ebrias.

199
00:11:17,581 --> 00:11:20,510
No puedo creer lo que le hiciste a mi
cuerpo. Solía tener abdominales.

200
00:11:20,511 --> 00:11:22,060
- ¡Atrás!
- ¿Quién dijo que ese peinado era genial?

201
00:11:22,061 --> 00:11:23,680
- ¿Geronimo?
- ¡Relájate!

202
00:11:23,730 --> 00:11:27,580
Brittany, también conocida como la chica
que se transforma en una stripper ebria.

203
00:11:27,581 --> 00:11:30,510
¡Hazlo llover!

204
00:11:30,520 --> 00:11:32,490
Esa es mi novia.
Te amo, nena.

205
00:11:32,491 --> 00:11:35,190
Mercedes y Tina:
las ebrias felices.

206
00:11:39,100 --> 00:11:43,470
Y entonces regresamos a
cerrar el círculo contigo, Rachel.

207
00:11:43,471 --> 00:11:46,140
Ahora mismo, estás siendo
la ebria necesitada.

208
00:11:46,280 --> 00:11:50,650
Colgándote sobre mí, siendo
demasiado cariñosa. No es genial.

209
00:11:54,410 --> 00:11:56,860
¿Qué-qué tipo de chica es esta?

210
00:12:00,740 --> 00:12:05,980
Vamos a jugar a girar la botella.
¿Quién quiere jugar a girar la botella?

211
00:12:06,100 --> 00:12:08,080
Girar la botella.

212
00:12:20,510 --> 00:12:23,260
¿Saben qué? Un recordatorio.
Me pertenece esa boca de pez.

213
00:12:23,261 --> 00:12:26,160
Esos labios de trucha estilo
Aerosmith me pertenecen. Así que...

214
00:12:33,450 --> 00:12:35,770
¿Saben lo que esto no es?
Oigan, cariños.

215
00:12:35,791 --> 00:12:38,750
No es un comercial de Big Red.
"No me gusta".

216
00:12:39,290 --> 00:12:43,330
¡Fiesta! ¡Es mi turno! ¡Mi turno!

217
00:12:50,450 --> 00:12:52,370
¡Esto es excelente!

218
00:12:52,450 --> 00:12:56,270
Blaine Warbler, voy a rockear tu mundo.

219
00:12:58,270 --> 00:13:01,810
¡Intenso! ¡Intenso!
¡Más! ¡Más! ¡Más! ¡Más! ¡Más!

220
00:13:08,610 --> 00:13:11,030
Muy bien pienso que
tuvimos suficiente de eso.

221
00:13:16,160 --> 00:13:19,560
Tu rostro...
tiene un sabor impresionante.

222
00:13:20,610 --> 00:13:23,380
¡Creo que encontré un
nuevo compañero de dueto!

223
00:13:30,630 --> 00:13:35,360
<i># Tú estabas trabajando
como mesera en un bar #</i>

224
00:13:35,830 --> 00:13:38,400
<i># Cuando te conocí #</i>

225
00:13:38,840 --> 00:13:43,010
<i># Te elegí, te sacudí
y giré a tú alrededor #</i>

226
00:13:43,020 --> 00:13:46,740
<i># Convirtiéndote en alguien nuevo #</i>

227
00:13:47,110 --> 00:13:50,530
<i># No...
¿No me quieres? #</i>

228
00:13:50,890 --> 00:13:54,900
<i># Sabes que no puedo creer
cuando escuché que no me verías #</i>

229
00:13:54,990 --> 00:13:58,580
<i># No...
¿No me quieres? #</i>

230
00:13:58,770 --> 00:14:03,000
<i># Sabes que no puedo creer
cuando escuché que no me verías #</i>

231
00:14:03,040 --> 00:14:06,690
<i># Es demasiado tarde para encontrar,
¿Crees que has cambiado de idea? #</i>

232
00:14:06,770 --> 00:14:11,000
<i># Será mejor que la cambies,
o ambos lo estaremos lamentando #</i>

233
00:14:11,050 --> 00:14:14,420
<i># ¿No me quieres, cariño? #</i>

234
00:14:15,280 --> 00:14:18,820
<i># ¿No me quieres? #</i>

235
00:14:18,980 --> 00:14:22,600
<i># ¿No me quieres, cariño? #</i>

236
00:14:23,310 --> 00:14:26,670
<i># ¿No me quieres? #</i>

237
00:14:26,720 --> 00:14:31,100
<i># Estaba trabajando
como mesera en un bar #</i>

238
00:14:31,560 --> 00:14:34,620
<i># Eso es cierto #</i>

239
00:14:34,720 --> 00:14:38,980
<i># Pero incluso entonces sabía
que iba a encontrar un mejor lugar #</i>

240
00:14:39,140 --> 00:14:42,430
<i># Contigo o sin ti #</i>

241
00:14:43,120 --> 00:14:44,620
<i># - No...
- No... #</i>

242
00:14:44,621 --> 00:14:46,800
<i># - ¿No me quieres?
- ¿No me quieres? #</i>

243
00:14:46,880 --> 00:14:50,940
<i># Sabes que no puedo creer
cuando escuché que no me verías #</i>

244
00:14:50,970 --> 00:14:54,780
<i># Es demasiado tarde para encontrar,
¿Crees que has cambiado de idea? #</i>

245
00:14:54,890 --> 00:14:59,030
<i># Será mejor que la cambies,
o ambos lo estaremos lamentando #</i>

246
00:14:59,100 --> 00:15:01,490
<i># ¿No me quieres, cariño? #</i>

247
00:15:01,540 --> 00:15:03,290
Yo te quiero.
Lo hago.

248
00:15:03,360 --> 00:15:06,870
<i># ¿No me quieres? #</i>

249
00:15:06,970 --> 00:15:10,880
<i># ¿No me quieres, cariño? #</i>

250
00:15:11,420 --> 00:15:15,070
<i># ¿No me quieres? #</i>

251
00:15:15,120 --> 00:15:19,000
<i># ¿No me quieres, cariño? #</i>

252
00:15:21,330 --> 00:15:24,550
Kurt, ven y dame una
mano con estos huevos,

253
00:15:24,560 --> 00:15:26,640
¡Bajaré en un minuto!

254
00:15:26,650 --> 00:15:28,720
¿Qué demonios es un huevo escalfado?

255
00:15:28,740 --> 00:15:31,900
Eso es... ¿Eso es lo mismo
que un huevo batido?

256
00:15:33,080 --> 00:15:34,490
¿Qué es esto?

257
00:15:34,491 --> 00:15:37,110
Hoy fue el día en que ibas a
enseñarme todo sobre el almuerzo.

258
00:15:37,120 --> 00:15:39,510
Estaré abajo en un segundo.

259
00:15:43,080 --> 00:15:45,110
¿Dónde estoy?

260
00:15:45,170 --> 00:15:48,340
Lo siento. Mi culpa.

261
00:15:55,020 --> 00:15:57,420
Necesito cerrar mi casillero,
y sonará como un disparo.

262
00:15:57,440 --> 00:16:01,740
He tenido la peor resaca
desde el Sábado, y es Lunes.

263
00:16:01,741 --> 00:16:03,420
He estado con náuseas
todo el fin de semana.

264
00:16:03,421 --> 00:16:05,135
Cuando mi mamá preguntó
que era ese sonido,

265
00:16:05,136 --> 00:16:06,850
dije que estaba practicando
el llamado de las aves.

266
00:16:06,851 --> 00:16:09,890
- Chicas, no he parado de vomitar.
- Por favor, no digas "vomitar".

267
00:16:09,911 --> 00:16:13,750
Olí un aerosol para el cabello e hice
de Linda Blair en el baño de chicas.

268
00:16:13,790 --> 00:16:18,020
Le dije a mi mamá que tenía gripe, y me
hizo un té tradicional de pelo de panda.

269
00:16:18,040 --> 00:16:20,320
¿Podemos hablar de otra cosa?

270
00:16:21,670 --> 00:16:23,200
¿Quieren todos unos Bloody Mary?

271
00:16:23,201 --> 00:16:25,990
¿Estás bromeando? Lo último
que quiero hacer es beber.

272
00:16:25,991 --> 00:16:29,430
Ayudará con tu resaca.
Para eso son los Bloody Mary.

273
00:16:29,450 --> 00:16:34,060
El pelo del perro
que te mordió el trasero.

274
00:16:35,540 --> 00:16:38,070
<i># La culpa es de la gallina,
que te hace sentir flojo #</i>

275
00:16:38,130 --> 00:16:40,850
<i># La culpa es del Patron,
que te puso a tono #</i>

276
00:16:40,890 --> 00:16:43,720
<i># La culpa es del alcohol #</i>

277
00:16:43,721 --> 00:16:47,370
<i># La culpa es del alcohol #</i>

278
00:16:47,420 --> 00:16:50,080
<i># Ella dice que
normalmente no lo hace #</i>

279
00:16:50,760 --> 00:16:52,750
<i># Pero yo sé que lidera #</i>

280
00:16:53,270 --> 00:16:55,020
<i># Porque Shawty sabe lo que quiere #</i>

281
00:16:55,021 --> 00:16:58,890
<i># pero no quiere hacer ver
como que es fácil #</i>

282
00:16:58,940 --> 00:17:01,340
<i># No digo que no lo vayas a hacer #</i>

283
00:17:01,700 --> 00:17:07,050
<i># Pero sabes que probablemente hagamos
lo que estuviste sintiendo en el fondo #</i>

284
00:17:07,110 --> 00:17:08,970
<i># Ahora no mientas #</i>

285
00:17:08,971 --> 00:17:11,650
<i># Chico, ¿qué quieres beber?
Dejemos que penetre #</i>

286
00:17:11,651 --> 00:17:13,640
<i># Estamos aquí por el
fin de semana, pensando #</i>

287
00:17:13,641 --> 00:17:16,870
<i># Podemos ver qué podemos ser
si presionamos el botón de adelante #</i>

288
00:17:16,910 --> 00:17:19,970
<i># Sólo una ronda más
y caerás, lo sé #</i>

289
00:17:19,971 --> 00:17:22,420
<i># Llena otra copa más,
lo sientes en el trasero, ¿qué? #</i>

290
00:17:22,460 --> 00:17:25,190
<i># Ni siquiera te importa ahora,
no era consciente #</i>

291
00:17:25,240 --> 00:17:28,330
<i># de lo buena que eras antes
de que mi tono se extendiese #</i>

292
00:17:28,331 --> 00:17:30,110
<i># De que mi tono se extendiese #</i>

293
00:17:30,111 --> 00:17:32,670
<i># La culpa es de la gallina,
que te hace sentir flojo #</i>

294
00:17:32,710 --> 00:17:35,540
<i># - La culpa es del Patron,
que te puso a tono - Alcohol #</i>

295
00:17:35,541 --> 00:17:38,150
<i># La culpa es del alcohol #</i>

296
00:17:38,350 --> 00:17:40,960
<i># La culpa es del alcohol #</i>

297
00:17:40,961 --> 00:17:43,590
<i># La culpa es del vodka,
la culpa es del Henry #</i>

298
00:17:43,610 --> 00:17:46,280
<i># La culpa es de la blusa azul,
que te hace sentir mareado #</i>

299
00:17:46,320 --> 00:17:49,220
<i># La culpa es del alcohol #</i>

300
00:17:49,221 --> 00:17:52,410
<i># La culpa es del alcohol #</i>

301
00:17:52,411 --> 00:17:54,994
<i># Ahora a las botellas de refresco
con su Henry #</i>

302
00:17:54,995 --> 00:17:59,580
<i># gritando que el dinero no es nada
si no lo lanzas al cielo #</i>

303
00:17:59,620 --> 00:18:02,920
<i># y levantan alto sus bebidas #</i>

304
00:18:03,020 --> 00:18:05,800
<i># Y a mis mamitas independientes que
pueden comprar sus propias botellas #</i>

305
00:18:05,801 --> 00:18:08,530
<i># si pareces una modelo
cuando arruinan a los amigos #</i>

306
00:18:08,531 --> 00:18:10,890
<i># diles adiós #</i>

307
00:18:10,891 --> 00:18:13,740
<i># y aguanten sus bebidas
bien arriba #</i>

308
00:18:13,741 --> 00:18:16,230
<i># La culpa es de la gallina,
que te hace sentir flojo #</i>

309
00:18:16,270 --> 00:18:18,890
<i># La culpa es del Patron,
que te puso a tono #</i>

310
00:18:18,980 --> 00:18:21,780
<i># La culpa es del alcohol #</i>

311
00:18:21,861 --> 00:18:24,600
<i># La culpa es del alcohol #</i>

312
00:18:24,610 --> 00:18:27,210
<i># La culpa es del vodka,
la culpa es del Henry #</i>

313
00:18:27,230 --> 00:18:29,830
<i># La culpa es de la blusa azul,
que te hace sentir mareado #</i>

314
00:18:29,880 --> 00:18:32,740
<i># La culpa es del alcohol #</i>

315
00:18:32,751 --> 00:18:36,990
<i># La culpa es del alcohol #</i>

316
00:18:38,310 --> 00:18:39,580
Muy bien hecho, chicos.

317
00:18:39,620 --> 00:18:41,940
Es decir, siempre la llevan
con el canto y la danza,

318
00:18:41,941 --> 00:18:44,760
pero lo que realmente
me impresionó hoy es su actuación.

319
00:18:44,820 --> 00:18:47,340
De verdad pensé que algunos
de ustedes estaban borrachos.

320
00:18:47,341 --> 00:18:48,800
Nos tomamos nuestro
arte en serio.

321
00:18:48,801 --> 00:18:53,790
El problema es que la canción está bien,
pero promueve el beber, ¿no creen?

322
00:18:53,910 --> 00:18:57,520
Se supone que debemos cantar sobre
el peligro del alcohol en la asamblea.

323
00:18:57,540 --> 00:18:59,630
Bueno, buena suerte para encontrar
una canción que diga eso.

324
00:18:59,631 --> 00:19:01,310
¿Sr. Shue?

325
00:19:01,360 --> 00:19:04,900
Primero, ese chaleco es muy bonito.
Eres todo tipo de genial.

326
00:19:04,960 --> 00:19:08,110
Pero segundo, quizá realmente no haya
canciones sobre el peligro del alcohol

327
00:19:08,190 --> 00:19:12,410
porque no hay ninguno de ver siempre que
tengas aun buen conductor designado.

328
00:19:12,480 --> 00:19:13,780
¿Alguna vez te dije lo genial que eras?

329
00:19:13,820 --> 00:19:16,430
Bueno, Rachel, sí.
Conducir borracho es peligroso.

330
00:19:16,460 --> 00:19:18,700
¿Alguna vez oyeron hablar
del coma etílico?

331
00:19:18,740 --> 00:19:21,380
Sí, mata a unas
400 personas cada año.

332
00:19:23,440 --> 00:19:26,830
- Santana, estás... ¿estás llorando?
- Estoy bien. Estoy bien.

333
00:19:26,880 --> 00:19:29,850
Usted es un hipócrita.
Usted bebe. La mayoría de adultos bebe.

334
00:19:29,870 --> 00:19:33,440
Bueno, quizá tomo una cerveza de vez
en cuando, pero no... no me emborracho.

335
00:19:33,490 --> 00:19:36,180
Decimos que es una pérdida de tiempo.
Es decir tenemos consciencia del alcohol.

336
00:19:36,260 --> 00:19:38,010
Vemos a los adultos
bebiéndolo y divirtiéndose.

337
00:19:38,011 --> 00:19:39,760
Todos los anuncios durante
la NASCAR son de cerveza.

338
00:19:39,761 --> 00:19:42,260
De acuerdo. Suficiente, chicos.

339
00:19:42,360 --> 00:19:44,380
Miren, mañana tráiganse
sus gorras de pensar puestas,

340
00:19:44,381 --> 00:19:49,690
porque pasaremos todo el día pensando
en canciones para cantar en la asamblea.

341
00:19:51,740 --> 00:19:55,300
¿Estoy desfasado? Quiero decir, solía
beber mucho más cuando tenía su edad.

342
00:19:55,320 --> 00:19:57,080
La mayoría del tiempo era
sólo para lidiar con Terri,

343
00:19:57,081 --> 00:19:59,290
pero, ¿quién soy yo para
decirles que no beban

344
00:19:59,291 --> 00:20:02,890
cuando me desmayé un par de veces
a su edad, y terminé bien?

345
00:20:02,891 --> 00:20:05,550
Te estás tomando esto muy en serio.
¿Está ocurriendo algo más?

346
00:20:05,551 --> 00:20:10,310
Veremos... Estoy empezando a asumir
realmente mi divorcio.

347
00:20:10,660 --> 00:20:13,040
Sue dirige a mi competencia
en los Regionales.

348
00:20:13,101 --> 00:20:15,320
Y Emma está buscando
una casa con su marido.

349
00:20:15,321 --> 00:20:18,690
¿Eso es todo?
¿Qué haces para aliviar el estrés?

350
00:20:18,691 --> 00:20:20,090
- Ejercitarme.
- Bueno, yo también,

351
00:20:20,091 --> 00:20:22,660
pero eso es muy poco productivo.

352
00:20:22,661 --> 00:20:26,070
Tienes que ridiculizarte un poco, hombre,
quemar un poco de esa angustia.

353
00:20:26,071 --> 00:20:27,110
¿Tienes alguna sugerencia?

354
00:20:27,111 --> 00:20:31,110
Mañana por la noche, te vas a juntar
conmigo para mi alivio del estrés.

355
00:20:31,111 --> 00:20:35,050
Iremos a un pequeño lugar al que
llaman la Taberna de Rosalita.

356
00:20:35,090 --> 00:20:37,060
¿Eso no es como un garito?

357
00:20:37,061 --> 00:20:40,620
No viviste hasta verme con un...
¡sombrero de cowboy!

358
00:21:00,070 --> 00:21:02,560
- Yo no bebí tanto.
- ¿Bromeas?

359
00:21:02,561 --> 00:21:04,980
Pasaste toda la noche
chupándole la cara a Rachel Berry.

360
00:21:04,981 --> 00:21:06,680
Eso, señor, es lo que
llamamos lo más bajo.

361
00:21:06,681 --> 00:21:08,380
Dios mío. Hablando del diablo.

362
00:21:08,381 --> 00:21:09,680
Dos cafés cortados.

363
00:21:09,681 --> 00:21:12,720
Hola, Rachel. Kurt y yo estábamos
hablando ahora mismo de ti.

364
00:21:12,721 --> 00:21:16,290
Eres una monada
con tu chaqueta y tus pantalones.

365
00:21:17,130 --> 00:21:18,360
Así que...

366
00:21:19,670 --> 00:21:21,940
Tengo una pregunta para ti.

367
00:21:22,670 --> 00:21:25,820
- Quería saber...
- ¿Está borracha?

368
00:21:29,530 --> 00:21:33,530
Muy bien, te veo entonces.
De acuerdo, adiós.

369
00:21:34,710 --> 00:21:36,780
Rachel acaba de pedirme salir.

370
00:21:37,600 --> 00:21:41,130
Eso es increíble.
Se ha enamorado de ti.

371
00:21:43,330 --> 00:21:45,170
Espera un momento.
¿Por qué le dijiste que sí?

372
00:21:45,171 --> 00:21:47,600
- No puedes engañarla.
- ¿Quién dice que la estoy engañando?

373
00:21:49,930 --> 00:21:52,440
- No puedes hablar en serio.
- Cuando nos besamos, se...

374
00:21:53,190 --> 00:21:55,690
- se sintió bien.
- Se sintió bien porque estabas borracho.

375
00:21:55,691 --> 00:21:58,330
¿Qué tiene de malo ir
a una pequeña y terrible cita?

376
00:21:58,331 --> 00:22:01,720
- ¡Eres gay, Blaine!
- Pensé que lo era, pero...

377
00:22:01,721 --> 00:22:03,890
Nunca antes tuve un novio.

378
00:22:03,891 --> 00:22:06,510
¿No puede ser el momento
para... averiguarlo?

379
00:22:06,511 --> 00:22:08,640
- No puedo creer estar escuchando esto.
- Quizá soy bisexual. No lo sé.

380
00:22:08,641 --> 00:22:10,650
Bisexual es un término que usan
los chicos gays en la escuela

381
00:22:10,651 --> 00:22:12,660
cuando quieren tomarse
de las manos con chicas

382
00:22:12,661 --> 00:22:15,580
- y sentirse normal para variar.
- Vaya, espera, espera.

383
00:22:15,581 --> 00:22:17,990
- ¿Por qué estás tan enfadado?
- Porque yo te admiro.

384
00:22:17,991 --> 00:22:20,840
Admiro lo orgulloso
que estás de quién eres.

385
00:22:20,841 --> 00:22:24,030
Sé lo que es estar en el armario,
y aquí estás a punto de volver a entrar.

386
00:22:24,031 --> 00:22:27,780
Siento mucho si esto hiere tus
sentimientos o tu orgullo o lo que sea,

387
00:22:27,781 --> 00:22:33,580
pero tan confuso que puede ser para ti,
es, de hecho, mucho más confuso para mí.

388
00:22:33,581 --> 00:22:37,040
Estás seguro al 100%
de quién eres. Fantástico.

389
00:22:37,041 --> 00:22:40,230
Bueno... quizá todos
no podamos tener tanta suerte.

390
00:22:40,231 --> 00:22:42,210
Sí, tuve... He tenido
mucha suerte, Blaine.

391
00:22:42,211 --> 00:22:45,650
Tuve mucha suerte de ser acosado
por un matón que amenazó con matarme.

392
00:22:45,651 --> 00:22:48,580
- ¿Y por qué hizo eso?
- Porque no le gustaba quién era.

393
00:22:48,581 --> 00:22:52,400
Más o menos exactamente lo que estás
diciéndome ahora mismo. ¿No?

394
00:22:54,350 --> 00:22:58,710
Estoy... estoy buscando, ¿de acuerdo?

395
00:22:59,100 --> 00:23:02,520
Y sinceramente, sólo intento averiguar
quién soy, y en cuanto a ti,

396
00:23:02,521 --> 00:23:05,110
de entre toda la gente,
que seas cruel conmigo por eso,

397
00:23:05,111 --> 00:23:07,630
no es lo que pensé que eras.

398
00:23:08,630 --> 00:23:10,390
Te veré después.

399
00:23:10,391 --> 00:23:14,110
Te diría "adiós", pero no quiero
que te enfades.

400
00:23:37,610 --> 00:23:39,360
¡Dalo todo!

401
00:23:47,030 --> 00:23:49,130
Quiero dar la bienvenida a todos
a la Taberna Rosalita,

402
00:23:49,131 --> 00:23:51,590
donde los hombres son hombres,
y las ovejas están nerviosas.

403
00:23:52,040 --> 00:23:54,640
Y una especial y calurosa
bienvenida a Will Schuester,

404
00:23:54,641 --> 00:23:56,990
que se ha unido a nosotros
hoy por primera vez.

405
00:23:57,360 --> 00:24:02,140
Mi amiga Shannon la Cañón me dice que
Will quiere saltar al escenario a cantar.

406
00:24:03,240 --> 00:24:05,140
¡Ven aquí arriba, vaquero!

407
00:24:13,470 --> 00:24:15,040
Te odio por eso.

408
00:24:15,041 --> 00:24:19,030
¿Saben qué? No cantaré nada
si no está mi amiga aquí.

409
00:24:19,031 --> 00:24:22,080
Vamos, tráiganle un micrófono,
tráiganle un micrófono.

410
00:24:28,010 --> 00:24:33,500
<i># Quiero contarles una historia
sobre el blues del alquiler de la casa #</i>

411
00:24:36,380 --> 00:24:42,376
<i># Llegué a casa un viernes, y tuve que
decir a mi casera que perdí el trabajo #</i>

412
00:24:44,480 --> 00:24:50,430
<i># Me dijo "Eso no me importa
si tengo mi dinero el próximo viernes" #</i>

413
00:24:50,800 --> 00:24:53,480
<i># Pero el próximo viernes llega,
y no conseguí el dinero #</i>

414
00:24:53,481 --> 00:24:55,840
<i># Y por la puerta tuve que salir #</i>

415
00:24:56,608 --> 00:25:01,741
<i># Un borbón, un escocés
y una cerveza #</i>

416
00:25:03,220 --> 00:25:06,880
<i># Bueno, no he visto a mi bebé
desde no sé cuándo #</i>

417
00:25:06,881 --> 00:25:11,040
<i># Estuve bebiendo whiskey borbón,
escocés y ginebra #</i>

418
00:25:11,041 --> 00:25:14,440
<i># Voy a colocarme, amigo,
me voy a aflojar #</i>

419
00:25:14,441 --> 00:25:17,890
<i># Necesito un trago triple
de ese zumo #</i>

420
00:25:17,891 --> 00:25:21,110
<i># Me voy a emborrachar,
pero no tengas miedo #</i>

421
00:25:21,111 --> 00:25:24,450
<i># Quiero un borbón,
un escocés y una cerveza #</i>

422
00:25:24,451 --> 00:25:30,442
<i># Un borbón, un escocés
y una cerveza #</i>

423
00:25:31,690 --> 00:25:35,600
<i># No he visto a mi bebé
desde antes de anoche #</i>

424
00:25:35,601 --> 00:25:39,040
<i># Iré a por una bebida, hombre,
voy a llenarme de gas #</i>

425
00:25:39,041 --> 00:25:42,600
<i># Voy a colocarme, hombre,
no tuve suficiente #</i>

426
00:25:42,601 --> 00:25:46,090
<i># Necesito un trago triple
de esa cosa #</i>

427
00:25:46,091 --> 00:25:49,170
<i># Me voy a emborrachar,
¿no me escuchaste? #</i>

428
00:25:49,171 --> 00:25:52,500
<i># Quiero un borbón,
un trago y una cerveza #</i>

429
00:25:52,501 --> 00:25:57,280
<i># Un borbón, un escocés
y una cerveza #</i>

430
00:25:57,281 --> 00:25:58,840
¡Quiero todo eso!

431
00:25:59,560 --> 00:26:04,963
<i># Un borbón, un escocés
y una cerveza #</i>

432
00:26:08,060 --> 00:26:09,940
¡Las bebidas a mi cuenta!

433
00:26:10,180 --> 00:26:12,140
Gracias por ayudarme
a limpiar lo de la fiesta.

434
00:26:12,141 --> 00:26:14,740
Especialmente considerando
que ni siquiera bebiste.

435
00:26:14,741 --> 00:26:17,230
- Bueno, estaba en el vecindario.
- ¿A las 10:00?

436
00:26:17,231 --> 00:26:20,550
¿Seguro que no estás aquí sólo
para saber cómo fue mi cita con Blaine?

437
00:26:20,551 --> 00:26:22,450
¿Pero eso fue esta noche?

438
00:26:23,410 --> 00:26:27,160
Mira, somos amigos, así que...
Voy a ser sincera contigo.

439
00:26:28,620 --> 00:26:30,220
La cita fue adorable.

440
00:26:30,221 --> 00:26:32,100
Vimos "Love Story"
en el Teatro Revival.

441
00:26:32,101 --> 00:26:34,400
Incluso nos vestimos
como los personajes.

442
00:26:34,401 --> 00:26:36,090
Eso no es nada gay.

443
00:26:36,091 --> 00:26:37,580
- ¿Se besaron?
- No.

444
00:26:37,581 --> 00:26:40,910
Nuestros labios pasaron la tarde
articulando diálogos de Ali McGraw.

445
00:26:40,911 --> 00:26:44,510
Sinceramente, sí esperaba algún besuqueo
cuando la cita llegaba a su fin, pero...

446
00:26:44,511 --> 00:26:48,170
- supongo que no era el momento correcto.
- O el nivel de alcohol en sangre.

447
00:26:48,171 --> 00:26:50,760
Mira... Sé que sientes algo por él,

448
00:26:50,761 --> 00:26:53,180
y estoy segura de que piensas
que estoy loca por pedirle salir,

449
00:26:53,181 --> 00:26:57,520
pero es obvio que Blaine está indeciso,
y si resulta que no es gay,

450
00:26:57,521 --> 00:26:59,610
bueno, supongo que
te habré hecho un favor.

451
00:26:59,611 --> 00:27:04,290
Y te estoy haciendo un favor
al decirte que Blaine será el primero

452
00:27:04,291 --> 00:27:07,255
de una larga lista de hombres
confusos con los que saldrás

453
00:27:07,256 --> 00:27:10,540
que resultarán ser
los más flamantes homosexuales.

454
00:27:10,541 --> 00:27:12,920
Blaine y yo tenemos mucho en común.

455
00:27:12,921 --> 00:27:16,800
Un sentimiento expresado por
muchas chicas como por muchos gays.

456
00:27:16,801 --> 00:27:21,060
Mira, no dudo que Blaine y tú pasarían
un alegre y bonito tiempo

457
00:27:21,061 --> 00:27:25,390
comprando en Burberry y discutiendo
sobre quién sería mejor Rum Tum Tugger,

458
00:27:25,391 --> 00:27:30,280
eso no lo discuto, pero hay algo
que Blaine y tú nunca tendrán...

459
00:27:30,281 --> 00:27:32,140
y eso es química.

460
00:27:33,550 --> 00:27:38,080
Bien. Entonces demostraré
que te equivocas.

461
00:27:38,490 --> 00:27:41,330
Me quitaré mis gafas de cerveza,
y le besaré cuando esté sobria.

462
00:27:41,331 --> 00:27:43,290
Y si las chispas todavía están ahí,

463
00:27:43,291 --> 00:27:48,960
entonces te llevaré a la pastelería que
quieras a por una tarta de humildad.

464
00:27:55,800 --> 00:27:57,740
Tranquilo, compañero.

465
00:27:58,160 --> 00:28:00,710
- ¿Puedo traerte algo de beber?
- No, no, no, no.

466
00:28:00,711 --> 00:28:03,260
- El taxi espera.
- Muy bien.

467
00:28:03,810 --> 00:28:06,825
¿Cómo es que no estás borracha?
Bebimos exactamente la misma cantidad.

468
00:28:06,826 --> 00:28:10,840
- Tolero bien el alcohol.
- ¡Toleras bien el alcohol!

469
00:28:10,980 --> 00:28:14,810
- ¿Estarás bien?
- Sí, sí.

470
00:28:14,811 --> 00:28:17,810
Sólo... sólo tengo que puntuar
unos trabajos y...

471
00:28:17,811 --> 00:28:20,840
Todavía estoy buscando una canción
para que la canten los chicos

472
00:28:20,841 --> 00:28:23,870
en la Asamblea de
Concienciación del Alcohol.

473
00:28:23,871 --> 00:28:27,540
Sí... Los chicos quieren cantar
una canción de Ke$ha...

474
00:28:27,541 --> 00:28:31,890
pero hace que el beber parezca
mucho más divertido.

475
00:28:31,891 --> 00:28:35,510
- A veces es divertido.
- Exacto.

476
00:28:35,900 --> 00:28:37,410
Como esta noche.

477
00:28:37,840 --> 00:28:40,090
Eso lo más divertido que hice
en mucho tiempo, de verdad.

478
00:28:40,091 --> 00:28:43,370
Es decir, tuvimos cuidado.
No conducimos.

479
00:28:43,960 --> 00:28:45,580
- ¿Qué hay de malo en eso?
- Nada.

480
00:28:45,581 --> 00:28:47,340
No hay nada malo en eso.

481
00:28:47,341 --> 00:28:50,410
Excepto en que ya no somos
adolescentes, Will.

482
00:28:50,960 --> 00:28:55,620
¿Sabes? De la forma en que yo lo veo,
no puedes sermonear a los chicos.

483
00:28:55,621 --> 00:29:00,020
Es decir, no podemos evitar que beban
si eso es lo que van a hacer.

484
00:29:00,021 --> 00:29:03,910
O sea, lo mejor que podemos hacer es
concienciarles de los peligros y...

485
00:29:03,911 --> 00:29:08,010
esperar que sean bien inteligentes
para tomar una buena decisión solos.

486
00:29:12,040 --> 00:29:15,720
No. Muy bien, amigo.
Me voy de aquí. No te levantes.

487
00:29:16,270 --> 00:29:18,380
- No voy...
- Muy bien, oye.

488
00:29:18,381 --> 00:29:19,420
¿Sí?

489
00:29:19,421 --> 00:29:22,690
Asegúrate de tomar
mucha agua, ¿de acuerdo?

490
00:29:23,410 --> 00:29:26,800
- Te quiero.
- Lo mismo te digo.

491
00:29:26,801 --> 00:29:30,540
Bien, carita feliz. De acuerdo.

492
00:29:32,050 --> 00:29:35,750
Ese fue un valiente esfuerzo.
Tienes un sobresaliente.

493
00:29:35,751 --> 00:29:37,530
Así es como lo hago.

494
00:29:38,170 --> 00:29:41,840
Ni siquiera sé quién eres.

495
00:29:45,270 --> 00:29:47,800
¿Qué diablos...?

496
00:29:49,190 --> 00:29:54,030
Hola, tú... Chica sexy.

497
00:29:54,031 --> 00:29:57,680
Sé que es tarde. Y...

498
00:29:57,681 --> 00:30:01,970
Sé que ya estás tomada,
y me tomé un par de copas, pero...

499
00:30:03,130 --> 00:30:08,330
hay algo que quiero
decirte de verdad.

500
00:30:11,530 --> 00:30:15,730
¡William! Ya quiero ver lo que Nuevas
Direcciones planea para la Asamblea.

501
00:30:15,731 --> 00:30:19,230
Sé que tuviste problemas con los chicos
actuando delante de la escuela,

502
00:30:19,231 --> 00:30:21,990
pero tengo un buen presentimiento
sobre esta vez.

503
00:30:21,991 --> 00:30:24,780
- ¿Por qué estás gritando?
- No estoy gritando. ¿Estás bien?

504
00:30:25,610 --> 00:30:29,860
- Vaya, tu colonia es muy fuerte.
- ¡Es Drakar Noir!

505
00:30:29,861 --> 00:30:31,050
Emma.

506
00:30:32,180 --> 00:30:34,010
Will, te ves horrible.

507
00:30:34,011 --> 00:30:37,540
Considerando lo mucho que bebí,
creo que me alegro de estar vivo.

508
00:30:37,541 --> 00:30:41,430
Aunque digamos que desearía estar
muerto. Estoy muy avergonzado.

509
00:30:41,431 --> 00:30:44,640
¿Por qué? Es decir, además de que
bebiste como un chico de fraternidad,

510
00:30:44,641 --> 00:30:47,508
- y ya estás bien entrado en los 30.
- Por favor, no me hagas decirlo.

511
00:30:47,509 --> 00:30:48,855
¿Perdona?

512
00:30:48,856 --> 00:30:50,790
Ni siquiera recuerdo la mitad
de lo que te dije.

513
00:30:50,791 --> 00:30:53,980
- No te sigo.
- Te llamé borracho, anoche.

514
00:30:53,981 --> 00:30:57,240
No, no lo hiciste. Quiero decir,
no recibí ni un solo mensaje.

515
00:30:57,241 --> 00:30:59,800
¿Qué habrías dicho de lo que tengas
que estar avergonzado?

516
00:30:59,801 --> 00:31:01,700
Nada.

517
00:31:03,610 --> 00:31:07,360
Esto debió ser un sueño
de borracho muy elaborado, sí.

518
00:31:07,361 --> 00:31:10,710
Es hora, Will. Lo arreglé para tenerte
comprometido por 48 horas,

519
00:31:10,711 --> 00:31:12,040
y no va a ser fácil.

520
00:31:12,041 --> 00:31:16,110
Esas instituciones tienden a ser
la manguera en pacientes que deliran,

521
00:31:16,111 --> 00:31:19,850
pero en este punto, no tengo otra
opción que una intervención forzada.

522
00:31:19,851 --> 00:31:22,180
Sue, no tengo un problema
con la bebida.

523
00:31:22,181 --> 00:31:25,210
¿De verdad? ¿Entonces qué pasó
con esa imitación de Corey Hart?

524
00:31:25,870 --> 00:31:28,440
- Will, intento salvarte.
- ¿Por qué?

525
00:31:28,441 --> 00:31:30,430
Lo único que siempre quisiste
es destruirme.

526
00:31:30,431 --> 00:31:33,000
Sí, bueno, es como ayudar a curar
a un prisionero de guerra,

527
00:31:33,001 --> 00:31:35,740
para que esté en su mayor fortaleza
cuando lo torturas a muerte.

528
00:31:36,370 --> 00:31:40,190
Muy bien, Will, tuviste tu oportunidad
de hacer esto de la forma fácil.

529
00:31:40,191 --> 00:31:42,180
El suflé es cosa de blancos.

530
00:31:42,181 --> 00:31:44,670
Si le pones yema de huevo o
no le dejas endurecerse bien,

531
00:31:44,671 --> 00:31:47,610
- entonces estarás haciendo panqueques.
- Muy bien.

532
00:31:47,611 --> 00:31:50,850
- ¿Crees que el que hicimos está listo?
- Eso espero.

533
00:31:50,851 --> 00:31:54,760
Muy bien, vamos a comprobarlo.
Aquí vamos.

534
00:31:55,860 --> 00:31:58,400
No le dejaste suficiente espacio
en el plato para que suba.

535
00:31:58,401 --> 00:32:00,380
Oye, lo siento,
¿por qué eres tan duro conmigo?

536
00:32:00,557 --> 00:32:03,225
Habría estado contento con que
me enseñaras a preparar tostadas.

537
00:32:03,293 --> 00:32:06,161
Lo siento, papá, sé que se supone que es
nuestro tiempo de estar juntos, pero...

538
00:32:06,229 --> 00:32:07,629
es Blaine.

539
00:32:07,697 --> 00:32:10,265
Está interesado...
en Rachel.

540
00:32:11,734 --> 00:32:13,735
Estoy confundido; pensé
que era gay, también.

541
00:32:13,803 --> 00:32:18,373
Lo es, lo es.
Él solo está... experimentando.

542
00:32:18,441 --> 00:32:22,411
- Sí. Él no es el único.
- ¿Qué significa eso?

543
00:32:22,478 --> 00:32:26,148
Mira, necesito que me preguntes antes de
que tengas durmiendo a alguien por aquí.

544
00:32:26,216 --> 00:32:29,029
Estuvimos completamente
vestidos todo el tiempo,

545
00:32:29,309 --> 00:32:30,953
y Blaine estaba borracho como para
conducir, así que lo dejé descansar aquí.

546
00:32:31,020 --> 00:32:32,154
Estaba siendo responsable.

547
00:32:32,222 --> 00:32:33,555
Espera un minuto,
¿están bebiendo ahora?

548
00:32:33,623 --> 00:32:37,059
Finn y yo no bebimos nada.
Si es eso por lo que estás preocupado.

549
00:32:37,126 --> 00:32:41,663
No. Estoy preocupado acerca de tu
comportamiento inapropiado en mi casa.

550
00:32:41,731 --> 00:32:46,435
Y si Puckerman tuviera una pijamada
con Finn, ¿sería inapropiado?

551
00:32:46,502 --> 00:32:48,403
- Eso es distinto.
- ¿Porque ellos no tendrían sexo?

552
00:32:48,471 --> 00:32:54,466
No, nunca le permitiría a Finn
tener una chica dormida en su cama.

553
00:32:54,544 --> 00:32:56,445
¿Pero te habría hecho sentir
incómodo si yo lo hiciera?

554
00:32:56,512 --> 00:32:59,581
Oye, ¿cuando he estado incómodo
contigo siendo gay?

555
00:32:59,582 --> 00:33:02,050
No es ser gay lo que te molesta,
sino que sea yo quien actúe así.

556
00:33:02,118 --> 00:33:04,853
No sé qué es lo que hacen
dos chicos cuando están juntos.

557
00:33:04,921 --> 00:33:07,589
<i>Sabes, me salté toda esa
parte de "Brokeback Mountain".</i>

558
00:33:07,657 --> 00:33:10,959
Por lo que entendí,
algo se cayó en la tienda.

559
00:33:11,027 --> 00:33:12,494
Bueno. ¿Qué es lo que
quieres de mí, papá?

560
00:33:12,562 --> 00:33:15,430
Quiero que te disculpes
por actuar inapropiadamente

561
00:33:15,498 --> 00:33:18,100
y prométeme que nunca
lo volverás a hacer.

562
00:33:19,269 --> 00:33:22,771
De acuerdo, lo siento.

563
00:33:22,839 --> 00:33:27,709
No tendré pijamadas con alguien que
podría ser gay sin preguntarte primero.

564
00:33:27,777 --> 00:33:30,445
Gracias.

565
00:33:35,685 --> 00:33:38,954
Pero tal vez podrías caminar
fuera de tu zona de confort

566
00:33:39,022 --> 00:33:41,256
y educarte, en caso de que
tenga alguna pregunta,

567
00:33:41,324 --> 00:33:44,359
podría preguntarle a mi papá,
como cualquier chico hetero.

568
00:33:50,036 --> 00:33:52,137
Silencio.
Por favor, chicos.

569
00:33:52,205 --> 00:33:57,743
Quisiera desearles una feliz y saludable
Semana de Concienciación del Alcohol.

570
00:33:57,811 --> 00:34:02,147
Desafortunadamente, Kitty Dukakis
no pudo venir aquí debido al desinterés,

571
00:34:02,215 --> 00:34:06,085
pero el jefe de Policía de Lima,
Lawrence Krowley está aquí,

572
00:34:06,152 --> 00:34:09,521
para mostrarles una espeluznante
presentación de accidentes de auto.

573
00:34:09,589 --> 00:34:11,056
Adelante, jefe.

574
00:34:11,124 --> 00:34:12,558
Chicos, estoy muy nerviosa.

575
00:34:12,625 --> 00:34:17,529
Ke$ha fue un ícono cultural por semanas,
y quiero hacerle justicia a su música.

576
00:34:17,597 --> 00:34:19,865
- No hemos ensayado lo suficiente.
- O mejor dicho, nada.

577
00:34:19,933 --> 00:34:22,267
Y la mayoría de nuestras presentaciones
usualmente terminan en alguna protesta.

578
00:34:22,335 --> 00:34:23,602
No teman, compañeros.

579
00:34:23,670 --> 00:34:25,404
Ahora, es una tradición de Broadway
para los actores nerviosos

580
00:34:25,472 --> 00:34:28,107
tomar un trago de whiskey
antes de salir para calmar sus nervios

581
00:34:28,174 --> 00:34:29,708
y para enmascarar el aliento
de la mala higiene dental.

582
00:34:29,776 --> 00:34:32,044
A esa tradición, he mezclado para
un travieso cóctel del espectáculo

583
00:34:32,112 --> 00:34:34,713
con lo que quedaba en el
gabinete de licor de mis papás.

584
00:34:34,781 --> 00:34:37,221
Algo de brandy, y vermut
y vino de Porto y un escocés,

585
00:34:37,222 --> 00:34:39,251
y también un poco de Kool-Aid
y algo de Oreos molidas.

586
00:34:39,319 --> 00:34:42,488
- Dios mío. Sabe a jarabe para la tos.
- Tiene también jarabe para la tos.

587
00:34:42,555 --> 00:34:44,556
- Salud.
- Por Ke$ha.

588
00:34:44,624 --> 00:34:45,924
- Por Ke$ha.
- Por Ke$ha.

589
00:34:45,992 --> 00:34:47,426
Gracias, jefe.

590
00:34:47,494 --> 00:34:51,597
Y ahora, presentando el éxito,
"Tik" y también "Tok",

591
00:34:51,664 --> 00:34:57,169
por la rapera Ke-símbolo de dólar-ha,
por el grupo Nuevas Direcciones.

592
00:35:00,540 --> 00:35:04,276
<i># Despierto en la mañana
sintiéndome como P. Diddy #</i>

593
00:35:04,344 --> 00:35:05,711
<i># - ¿Qué pasa chica? #
# - Tomo mis gafas, #</i>

594
00:35:05,778 --> 00:35:08,180
<i># Estoy fuera de la puerta,
voy a golpear esta ciudad #</i>

595
00:35:08,248 --> 00:35:09,681
<i># - Andando #
# - Antes de irme, #</i>

596
00:35:09,749 --> 00:35:12,751
<i># cepillo mis dientes con
una botella de Jack #</i>

597
00:35:12,819 --> 00:35:15,854
<i># Porque cuando me voy por
las noches, no voy a volver #</i>

598
00:35:15,922 --> 00:35:18,624
<i># Estoy pidiendo pedicura
sobre nuestros pies, pies #</i>

599
00:35:18,691 --> 00:35:21,026
<i># Probándonos toda
nuestra ropa, ropa #</i>

600
00:35:21,094 --> 00:35:24,229
<i># Chicos reventando
nuestros teléfonos, teléfonos #</i>

601
00:35:24,297 --> 00:35:26,832
<i># Destapando, reproduciendo
nuestros CDs favoritos #</i>

602
00:35:26,900 --> 00:35:28,967
<i># Voy hacia las fiestas #</i>

603
00:35:29,035 --> 00:35:32,004
<i># Intentando quedar
un poco borracha #</i>

604
00:35:32,071 --> 00:35:35,974
<i># No pares, haz Pop,
DJ, golpe mis altavoces #</i>

605
00:35:36,042 --> 00:35:39,978
<i># Esta noche, voy a luchar
hasta ver la luz del Sol #</i>

606
00:35:40,046 --> 00:35:44,616
<i># Tik Tok, en el reloj,
pero la fiesta no para, no #</i>

607
00:35:48,555 --> 00:35:52,090
<i># No pares, haz Pop,
DJ, golpe mis altavoces #</i>

608
00:35:52,158 --> 00:35:55,994
<i># Esta noche, voy a luchar
hasta ver la luz del Sol #</i>

609
00:35:56,062 --> 00:36:00,732
<i># Tik Tok, en el reloj,
pero la fiesta no para, no #</i>

610
00:36:00,800 --> 00:36:03,468
- No me siento bien.
- ¡Tú puedes hacerlo!

611
00:36:05,205 --> 00:36:09,408
<i># Me construiste y
me destruiste #</i>

612
00:36:09,475 --> 00:36:12,744
<i># Mi corazón, palpita,
sí, me tienes #</i>

613
00:36:12,812 --> 00:36:17,382
<i># Con mis manos arriba
me tienes ahora #</i>

614
00:36:17,450 --> 00:36:20,018
<i># Tienes ese sonido,
sí, me tienes #</i>

615
00:36:21,921 --> 00:36:24,890
<i># Me construiste y
me destruiste #</i>

616
00:36:24,958 --> 00:36:28,493
<i># Mi corazón, palpita,
sí, me tienes #</i>

617
00:36:29,529 --> 00:36:33,131
<i># Con mis manos arriba,
pon tus manos arriba #</i>

618
00:36:33,199 --> 00:36:35,033
<i># Pon tus manos arriba #</i>

619
00:36:36,202 --> 00:36:40,205
<i># Ahora, la fiesta
no empezará hasta que entre #</i>

620
00:36:40,273 --> 00:36:44,376
<i># No pares, haz Pop,
DJ, golpe mis altavoces #</i>

621
00:36:44,444 --> 00:36:47,980
<i># Esta noche, voy a luchar
hasta ver la luz del Sol #</i>

622
00:36:48,047 --> 00:36:50,148
<i># Tik Tok, en el reloj,
pero la fiesta no para, no #</i>

623
00:36:50,216 --> 00:36:53,151
<i># Pero la fiesta no para, no #</i>

624
00:36:57,957 --> 00:36:59,258
Dios mío.

625
00:37:08,601 --> 00:37:10,135
¡Todos beban con responsabilidad!

626
00:37:16,410 --> 00:37:21,910
Cabeza alta, McKinley.
La Entrenadora Sylvester les va a gritar.

627
00:37:22,714 --> 00:37:28,599
Estudiantes, compañeros, de hecho,
todos los que entiendan Español...

628
00:37:29,200 --> 00:37:34,150
todavía temblamos de terror
por lo que vimos ayer en la asamblea,

629
00:37:34,151 --> 00:37:38,120
un coro moviéndose sin control.

630
00:37:38,121 --> 00:37:42,620
Mi nariz todavía está llena de
hedor acre del vómito adolescente.

631
00:37:42,621 --> 00:37:45,430
Y hay, simplemente,
una sola persona a quien culpar.

632
00:37:45,810 --> 00:37:50,450
El alcohólico fetichista de vómito
adolescente, Will Schuester,

633
00:37:50,830 --> 00:37:53,210
<i>el director de ese coro.</i>

634
00:37:53,810 --> 00:37:56,610
Hace dos días recibí una
llamada de borracho

635
00:37:56,611 --> 00:37:59,320
<i>en mitad de la noche de
un calenturiento Will Schuester.</i>

636
00:37:59,466 --> 00:38:05,464
Abran sus oídos, Escuela McKinley,
y escuchen el precio del alcoholismo.

637
00:38:06,491 --> 00:38:10,460
<i>Hola, tú... Chica sexy.</i>

638
00:38:11,140 --> 00:38:14,820
<i>hay algo que quiero
decirte de verdad.</i>

639
00:38:14,821 --> 00:38:17,863
<i>Amo como comes tu comida con esos
pequeños guantes de plástico,</i>

640
00:38:17,864 --> 00:38:21,370
<i>y como se arrugan y hace el sonido
más lindo que escuché en mi vida.</i>

641
00:38:21,371 --> 00:38:26,990
<i>¿Por qué no agarras algunos
cócteles y vienes aquí?</i>

642
00:38:26,991 --> 00:38:31,990
<i>Y será una noche en la que nos volvamos
locos. ¡Vamos a volvernos locos!</i>

643
00:38:31,991 --> 00:38:35,500
<i>Volvámonos muy locos y
rodemos en el heno.</i>

644
00:38:36,140 --> 00:38:41,770
<i>Estuve en algo de heno hace un rato,
y monté en un toro y pensaba en ti.</i>

645
00:38:45,680 --> 00:38:50,000
¿Will Schuester?
Acabas de ser públicamente humillado.

646
00:38:50,001 --> 00:38:55,441
Y en el camino a la recuperación,
es el primer paso.

647
00:39:03,970 --> 00:39:05,450
¿Nos van a expulsar a todos?

648
00:39:05,451 --> 00:39:08,120
Creo que les expulsarán, definitivamente.
Probablemente todos sean expulsados.

649
00:39:08,121 --> 00:39:13,220
Mira quién habla. ¿Qué hay de ti, el tipo
que pierde la consciencia y bebe mucho?

650
00:39:16,110 --> 00:39:20,910
¿William? ¿Coro?
Tengo una palabra para ustedes.

651
00:39:21,550 --> 00:39:23,230
Enhorabuena.

652
00:39:23,231 --> 00:39:26,750
¡Esos efectos especiales en la asamblea
realmente valieron la pena!

653
00:39:26,751 --> 00:39:31,730
No tenía ni idea de lo buenos actores de
comedia musical en que se convirtieron.

654
00:39:31,731 --> 00:39:34,390
Los chicos de la escuela
están totalmente asustados.

655
00:39:34,391 --> 00:39:37,220
¡Hoy es el primer día en un mes
sin un solo acto

656
00:39:37,221 --> 00:39:41,290
de embriaguez pública en el McKinley!

657
00:39:42,550 --> 00:39:48,190
Como agradecimiento, aquí tienen cupones
de mitad de precio para yogurt helado.

658
00:39:49,480 --> 00:39:54,990
William, creo que deberías ver a alguien
para tu adicción al sexo y al amor.

659
00:39:54,991 --> 00:39:56,880
Le hablé a mi pastor sobre ti,

660
00:39:56,881 --> 00:40:00,990
y está dispuesto a recibirte
lo más pronto posible que puedas.

661
00:40:00,991 --> 00:40:02,290
Gracias.

662
00:40:02,291 --> 00:40:05,570
De acuerdo. ¡Éxito!

663
00:40:07,260 --> 00:40:08,460
Estoy destrozada.

664
00:40:08,461 --> 00:40:10,960
Parte de mí no quiere volver a beber
porque me hace ponerme enferma,

665
00:40:10,961 --> 00:40:13,320
pero si no fuese por la bebida,
la asamblea habría sido un desastre.

666
00:40:13,321 --> 00:40:15,480
Yo, por mi parte,
no beberé nunca más.

667
00:40:15,481 --> 00:40:17,250
Que te vomiten encima...
le hace algo a una persona.

668
00:40:17,251 --> 00:40:21,870
Muy bien chicos, mientras que estoy feliz
porque todo funcionó con la asamblea,

669
00:40:22,610 --> 00:40:25,300
no quiero volver a verles
hacer algo así otra vez.

670
00:40:25,301 --> 00:40:27,540
Beber mientras se actúa
no es profesional.

671
00:40:27,541 --> 00:40:30,340
Beber durante la escuela es estúpido,
y, lo más importante,

672
00:40:30,341 --> 00:40:32,230
cualquiera de ustedes
bebiendo es ilegal.

673
00:40:32,231 --> 00:40:35,690
Vemos antes la paja en ojo ajeno,
que la viga en el propio.

674
00:40:35,691 --> 00:40:38,070
- Eso es muy racista.
- No puedo estar más de acuerdo.

675
00:40:38,071 --> 00:40:40,210
Que es por lo que
voy a dejar de beber.

676
00:40:40,211 --> 00:40:42,910
Ni siquiera una cerveza al final
de la noche para suavizar el dolor.

677
00:40:42,911 --> 00:40:45,870
Pero si no bebe, ¿para qué vivirá?

678
00:40:46,010 --> 00:40:48,240
Tengo muchas cosas en mi vida
sin la cerveza.

679
00:40:48,241 --> 00:40:50,150
¿Cómo qué, exactamente?

680
00:40:50,151 --> 00:40:53,440
El punto es que voy a dejarlo.
Y espero que ustedes también.

681
00:40:53,441 --> 00:40:57,520
- ¿No es esto poco realista?
- Sí. Sinceramente, creo que lo es.

682
00:40:57,720 --> 00:41:00,590
Que es por lo que les pediré que lo
hagan hasta después de los Naciones.

683
00:41:00,591 --> 00:41:02,850
Considérense unos boxeadores

684
00:41:02,851 --> 00:41:05,200
preparándose para un gran combate
de pesos pesados.

685
00:41:06,020 --> 00:41:11,260
Ahora, estos son unos formularios
de promesa. Y quiero que los firmen.

686
00:41:11,261 --> 00:41:15,970
- ¿Y qué pasa si volvemos a beber?
- Miren la parte superior del formulario.

687
00:41:15,971 --> 00:41:18,670
- Es mi número de teléfono.
- ¡Sí!

688
00:41:19,130 --> 00:41:22,770
Parte de la promesa es que si cometen
un desliz, no importa dónde estén,

689
00:41:22,771 --> 00:41:26,780
o qué hora en la noche sea, quiero
que me llamen para llevarles a casa.

690
00:41:27,290 --> 00:41:29,846
Tuvimos suerte de que las consecuencias
esta vez de su borrachera

691
00:41:29,847 --> 00:41:31,262
fueron algunos vómitos
en mal momento.

692
00:41:32,000 --> 00:41:34,570
Ninguno de nosotros quiere verles
a ninguno de ustedes salir heridos.

693
00:41:34,571 --> 00:41:36,950
Genial, Sr. Shue, voy a firmarlo.

694
00:41:36,951 --> 00:41:40,120
Yo también. El alcohol no hizo nada
con mi composición.

695
00:41:40,990 --> 00:41:43,530
¿Qué hay después de ganar los Nacionales?

696
00:41:48,420 --> 00:41:52,090
- Compraré sidra con gas.
- ¡Sí!

697
00:41:52,091 --> 00:41:53,810
¿Así que dices que viene
por aquí a las 3:30?

698
00:41:53,811 --> 00:41:56,160
Como un reloj. Para su
café cortado de después de ensayo.

699
00:41:56,161 --> 00:41:58,330
No puedo esperar para soltarle una.

700
00:41:58,331 --> 00:42:00,900
Tengo un mal presentimiento sobre esto,
Rachel. Es decir, no quiero ser infantil,

701
00:42:00,901 --> 00:42:03,210
pero tampoco quiero
que te hagan daño.

702
00:42:03,211 --> 00:42:05,870
- Yo no gano nada aquí, de todas formas.
- ¿Quién se preocupa por ti, amigo?

703
00:42:05,871 --> 00:42:08,397
Quizá consiga un nuevo novio de esto,
que esté a mi nivel vocal,

704
00:42:08,398 --> 00:42:10,960
y en un futuro, me pueda dar niños que
vagamente parezcan euroasiáticos.

705
00:42:11,800 --> 00:42:17,087
- Aquí está. Fantasioso como siempre.
- De acuerdo. Deséame suerte.

706
00:42:19,780 --> 00:42:22,230
Hola, Rachel, ¿qué pasa?

707
00:42:36,450 --> 00:42:38,080
Sí.

708
00:42:38,250 --> 00:42:41,660
Soy gay. 100% gay.

709
00:42:41,661 --> 00:42:44,540
Muchísimas gracias
por aclarármelo, Rachel.

710
00:42:44,541 --> 00:42:47,690
Escucha, guárdame un sitio en la fila,
¿puedes? Tengo que ir al baño.

711
00:42:53,160 --> 00:42:58,764
- Eso fue difícil, ¿verdad?
- ¿Bromeas? Fue alucinante.

712
00:42:59,810 --> 00:43:01,360
Me quedé sin palabras.

713
00:43:01,361 --> 00:43:04,090
Acabo de tener una relación
con un tipo que resultó ser gay.

714
00:43:04,091 --> 00:43:05,775
¡Eso es oro para la composición!

715
00:43:07,090 --> 00:43:11,550
Bien. Tengo que irme a componer.
Pero gracias. ¡Gracias!

