1
00:00:02,390 --> 00:00:04,310
El Grupo del Celibato
va a dar comienzo.

2
00:00:04,311 --> 00:00:06,970
Empecemos la reunión leyendo las notas
de la reunión de la semana pasada,

3
00:00:07,020 --> 00:00:10,030
donde leímos las notas
de la reunión previa,

4
00:00:10,031 --> 00:00:13,058
y Rachel pasó la hora preguntando
a Quinn sobre la naturaleza

5
00:00:13,059 --> 00:00:14,059
de su relación con Finn.

6
00:00:14,330 --> 00:00:16,240
Preguntas que alguien
todavía rechaza contestar.

7
00:00:16,241 --> 00:00:20,150
Y continuaré rechazando contestarlas
ya que no son de tu incumbencia.

8
00:00:20,151 --> 00:00:23,730
Lo que diré es que me volví a unir al
Grupo de Celibato para centrarme en mí.

9
00:00:23,731 --> 00:00:27,910
Yo también. Finn es kriptonita, por eso
centro mi energía en escribir canciones.

10
00:00:27,940 --> 00:00:32,548
Y debo decir que estoy muy inspirada
porque ambas muestran que el celibato

11
00:00:32,549 --> 00:00:35,860
es una opción viable para jóvenes
que no están preparados para intimar,

12
00:00:35,890 --> 00:00:38,980
y para aquellos más mayores que tienen
miedo del monstruo de los calcetines.

13
00:00:39,000 --> 00:00:44,770
Tengo algo de botín aquí que creo
que va a agarrar. ¿Preparadas?

14
00:00:45,050 --> 00:00:46,600
Colgantes de castidad.

15
00:00:46,601 --> 00:00:49,260
Les damos los pequeños corazones,
pero las llaves, no.

16
00:00:49,300 --> 00:00:52,230
De esa manera, nadie puede
abrir el cerrojo para siempre.

17
00:00:52,240 --> 00:00:54,170
Y, mujeres, eso es
lo que nos mantiene a salvo.

18
00:00:54,171 --> 00:00:55,950
Tengo algunas preguntas.

19
00:00:55,980 --> 00:00:58,580
Algunas cosas sobre...
las que tengo curiosidad.

20
00:00:58,581 --> 00:01:00,310
No, no, no,
¿por qué tener curiosidad?

21
00:01:00,311 --> 00:01:02,950
No, espera a tener relaciones
hasta que estés cómoda, ¿verdad?

22
00:01:02,970 --> 00:01:06,810
Quizá hasta tu luna de miel, no lo sé.
Quizá, incluso más tarde.

23
00:01:06,820 --> 00:01:08,810
¡Celibato, mujeres!
¡Les gusta!

24
00:01:08,811 --> 00:01:10,010
wWw. Subs-Team. Tv
presenta:

25
00:01:10,011 --> 00:01:11,211
<i>Una traducción de: Angiebcn89,
angie.cortes y ratadidas.</i>

26
00:01:11,212 --> 00:01:12,412
Corrección:
kamehouse.

27
00:01:12,800 --> 00:01:13,960
Estoy muy decepcionada.

28
00:01:14,061 --> 00:01:16,590
¿Por qué? Pensé que querías
que los colgantes de castidad agarraran.

29
00:01:16,591 --> 00:01:20,180
Sí, hasta que vi que los llevan como
pendientes falsos en los pezones.

30
00:01:20,181 --> 00:01:21,954
Sé que predicar
la abstinencia es difícil,

31
00:01:21,955 --> 00:01:25,100
pero vi como un embarazo adolescente
le cambia la vida a una chica.

32
00:01:25,130 --> 00:01:26,960
Así que sigue luchando por lo bueno.

33
00:01:26,961 --> 00:01:29,290
Y ayudaré contento a hacer lo que sea
para hacer del celibato

34
00:01:29,369 --> 00:01:30,717
una opción para esos chicos.

35
00:01:30,770 --> 00:01:36,000
No lo sé, tipo popular.
Suena bastante pobre...

36
00:01:36,001 --> 00:01:37,470
¡Holly! ¿Qué estás haciendo aquí?

37
00:01:37,471 --> 00:01:42,320
Substituir. La profesora de Salud está
de baja por unas herpes muy malas.

38
00:01:42,360 --> 00:01:44,640
- ¡Qué bueno verte!
- ¡A ti también!

39
00:01:44,641 --> 00:01:47,160
¡Esta cara, esta cara!

40
00:01:49,180 --> 00:01:50,620
Ella es...

41
00:01:50,621 --> 00:01:52,620
- Emma.
- Emma Pillsbury.

42
00:01:52,621 --> 00:01:54,410
- Â¡Hola! Encantada de conocerte.
- El placer es mÃ­o.

43
00:01:54,411 --> 00:01:56,990
- Ella es Holly Holiday.
- Hola, Holly.

44
00:01:56,991 --> 00:01:59,360
- Siéntate.
- Gracias.

45
00:02:00,710 --> 00:02:05,870
Tengo curiosidad... ¿por qué crees que
el celibato es inválido para los chicos?

46
00:02:05,950 --> 00:02:09,420
Lo pienso. Creo que es válida,
sólo creo que no es muy realista.

47
00:02:09,421 --> 00:02:13,970
Ya sabes, es como decir que el
vegetarianismo es una opción para leones.

48
00:02:16,040 --> 00:02:17,650
Acabo de leer en el periódico

49
00:02:17,660 --> 00:02:22,690
que 90 chicas de la escuela de Memphis
quedaron embarazadas en tres meses.

50
00:02:22,691 --> 00:02:25,560
Es decir... es Tennessee,
pero aún así.

51
00:02:25,561 --> 00:02:28,910
Tenemos que revolucionar, ¿sabes?
La información es poder.

52
00:02:28,940 --> 00:02:32,950
Y por cierto, Will, algunos de los chicos
del coro son los más negados.

53
00:02:33,790 --> 00:02:35,400
Demostración:

54
00:02:35,401 --> 00:02:39,570
Esto es un condón, que ayuda a prevenir
que se expanda el VIH, que lleva al SIDA,

55
00:02:39,571 --> 00:02:41,860
y además, también previene
de los embarazos.

56
00:02:41,861 --> 00:02:44,200
Espere, ¿los pepinos
te pasan el SIDA?

57
00:02:44,220 --> 00:02:46,850
¿En serio? Porque acabo
de comerlos en una ensalada.

58
00:02:46,851 --> 00:02:49,820
- Tenemos que educar a los chicos.
- Estoy completamente en desacuerdo.

59
00:02:49,860 --> 00:02:53,350
No creo que debamos llenarles
de información gráfica. Son niños.

60
00:02:53,351 --> 00:02:55,310
No quiero robarles su inocencia.

61
00:02:55,311 --> 00:02:59,310
¿Eres algún tipo de
fan incondicional de la religión?

62
00:02:59,320 --> 00:03:02,300
Piensa en las imágenes a los que
estos chicos están expuestos.

63
00:03:02,301 --> 00:03:04,910
Es decir, piensa en todo
a lo que tienen acceso.

64
00:03:04,911 --> 00:03:06,230
Eso no hace que esté bien.

65
00:03:06,231 --> 00:03:08,000
¡Y no debería cambiar el mensaje
que reciben de nosotros,

66
00:03:08,001 --> 00:03:11,870
de que es algo serio y no es
para niños ni para adultos!

67
00:03:12,510 --> 00:03:15,440
De acuerdo, bueno,
creo que eso es un poco ingenuo.

68
00:03:15,480 --> 00:03:19,160
Ahora, si me perdonan,
te voy a tener sexo loco,

69
00:03:19,161 --> 00:03:22,880
porque estoy locamente
informada sobre ello.

70
00:03:23,410 --> 00:03:25,270
Estoy de broma.

71
00:03:26,820 --> 00:03:29,720
- Hasta luego.
- Hasta luego.

72
00:03:30,460 --> 00:03:32,720
¡Vaya!

73
00:03:34,220 --> 00:03:36,320
Hola, Britt-Britt. Escucha.

74
00:03:36,350 --> 00:03:40,970
¿Qué te parece si vemos algo de Sweet
Valley esta tarde, y nos achuchamos?

75
00:03:41,000 --> 00:03:43,310
Mira, de verdad me gustaría
una sesión de besitos de mujer,

76
00:03:43,311 --> 00:03:46,830
pero últimamente
no me siento demasiado sexy.

77
00:03:47,580 --> 00:03:49,810
Creo que tengo
un bebé en mi interior.

78
00:03:50,720 --> 00:03:54,090
Por favor, no se lo digas a nadie.
Especialmente a Artie.

79
00:03:54,091 --> 00:03:56,370
Sí, seguro. Tu secreto
está a salvo con...

80
00:03:56,371 --> 00:03:59,180
- Dios mío, Brittany está embarazada.
- ¡Dios mío, Brittany está embarazada!

81
00:03:59,181 --> 00:04:01,400
- Era cuestión de tiempo.
- ¿Para qué?

82
00:04:01,401 --> 00:04:02,770
Para que Brittany
se quedase embarazada.

83
00:04:02,771 --> 00:04:04,210
- ¡Enhorabuena!
- ¿Por qué?

84
00:04:04,211 --> 00:04:07,960
¿No lo escuchaste? Tu novia está
preñada. Vas a ser un papá.

85
00:04:09,540 --> 00:04:11,700
De acuerdo, amigos.
Los Regionales son en una semana.

86
00:04:11,701 --> 00:04:14,350
Es hora de entrar a fondo
en nuestra lista de canciones.

87
00:04:15,120 --> 00:04:17,410
Artie, ¿estás bien?

88
00:04:17,860 --> 00:04:22,020
Mi vida terminó. ¿Cómo se supone
que debo mantener a un bebé?

89
00:04:22,021 --> 00:04:24,100
¿Cómo pudiste
no decirme nada de esto?

90
00:04:24,101 --> 00:04:25,690
Espera, Brittany, ¿estás embarazada?

91
00:04:25,691 --> 00:04:30,480
Definitivamente. Lo siento, Artie.
No quería molestarte.

92
00:04:30,481 --> 00:04:33,460
Pensé que podría sorprenderte
cuando se cayese.

93
00:04:33,461 --> 00:04:34,990
Estoy bastante segura
de que es un niño.

94
00:04:34,991 --> 00:04:37,200
Los bebés no se caen...

95
00:04:37,201 --> 00:04:41,740
Brittany, ¿ya fuiste a ver a un doctor?
Es la única manera de asegurarse.

96
00:04:41,780 --> 00:04:45,610
No necesito ir a ver a un doctor.
Sólo necesito mirar por mi ventana.

97
00:04:45,611 --> 00:04:49,490
Hace tres días, una cigüeña hizo
un nido encima de mi garaje.

98
00:04:49,510 --> 00:04:52,890
No soy estúpida, obviamente
se prepara para traerme a mi bebé.

99
00:04:52,910 --> 00:04:54,870
Sé de donde vienen los bebés.

100
00:04:57,830 --> 00:04:59,770
<i>Y ahí es cuando me di cuenta
de que tenías razón.</i>

101
00:04:59,780 --> 00:05:03,050
¡Vamos, clase de Salud y Bienestar!

102
00:05:03,051 --> 00:05:06,220
- ¿Ya sienten sus corazones palpitar?
- Sí.

103
00:05:06,820 --> 00:05:09,110
¿Ves? De verdad tenemos
que educar a esos chicos.

104
00:05:09,111 --> 00:05:11,460
¿Cómo lo haremos sin ser
demasiado gráficos?

105
00:05:11,461 --> 00:05:13,950
- Inspiren.
- Quiero educarles, no excitarles.

106
00:05:13,951 --> 00:05:16,910
¿No leíste nunca el libro
de cocina de Jessica Seinfield?

107
00:05:16,980 --> 00:05:21,030
Todo es sobre tomar vegetales
y esconderlos en la comida

108
00:05:21,031 --> 00:05:24,010
para engañar a los niños y que
coman lo que es bueno para ellos.

109
00:05:24,080 --> 00:05:26,730
¡Muévanse! Y relájense...

110
00:05:26,731 --> 00:05:28,090
No lo entiendo.

111
00:05:28,091 --> 00:05:30,100
Es ejercicio Jazz, Will.
Y en realidad no es tan difícil.

112
00:05:30,101 --> 00:05:32,610
- Más fluido.
- No, hablo de lo de esconder vegetales.

113
00:05:32,640 --> 00:05:34,880
Lo único que digo
que tenemos que hacer

114
00:05:34,881 --> 00:05:39,710
es adornar la lección de educación sexual
para una forma menos provocativa.

115
00:05:39,740 --> 00:05:42,760
Y estírense.

116
00:05:44,220 --> 00:05:46,210
¡Chicos, estuvieron increíbles!

117
00:05:46,211 --> 00:05:47,890
- ¿Cómo de bien nos sentimos?
- ¡Muy bien!

118
00:05:47,891 --> 00:05:49,380
- ¿Estamos sudando?
- Sí.

119
00:05:49,381 --> 00:05:52,710
La próxima semana hablaremos
del poder de la prueba muscular.

120
00:05:52,711 --> 00:05:55,440
¿Sí? Adiós. ¡Les quiero!

121
00:05:56,210 --> 00:05:58,220
Bien. Esto es lo que creo
que debes hacer.

122
00:05:58,221 --> 00:06:00,800
Déjame ir al coro esta semana
y te mostraré lo que quiero decir.

123
00:06:00,801 --> 00:06:03,090
Los chicos creerán que
se preparan para los Regionales.

124
00:06:03,110 --> 00:06:07,480
pero realmente me deslizaré en una
pequeña lección sobre cómo evitar ETS.

125
00:06:08,090 --> 00:06:11,060
Y hablando de ETS,
¿cómo va tu vida amorosa?

126
00:06:11,130 --> 00:06:14,660
Ahora mismo, soy el presidente
del club de Celibato.

127
00:06:15,150 --> 00:06:17,960
Es un desperdicio de un
buen trasero masculino.

128
00:06:21,290 --> 00:06:22,450
Sexy.

129
00:06:22,451 --> 00:06:25,000
Espero realmente que no sea uno
de los requisitos para Regionales,

130
00:06:25,001 --> 00:06:27,470
porque con Berry en esas medias,
no tendremos alguna oportunidad.

131
00:06:27,490 --> 00:06:30,130
No, esto no es sobre las Regionales.
Estoy menos preocupado por eso ahora

132
00:06:30,131 --> 00:06:32,420
y más preocupado acerca del hecho
de que se ha vuelto claro para mí

133
00:06:32,460 --> 00:06:37,510
que algunos de ustedes han estado
ausentes al tratar de entender el...

134
00:06:37,560 --> 00:06:39,870
el...

135
00:06:39,871 --> 00:06:43,940
La complejidad de las relaciones adultas.

136
00:06:44,310 --> 00:06:47,160
A lo largo de la preparación de las
Regionales de la semana entrante,

137
00:06:47,190 --> 00:06:52,030
quiero pasar la semana educándonos
sobre algunas de esas... complejidades.

138
00:06:52,031 --> 00:06:54,470
¿Es este el lugar apropiado para eso?

139
00:06:54,490 --> 00:06:58,102
Miren, cada vez que tuvimos problemas
en el pasado que están en nuestras mentes

140
00:06:58,103 --> 00:07:01,340
o que nos da problemas,
siempre nos ayuda cantar sobre eso.

141
00:07:01,341 --> 00:07:05,050
Así que, esta semana tengo
a una invitada especial.

142
00:07:05,590 --> 00:07:08,000
La Srta. Holiday.

143
00:07:08,410 --> 00:07:10,590
"Hola, clase".

144
00:07:10,640 --> 00:07:12,220
No. Es la señorita ensalada.

145
00:07:12,221 --> 00:07:14,640
De acuerdo.
Así que, sexo...

146
00:07:14,680 --> 00:07:18,500
- Es como abrazar, sólo más húmedo.
- Si, que lo es.

147
00:07:18,540 --> 00:07:20,900
Bien, vamos a empezar
con lo básico. Finn.

148
00:07:20,920 --> 00:07:24,390
¿Es cierto que pensaste que habías
embarazado a tu novia en un Jacuzzi?

149
00:07:24,400 --> 00:07:26,670
Siempre he sido dudoso.

150
00:07:26,671 --> 00:07:29,640
Y Brittany, ¿pensabas que la
cigüeña trae a los bebés?

151
00:07:29,641 --> 00:07:32,420
Obtuve toda mi información de las
caricaturas de "Woody Woodpecker".

152
00:07:32,421 --> 00:07:35,330
Bueno, todo eso terminará,
justo ahora.

153
00:07:35,331 --> 00:07:39,630
Porque hoy, vamos a meternos
bajo las sábanas juntos,

154
00:07:39,680 --> 00:07:42,940
- y hacer una canción sobre lo sucio.
- Estoy tan excitado ahora mismo.

155
00:07:42,941 --> 00:07:46,440
¿Qué pasa con aquellas que
elegimos mantener el celibato?

156
00:07:46,460 --> 00:07:48,840
Bien, las admiro.

157
00:07:48,900 --> 00:07:52,420
Aunque creo que son ingenuas
y posiblemente frígidas,

158
00:07:52,421 --> 00:07:53,860
admiro su decisión.

159
00:07:53,930 --> 00:07:56,060
Creo que es un buen
momento para una canción.

160
00:07:56,070 --> 00:07:57,850
- Sí. Bien.
- Muy bien.

161
00:07:57,851 --> 00:08:01,040
Regla número uno: Cada encuentro
íntimo que alguna vez tendrás en tu vida,

162
00:08:01,041 --> 00:08:05,780
iniciará con un toque.
¡Dale!

163
00:08:14,860 --> 00:08:18,420
<i># Hemos estado aquí mucho tiempo
tratando de llevarnos bien #</i>

164
00:08:18,470 --> 00:08:22,100
<i># Pretendiendo que eres muy tímido #</i>

165
00:08:22,410 --> 00:08:26,100
<i># Soy una dama natural,
haciendo todo lo que pueda #</i>

166
00:08:26,130 --> 00:08:29,670
<i># Mi temperatura está subiendo #</i>

167
00:08:30,063 --> 00:08:36,061
<i># Grito en la noche, nadie a la vista,
y tenemos mucho que compartir #</i>

168
00:08:37,680 --> 00:08:43,677
<i># Hablar está bien si tienes tiempo,
pero yo no tengo tiempo de sobra #</i>

169
00:08:45,100 --> 00:08:48,840
<i># ¿Quieres tocar?
¿Quieres tocar? #</i>

170
00:08:48,980 --> 00:08:52,610
<i># ¿Quieres tocarme ahí?
¿Dónde? #</i>

171
00:08:52,690 --> 00:08:56,430
<i># ¿Quieres tocar?
¿Quieres tocar? #</i>

172
00:08:56,480 --> 00:09:00,150
<i># ¿Quieres tocarme ahí?
¿Dónde? #</i>

173
00:09:00,380 --> 00:09:02,380
<i># Ahí, sí... #</i>

174
00:09:02,381 --> 00:09:05,310
<i># Sí, sí... #</i>

175
00:09:05,560 --> 00:09:09,200
<i># Sí... #</i>

176
00:09:09,890 --> 00:09:12,940
<i># Sí, sí... #</i>

177
00:09:13,020 --> 00:09:16,720
<i># Sí... #</i>

178
00:09:17,160 --> 00:09:20,890
<i># Cada chica y chico
necesita un poco de alegría #</i>

179
00:09:20,930 --> 00:09:24,130
<i># Todo lo que haces es
sentarte y mirar #</i>

180
00:09:24,710 --> 00:09:26,500
<i># Suplicando de rodillas #</i>

181
00:09:26,540 --> 00:09:31,840
<i># Cariño, ¿no podrías, tú, por favor
mover tus dedos por mi cabello? #</i>

182
00:09:32,290 --> 00:09:35,870
<i># Mi, mi, mi, whiskey y centeno. #</i>

183
00:09:35,970 --> 00:09:39,075
<i># ¿No te hace sentir tan bien? #</i>

184
00:09:40,140 --> 00:09:43,450
<i># ¿Bien o mal, no te excita? #</i>

185
00:09:43,480 --> 00:09:47,510
<i># ¿No puedes ver que
estamos perdiendo el tiempo? #</i>

186
00:09:47,570 --> 00:09:51,220
<i># ¿Quieres tocar?
¿Quieres tocar? #</i>

187
00:09:51,300 --> 00:09:55,100
<i># ¿Quieres tocarme ahí?
¿Dónde? #</i>

188
00:09:55,101 --> 00:09:56,301
<i>¿DEMASIADO?</i>

189
00:09:56,302 --> 00:09:58,860
<i># ¿Quieres tocar?
¿Quieres tocar? #</i>

190
00:09:58,900 --> 00:10:02,460
<i># ¿Quieres tocarme ahí?
¿Dónde? #</i>

191
00:10:02,740 --> 00:10:04,790
<i># Ahí, sí... #</i>

192
00:10:04,791 --> 00:10:07,660
<i># Sí, sí... #</i>

193
00:10:07,840 --> 00:10:10,240
<i># Sí... #</i>

194
00:10:10,300 --> 00:10:12,160
<i># ¿Quieres, quieres? #</i>

195
00:10:12,180 --> 00:10:15,300
<i># Sí, sí... #</i>

196
00:10:15,310 --> 00:10:17,740
<i># Sí... #</i>

197
00:10:17,780 --> 00:10:19,710
<i># ¿Quieres, quieres? #</i>

198
00:10:19,730 --> 00:10:23,870
<i># Tocarme ahí,
tú sabes dónde... #</i>

199
00:10:23,910 --> 00:10:27,380
<i># Sí, sí, sí, sí... #</i>

200
00:10:27,570 --> 00:10:30,390
<i># Sí, sí... #</i>

201
00:10:30,420 --> 00:10:32,970
<i># Sí... #</i>

202
00:10:32,971 --> 00:10:35,420
<i># ¿Quieres, quieres? #</i>

203
00:10:38,190 --> 00:10:41,100
Solo recuerden que cuando
tengan relaciones con alguien,

204
00:10:41,110 --> 00:10:45,180
están teniendo relaciones con todos los
que haya tenido relaciones el otro antes.

205
00:10:45,730 --> 00:10:48,400
y todos tuvimos a un aleatorio.

206
00:10:50,550 --> 00:10:53,580
¿Piensas que ya es hora de que los
Warblers homenajeen a Joan Armatrading?

207
00:10:53,900 --> 00:10:55,670
No estoy muy seguro de que
la gente sepa quién es.

208
00:10:55,690 --> 00:10:59,860
Bueno, bueno, si es mi dulce,
dulce porcelana.

209
00:10:59,890 --> 00:11:01,860
Entrenadora Sylvester.
¿Qué está haciendo aquí?

210
00:11:01,870 --> 00:11:05,780
Sólo paso un poco de café.
Me gusta mi enemas calientes.

211
00:11:05,950 --> 00:11:10,120
De hecho, chicos, escuché que la
Academia Dalton saldría, y vine

212
00:11:10,130 --> 00:11:13,120
en espíritu de compañerismo.

213
00:11:13,150 --> 00:11:17,110
Como seguramente han oído, he tomado
el liderazgo de Intensidad Auditiva.

214
00:11:17,111 --> 00:11:18,610
Oímos que lo empujaste
por las escaleras.

215
00:11:18,611 --> 00:11:20,110
No, no puedes probar eso.

216
00:11:20,200 --> 00:11:21,890
Ésta es la forma en la que ella habla.

217
00:11:21,891 --> 00:11:26,110
Así que, sucede que tengo
algo de información secreta.

218
00:11:26,151 --> 00:11:28,060
Will Schuester finalmente se dio cuenta

219
00:11:28,061 --> 00:11:32,010
que el talón de Aquiles de su equipo
es su absoluta falta de atractivo sexual.

220
00:11:32,060 --> 00:11:35,470
Nuevas Direcciones están poniéndose sexy.

221
00:11:35,970 --> 00:11:38,980
y la clave para las Regionales
es quitarles lo sexy.

222
00:11:38,990 --> 00:11:43,630
Y sospecho que los jueces
están puntuando extra este año.

223
00:11:44,100 --> 00:11:46,410
Así que, Porcelana,

224
00:11:46,860 --> 00:11:48,820
quid pro quo:

225
00:11:49,890 --> 00:11:51,710
¿Qué tienes para mí?

226
00:11:52,130 --> 00:11:55,460
Lo lamento Entrenadora,
pero tú y yo, no estamos confabulados.

227
00:11:55,510 --> 00:11:59,870
Probablemente debería haberme acordado
antes de darte mi información secreta.

228
00:12:00,270 --> 00:12:04,360
Porcelana, has realizado
un poderoso enema.

229
00:12:07,170 --> 00:12:08,950
Tenemos que tener
una reunión de emergencia.

230
00:12:08,951 --> 00:12:11,390
- ¿Por qué?
- ¿No escuchaste?

231
00:12:11,450 --> 00:12:14,700
Los jueces de los Regionales tienen ojo
por algo nuevo, lo cual significa que...

232
00:12:14,701 --> 00:12:17,590
Los Warblers tendrán que
hacer algo al estilo sensual.

233
00:12:20,560 --> 00:12:22,660
Estoy muy decepcionada de ti, Will.

234
00:12:22,681 --> 00:12:26,410
Dejar que Holly venga y solo enseñe
a los chicos del coro acerca de... cosas.

235
00:12:26,740 --> 00:12:28,580
Quiero decir, ¿por qué no
los agrupas en pares...

236
00:12:28,581 --> 00:12:30,500
rentándoles a todos
habitaciones de motel?

237
00:12:30,510 --> 00:12:33,780
No tuve elección Emma.
Esos chicos no están informados.

238
00:12:33,850 --> 00:12:35,890
Mira, en el sentido de equidad,

239
00:12:35,891 --> 00:12:39,930
¿Por qué no vienes con tus chicos del
club de celibato y hacen un número?

240
00:12:40,430 --> 00:12:41,720
¿Qué? ¿Cantar?

241
00:12:41,721 --> 00:12:44,770
Sí. Estamos tratando de
enseñar a través de canciones.

242
00:12:44,980 --> 00:12:48,110
Y la tuya puede ser
contraargumento para la de Holly.

243
00:12:49,090 --> 00:12:52,850
Bien, espero ansiosa la oportunidad
de clavarla en la pared.

244
00:12:53,740 --> 00:12:55,970
Sabes a lo que me refiero.

245
00:12:58,140 --> 00:13:00,580
Puckerman, hoy es tu día de suerte.

246
00:13:00,610 --> 00:13:02,300
¿Finalmente me dejarás acariciar
esos gemelos?

247
00:13:02,301 --> 00:13:04,880
¿Recuerdas que te dije que
tenía un plan maestro? Este es.

248
00:13:04,881 --> 00:13:07,800
¿Puedes pensar en una celebridad
que haya lanzado un video

249
00:13:07,801 --> 00:13:09,640
de sus relaciones íntimas y
no se haya hecho más famosa?

250
00:13:09,641 --> 00:13:11,990
Si esto va a donde pienso que va,
creo que necesito sentarme.

251
00:13:12,010 --> 00:13:15,300
Rachel Berry quiere ser una cantante
famosa. Yo sólo quiero ser famosa.

252
00:13:15,370 --> 00:13:18,760
Hacer ese número para el coro
fue mi primer paso al estrellato.

253
00:13:18,830 --> 00:13:20,430
Quiero ser como una Kardashian.

254
00:13:20,431 --> 00:13:22,510
Quiero un programa de TV
y una fragancia.

255
00:13:22,511 --> 00:13:27,170
Se llamará Zizes, y el eslogan
será "¡Has sido Zizeado!"

256
00:13:29,160 --> 00:13:30,647
No estoy seguro de haber
oído bien la última parte,

257
00:13:30,648 --> 00:13:31,710
porque estoy un poco mareado,

258
00:13:31,711 --> 00:13:36,110
pero si hacemos uno de
esos videos, eso significa...

259
00:13:36,111 --> 00:13:39,450
Si tu destreza en la cama es
como tu habilidad de deducción,

260
00:13:39,451 --> 00:13:41,930
tendré una noche salvaje.

261
00:13:41,960 --> 00:13:44,180
Quisiera dar la bienvenida a las
señoritas de nuestra escuela hermana,

262
00:13:44,181 --> 00:13:45,770
Crawford Country Day.

263
00:13:45,890 --> 00:13:50,470
Como saben, los Warblers competirán en
la regional de coros la próxima semana.

264
00:13:50,500 --> 00:13:55,360
Por lo tanto, estamos aquí hoy,
señoritas, para algo un poco...

265
00:13:55,950 --> 00:13:58,120
Un poco sensual.

266
00:13:58,140 --> 00:14:01,680
Pero necesitamos su opinión.
¿Somos merecedores de gritos?

267
00:14:01,900 --> 00:14:04,950
¿Hacemos que sus rodillas
se vuelvan de gelatina?

268
00:14:05,270 --> 00:14:08,630
Así que, sin más demoras,
sujeten sus calcetines, niñas,

269
00:14:08,631 --> 00:14:10,870
porque estamos a punto
de estremecer su mundo.

270
00:14:28,700 --> 00:14:33,750
<i># Aquí estamos otra vez,
siento los químicos haciendo efecto #</i>

271
00:14:33,770 --> 00:14:37,770
<i># Se está poniendo pesado y
quiero correr y esconderme #</i>

272
00:14:38,210 --> 00:14:41,440
<i># Quiero correr y esconderme #</i>

273
00:14:41,480 --> 00:14:47,170
<i># Lo hago todas las veces,
me estás matando ahora #</i>

274
00:14:47,910 --> 00:14:51,180
<i># Y no seré negado por ti, #</i>

275
00:14:51,200 --> 00:14:55,000
<i># el animal dentro de ti #</i>

276
00:14:55,060 --> 00:14:57,740
<i># Quiero un poco más #</i>

277
00:14:58,330 --> 00:15:02,220
<i># ¿Qué estás esperando? #</i>

278
00:15:02,260 --> 00:15:04,800
<i># Dale un mordisco a mi corazón
esta noche #</i>

279
00:15:04,850 --> 00:15:07,650
<i># Quiero un poco más #</i>

280
00:15:08,070 --> 00:15:12,130
<i># ¿Qué estás esperando? #</i>

281
00:15:12,280 --> 00:15:15,150
<i># ¿Qué estás esperando? #</i>

282
00:15:15,170 --> 00:15:17,920
<i># Dile adiós a mi corazón esta noche #</i>

283
00:15:17,921 --> 00:15:20,700
<i># Calla, calla,
el mundo está en silencio #</i>

284
00:15:21,100 --> 00:15:24,120
<i># Calla, calla,
no podemos pelear contra ello #</i>

285
00:15:24,190 --> 00:15:26,820
<i># Somos nosotros quienes
causaron este desastre #</i>

286
00:15:26,830 --> 00:15:29,980
<i># ¿Por qué no lo entiendes? #</i>

287
00:15:30,030 --> 00:15:34,020
<i># No dormiré esta noche #</i>

288
00:15:34,040 --> 00:15:36,670
<i># Quiero un poco más #</i>

289
00:15:37,070 --> 00:15:41,050
<i># ¿Qué estás esperando? #</i>

290
00:15:41,080 --> 00:15:43,690
<i># Dale un mordisco a mi corazón
esta noche #</i>

291
00:15:43,720 --> 00:15:46,630
<i># Quiero un poco más #</i>

292
00:15:46,980 --> 00:15:51,030
<i># ¿Qué estás esperando? #</i>

293
00:15:51,330 --> 00:15:54,080
<i># ¿Qué estás esperando? #</i>

294
00:15:54,630 --> 00:15:56,320
<i># ¿Qué esperas? #</i>

295
00:15:56,321 --> 00:15:58,520
<i># Aquí vamos otra vez #</i>

296
00:15:59,440 --> 00:16:01,600
<i># Aquí vamos otra vez #</i>

297
00:16:02,690 --> 00:16:05,110
<i># Aquí vamos otra vez #</i>

298
00:16:05,200 --> 00:16:10,960
<i># Dile adiós a mi corazón esta noche #</i>

299
00:16:12,540 --> 00:16:14,210
Llámanos.

300
00:16:16,540 --> 00:16:19,350
Dulce, pero no juego para tu equipo.

301
00:16:21,700 --> 00:16:26,690
¿Estás bien? Hiciste gestos extraños
durante toda la canción.

302
00:16:26,710 --> 00:16:29,700
Esos no eran gestos extraños.
Esos eran mis gestos sensuales.

303
00:16:29,780 --> 00:16:33,730
Parecía como si tuvieras
cólicos o algo así.

304
00:16:33,750 --> 00:16:36,538
Excelente. ¿Cómo se supone que nos
pararemos en el escenario en Regionales

305
00:16:36,539 --> 00:16:39,665
y venderemos sensualidad al jurado
cuando tengo tanto atractivo sexual

306
00:16:39,666 --> 00:16:41,420
y conocimiento como
lo tendría un pingüino bebé?

307
00:16:41,421 --> 00:16:43,660
Inventaremos algo.

308
00:16:47,210 --> 00:16:49,400
Quiero hablarte de algo.

309
00:16:50,430 --> 00:16:53,100
Realmente me gusta
cuando nos besamos y eso.

310
00:16:53,500 --> 00:16:57,690
- ¿Lo cual no es ser infiel porque...?
- La plomería es diferente.

311
00:16:58,270 --> 00:17:01,600
Pero cuando Artie y yo estamos juntos,
hablamos sobre cosas, como sentimientos.

312
00:17:01,601 --> 00:17:04,830
- ¿Por qué?
- Porque con sentimientos, es mejor.

313
00:17:04,840 --> 00:17:07,830
¿Estás bromeando? Es mejor cuando
no involucra sentimientos.

314
00:17:07,860 --> 00:17:10,120
Creo que es mejor cuando ni
siquiera involucra contacto visual.

315
00:17:10,121 --> 00:17:13,750
No lo sé. Es sólo que no sé cómo
me hace sentir lo nuestro.

316
00:17:13,751 --> 00:17:16,260
Mira... Aclaremos algo.

317
00:17:16,280 --> 00:17:20,380
No estoy interesada en etiquetas,
a no ser que estén en algo que robo.

318
00:17:20,381 --> 00:17:24,850
No lo sé, Santana. Creo que deberíamos
hablar con alguien. Con un adulto.

319
00:17:24,851 --> 00:17:28,270
- Esta relación me confunde.
- El desayuno te confunde.

320
00:17:28,271 --> 00:17:30,580
Bueno, a veces es dulce,
a veces es salado.

321
00:17:30,581 --> 00:17:34,250
¿Qué pasa si como huevos en la cena?
¿Entonces, qué es?

322
00:17:36,360 --> 00:17:39,610
- Estas sábanas son increíbles.
- Lo sé. ¿Es algodón egipcio?

323
00:17:39,630 --> 00:17:41,810
¿Por qué editan las partes
de las vacaciones y el avión?

324
00:17:41,811 --> 00:17:43,370
Le da más clase.

325
00:17:43,371 --> 00:17:46,340
Si quiero ver a Kim Kardashian
actuar con clase, vería E!

326
00:17:47,210 --> 00:17:49,170
No pondremos eso en el nuestro.

327
00:17:49,171 --> 00:17:51,500
- Bueno, quizás...
- Hola, chicos. ¿Qué pasa?

328
00:17:51,790 --> 00:17:54,920
- Hola, Srta. H. Oiga, ¿podría ayudarnos?
- Sí.

329
00:17:54,940 --> 00:17:58,000
- Lauren y yo haremos un video sexual.
- Para que yo pueda obtener un contrato.

330
00:17:58,080 --> 00:17:59,330
Muy bien.

331
00:17:59,370 --> 00:18:02,800
Primero, déjenme decirles que no sólo
estoy impresionada por su ambición,

332
00:18:02,801 --> 00:18:05,280
si no por lo cómodos que
están con sus cuerpos.

333
00:18:05,281 --> 00:18:07,830
Es fácil estar cómodo cuando te ves
así de bien. ¿Sabe a qué me refiero?

334
00:18:07,831 --> 00:18:10,450
De acuerdo. Ahora, el lado negativo.

335
00:18:10,451 --> 00:18:13,010
¿Están conscientes que al tener
menos de 18 años de edad,

336
00:18:13,030 --> 00:18:18,090
hacer y tener un video sexual podría
culpabilizarlos de pornografía infantil?

337
00:18:19,350 --> 00:18:21,430
Escuchen, chicos, no se tomen
esto a pecho, ¿está bien?

338
00:18:21,431 --> 00:18:23,530
Estas cosas... Nunca salen bien.

339
00:18:23,531 --> 00:18:27,400
Mi video sexual con J.D.
Salinger fue un desastre.

340
00:18:27,870 --> 00:18:30,270
- Gracias, Srta. H.
- Hasta pronto, amigos.

341
00:18:31,250 --> 00:18:32,970
Señoritas.

342
00:18:32,980 --> 00:18:35,570
Srta. Holiday, necesitamos su ayuda.

343
00:18:36,250 --> 00:18:38,970
¿Por qué estamos sentadas en el piso?

344
00:18:38,990 --> 00:18:42,050
Porque estamos en Japón. No.

345
00:18:42,460 --> 00:18:46,590
Bienvenidas a mi círculo sagrado
de confianza sensual.

346
00:18:46,660 --> 00:18:50,570
Quiero agradecerles por confiar en mí,
porque sé que esto es difícil.

347
00:18:50,730 --> 00:18:56,100
Y quiero preguntarles a ambas si
creen que podrían ser lesbianas.

348
00:18:56,670 --> 00:18:58,410
No lo sé.

349
00:18:58,970 --> 00:19:02,720
¿Quién sabe? Me atraen las chicas,
me atraen los chicos.

350
00:19:03,200 --> 00:19:04,740
Hasta he besado a un maniquí.

351
00:19:04,760 --> 00:19:09,450
Incluso tuve un sueño sexual con
un arbusto en forma de persona.

352
00:19:10,580 --> 00:19:12,230
Bueno, todos hemos pasado por eso.

353
00:19:12,240 --> 00:19:13,760
Asistí a una universidad para chicas

354
00:19:13,761 --> 00:19:18,750
donde la única industria del pueblo era
la manufactura de equipo de softball.

355
00:19:19,160 --> 00:19:22,930
Aún siento cosquillas cuando
escucho el nombre Ani DiFranco.

356
00:19:25,090 --> 00:19:28,580
Sea como fuere, no se trata de quién
te atrae, al final de cuentas.

357
00:19:28,581 --> 00:19:31,390
Se trata de quién te enamoras.

358
00:19:31,440 --> 00:19:35,000
Yo no sé cómo me siento, porque
Santana se rehúsa a hablar de ello.

359
00:19:35,450 --> 00:19:39,468
Muy bien. Sé que hablar de tus
sentimientos puede ser realmente duro.

360
00:19:39,469 --> 00:19:41,160
Así que tengo una idea.

361
00:19:41,220 --> 00:19:43,580
¿Por qué no buscan una canción

362
00:19:43,620 --> 00:19:48,550
y ven si la letra de esa canción
puede ayudarles a comenzar un diálogo?

363
00:19:49,310 --> 00:19:51,280
Eso me suena bien.

364
00:19:51,950 --> 00:19:54,469
Tengo la canción perfecta.

365
00:19:54,470 --> 00:19:58,770
Sin embargo, hay un problema. Britt y yo
necesitaremos su ayuda para cantarla.

366
00:19:59,710 --> 00:20:01,870
Pensé que nunca lo pedirías.

367
00:20:02,350 --> 00:20:08,260
Muy bien, dame una mirada sensual. Pero
que no sea en burla. Realmente inténtalo.

368
00:20:11,210 --> 00:20:14,890
Muy bien. Ahora dame...
una seductora.

369
00:20:19,100 --> 00:20:21,560
Kurt, todas se ven iguales.

370
00:20:21,610 --> 00:20:24,680
Eso es porque la cara que estoy
haciendo es la de incomodidad.

371
00:20:24,690 --> 00:20:27,099
Esto no tiene sentido, Blaine.
No sé cómo ser sensual,

372
00:20:27,100 --> 00:20:29,609
porque no tengo ni la más
mínima idea sobre el sexo.

373
00:20:29,610 --> 00:20:30,829
Kurt, te estás sonrojando.

374
00:20:30,830 --> 00:20:34,650
He intentado ver esas películas, pero
sólo me deprimen horriblemente.

375
00:20:34,700 --> 00:20:37,410
Pienso en que alguna vez fueron
niños y en que tienen madres.

376
00:20:37,420 --> 00:20:39,890
Y, Dios, ¿qué pensarían sus madres?
¿Y por qué se harían un tatuaje ahí?

377
00:20:39,970 --> 00:20:41,949
Entonces, quizás debamos tener
una conversación al respecto.

378
00:20:41,950 --> 00:20:43,080
Te diré lo que yo sé.

379
00:20:43,110 --> 00:20:45,500
Yo no... No quiero saber
los detalles gráficos.

380
00:20:46,040 --> 00:20:47,619
Me gusta el romance.

381
00:20:47,620 --> 00:20:49,740
Por eso me gustan los
musicales de Broadway,

382
00:20:49,810 --> 00:20:53,209
porque tocarse con las puntas de los
dedos es lo más sexual que se pone.

383
00:20:53,210 --> 00:20:55,180
Kurt, tendrás que aprender
al respecto algún día.

384
00:20:55,190 --> 00:20:59,070
Pues, no hoy. Creo que aprendí
lo suficiente por hoy, gracias.

385
00:20:59,090 --> 00:21:01,190
Creo que deberías irte.

386
00:21:05,780 --> 00:21:08,439
Vamos despacito. No quiero desviarme
demasiado de la versión original.

387
00:21:08,440 --> 00:21:11,199
¿Desde cuándo necesitas ayuda
para cantar en frente del coro?

388
00:21:11,200 --> 00:21:14,880
No es por el canto. Estoy tratando de
convertir "Kiss" de Prince en un tango.

389
00:21:14,900 --> 00:21:15,990
Sólo quiero asegurarme
de que sea apropiado.

390
00:21:16,010 --> 00:21:21,400
¿"Kiss" en forma de tango?
Eso es formidable... y ridículo.

391
00:21:21,670 --> 00:21:23,709
Como sea, quiero hacer esto
bien para lección sensual.

392
00:21:23,710 --> 00:21:25,859
Así que imagínate que
estamos en el auditorio,

393
00:21:25,860 --> 00:21:30,240
telón de fondo, iluminación,
vestuario, el paquete completo.

394
00:21:34,660 --> 00:21:36,560
Dale.

395
00:21:44,370 --> 00:21:48,570
<i># No tienes que ser hermosa #</i>

396
00:21:49,250 --> 00:21:51,970
<i># para excitarme #</i>

397
00:21:53,020 --> 00:21:57,080
<i># Sólo necesito tu cuerpo, bebé, #</i>

398
00:21:57,740 --> 00:22:00,660
<i># del crepúsculo al amanecer #</i>

399
00:22:01,430 --> 00:22:05,640
<i># No necesitas experiencia #</i>

400
00:22:06,300 --> 00:22:09,110
<i># para apagarme #</i>

401
00:22:10,020 --> 00:22:14,259
<i># Simplemente déjalo
todo a mi cargo #</i>

402
00:22:14,260 --> 00:22:18,569
<i># Te mostraré de que
se trata todo esto #</i>

403
00:22:18,570 --> 00:22:22,969
<i># No tienes que ser rica
para ser mi chica #</i>

404
00:22:22,970 --> 00:22:27,179
<i># No tienes que ser genial
para gobernar mi mundo #</i>

405
00:22:27,180 --> 00:22:31,439
<i># No hay señas especiales
con las que sea más compatible, #</i>

406
00:22:31,440 --> 00:22:37,049
<i># sólo quiero tu
tiempo extra y tu... #</i>

407
00:22:37,050 --> 00:22:38,735
<i># beso #</i>

408
00:22:45,040 --> 00:22:48,649
<i># Las mujeres, no las niñas,
gobiernan mi mundo #</i>

409
00:22:48,650 --> 00:22:54,139
<i># Dije, gobiernan mi mundo #</i>

410
00:22:54,140 --> 00:22:56,773
<i># Actúa según tu edad,
no según tu talla de zapato #</i>

411
00:22:56,774 --> 00:22:57,809
<i># No según tu talla de zapato #</i>

412
00:22:57,810 --> 00:23:01,639
<i># Quizás podamos hacer la pirueta #</i>

413
00:23:01,640 --> 00:23:05,739
<i># No tienes ver Dinastía #</i>

414
00:23:05,740 --> 00:23:10,019
<i># para tener actitud #</i>

415
00:23:10,020 --> 00:23:13,749
<i># Simplemente déjalo todo a mi cargo #</i>

416
00:23:13,750 --> 00:23:18,609
<i># Mi amor será tu alimento #</i>

417
00:23:18,610 --> 00:23:23,299
<i># No tienes que ser rica
para ser mi chica #</i>

418
00:23:23,300 --> 00:23:27,189
<i># No tienes que ser genial
para gobernar mi mundo #</i>

419
00:23:27,190 --> 00:23:31,489
<i># No hay señas especiales
con las que sea más compatible, #</i>

420
00:23:31,490 --> 00:23:37,129
<i># sólo quiero tu tiempo extra y tu... #</i>

421
00:23:37,130 --> 00:23:42,949
<i># beso. #</i>

422
00:23:42,950 --> 00:23:45,659
Me gustas tanto.

423
00:23:45,660 --> 00:23:47,619
- No lo hagas.
- Sal conmigo.

424
00:23:47,620 --> 00:23:50,859
No quieres nada de esto.
Soy mercadería dañada.

425
00:23:50,860 --> 00:23:52,419
Sí, me hace increíble en la cama,

426
00:23:52,420 --> 00:23:55,277
pero también significa que tiendo
a romper a los chicos buenos,

427
00:23:55,278 --> 00:23:57,589
como tú, como si fueran
galletas de soda.

428
00:23:57,590 --> 00:24:00,319
Creo que puedo manejarlo.

429
00:24:00,320 --> 00:24:05,749
Te casaste con tu novia del colegio
y luego saliste con una virgen.

430
00:24:05,750 --> 00:24:10,476
Es una canción excelente. Pero no me
necesitas. A los chicos les encantará.

431
00:24:19,920 --> 00:24:23,289
¿Necesita una mano?

432
00:24:23,290 --> 00:24:28,669
Sí, ¿por qué no me
pasas ese carburador?

433
00:24:28,670 --> 00:24:30,289
¿Cómo sabías cuál era?

434
00:24:30,290 --> 00:24:33,809
Papá y yo reconstruimos un Chevy del '59
en nuestro garaje hace dos veranos.

435
00:24:33,810 --> 00:24:36,729
Uno de sus muchos intentos de unirnos.

436
00:24:36,730 --> 00:24:38,569
- ¿Estás buscando partes?
- No, de hecho...

437
00:24:38,570 --> 00:24:42,699
- quería hablarle sobre Kurt.
- ¿Se encuentra bien?

438
00:24:42,700 --> 00:24:48,699
- ¿Alguna vez le ha hablado sobre sexo?
- ¿Eres gay, heterosexual o qué?

439
00:24:48,700 --> 00:24:51,719
- Soy definitivamente gay.
- Bueno. Muy bien.

440
00:24:51,720 --> 00:24:55,309
Es decir, ya sabes, como sea...
Ya sabes, bueno para Kurt.

441
00:24:55,310 --> 00:24:58,809
Necesita alguien como tú
con quien hablar.

442
00:24:58,810 --> 00:25:01,649
Bueno, ese es mi punto.
He intentado hablarle,

443
00:25:01,650 --> 00:25:05,149
pero, básicamente, se tapa
los oídos y empieza a cantar.

444
00:25:05,150 --> 00:25:10,439
- Pues, cuando esté listo, escuchará.
- Me preocupa que pueda ser muy tarde.

445
00:25:10,440 --> 00:25:12,769
Dalton no tiene clases
de educación sexual.

446
00:25:12,770 --> 00:25:15,199
La mayoría no tiene, y las que
tienen casi nunca discuten

447
00:25:15,200 --> 00:25:17,769
cómo es el sexo para los chicos gay.

448
00:25:17,770 --> 00:25:23,029
Kurt es... es la persona más moral
y compasiva que he conocido.

449
00:25:23,030 --> 00:25:24,699
Eso lo heredó de su madre.

450
00:25:24,700 --> 00:25:28,479
Y estoy alucinado por la
relación que ustedes tienen.

451
00:25:28,480 --> 00:25:31,119
¿Cree que mi papá construyó un
auto conmigo porque ama los autos?

452
00:25:31,120 --> 00:25:35,604
Creo que lo hizo porque pensó que si me
manchaba las manos me haría heterosexual.

453
00:25:37,420 --> 00:25:41,419
¿Él te habló acerca de
este tipo de cosas?

454
00:25:41,420 --> 00:25:44,199
No. Tuve que ir y
averiguarlo por mí mismo.

455
00:25:44,200 --> 00:25:46,339
La Internet es fantástica y
toda la información está ahí,

456
00:25:46,340 --> 00:25:49,419
pero yo fui a buscarla.
Kurt no quiere hacerlo.

457
00:25:49,420 --> 00:25:52,609
Y, algún día, estará en una fiesta,
tomará un par de tragos,

458
00:25:52,610 --> 00:25:55,969
conocerá a un tipo
y empezarán a salir.

459
00:25:55,970 --> 00:26:01,139
Y no sabrá sobre usar protección o
las enfermedades de transmisión sexual.

460
00:26:01,140 --> 00:26:06,401
No tengo la relación con mi papá
que usted tiene con Kurt.

461
00:26:09,020 --> 00:26:13,795
Pienso que sería realmente
bueno si aprovecha eso.

462
00:26:15,170 --> 00:26:19,145
- Lo siento, estoy siendo intrusivo.
- Así es.

463
00:26:30,020 --> 00:26:34,050
<i># Tomé mi amor y me lo llevé #</i>

464
00:26:36,470 --> 00:26:41,519
<i># Escalé una montaña
y me di la vuelta #</i>

465
00:26:41,520 --> 00:26:44,889
<i># Y vi mi propio reflejo #</i>

466
00:26:44,890 --> 00:26:48,549
<i># en los cerros cubiertos de nieve #</i>

467
00:26:48,550 --> 00:26:54,238
<i># Cuando el derrumbe me derribó #</i>

468
00:26:54,740 --> 00:27:00,542
<i># Espejo en el cielo, ¿qué es el amor? #</i>

469
00:27:01,563 --> 00:27:07,561
<i># ¿Puede la niña dentro de
mi corazón sobreponerse? #</i>

470
00:27:08,093 --> 00:27:14,091
<i># ¿Puedo navegar a través de las
mareas cambiantes del océano? #</i>

471
00:27:14,552 --> 00:27:20,550
<i># ¿Puedo manejar las
etapas de mi vida? #</i>

472
00:27:34,250 --> 00:27:39,949
<i># Pues, he tenido miedo del cambio #</i>

473
00:27:39,950 --> 00:27:45,948
<i># porque construí mi vida
alrededor tuyo #</i>

474
00:27:47,500 --> 00:27:51,399
<i># Pero el tiempo te hace más audaz #</i>

475
00:27:51,400 --> 00:27:54,229
<i># Los niños envejecen #</i>

476
00:27:54,230 --> 00:28:00,225
<i># Yo también estoy envejeciendo #</i>

477
00:28:00,580 --> 00:28:06,574
<i># Pues, yo también estoy envejeciendo #</i>

478
00:28:07,060 --> 00:28:13,053
<i># Así que, toma este amor
y llévatelo #</i>

479
00:28:13,640 --> 00:28:19,632
<i># Sí, si escalas una montaña
y te das la vuelta #</i>

480
00:28:20,070 --> 00:28:23,479
<i># Y si ves mi reflejo #</i>

481
00:28:23,480 --> 00:28:27,249
<i># en los cerros cubiertos de nieve... #</i>

482
00:28:27,250 --> 00:28:33,199
<i># Pues, el derrumbe me derribó #</i>

483
00:28:33,200 --> 00:28:36,609
<i># Y si ves mi reflejo #</i>

484
00:28:36,610 --> 00:28:40,339
<i># en los cerros cubiertos de nieve... #</i>

485
00:28:40,340 --> 00:28:45,672
<i># Pues, quizás... #</i>

486
00:28:46,930 --> 00:28:52,053
<i># Pues, quizás... #</i>

487
00:28:53,800 --> 00:28:59,016
<i># El derrumbe te derribe a ti. #</i>

488
00:29:04,940 --> 00:29:08,137
- ¿Es así como te sientes realmente?
- Sí.

489
00:29:14,410 --> 00:29:15,479
Gracias.

490
00:29:15,480 --> 00:29:18,909
Es buenísimo que nuestras novias
sean tan buenas amigas, ¿no?

491
00:29:18,910 --> 00:29:20,539
Desearía que tú y yo
fuéramos así de unidos.

492
00:29:20,540 --> 00:29:22,409
¿Puedo aplaudir a este trío

493
00:29:22,410 --> 00:29:27,319
por explorar el mundo desconocido de
los encantos sáficos? Bravo. Bravo.

494
00:29:27,320 --> 00:29:30,079
Mira, sólo porque cante
una canción con Brittany

495
00:29:30,080 --> 00:29:33,552
no significa que puedas
etiquetarme. ¿Está claro?

496
00:29:39,330 --> 00:29:41,689
Esta reunión del Club del
Celibato se da por iniciada.

497
00:29:41,690 --> 00:29:44,229
Antes de que comencemos,
quisiera felicitarlas recordándoles

498
00:29:44,230 --> 00:29:48,529
que ningún miembro del club ha tenido
embarazos no deseados en casi un año.

499
00:29:48,530 --> 00:29:50,259
¡Es tiempo para las menstruaciones!

500
00:29:50,260 --> 00:29:53,149
También me gustaría dar la bienvenida a
un nuevo integrante, Noah Puckerman.

501
00:29:53,150 --> 00:29:55,389
- ¿Estás perdido, Noah?
- Sí, no perteneces aquí.

502
00:29:55,390 --> 00:29:57,079
Eres tan promiscuo como
una prostituta francesa.

503
00:29:57,080 --> 00:29:59,049
Zizes y yo íbamos a
hacer un video sexual.

504
00:29:59,050 --> 00:30:01,819
Descubrí que hacer ese video
hubiese resultado en mi arresto.

505
00:30:01,820 --> 00:30:04,179
He tocado el fondo, y he
venido aquí para enderezarme.

506
00:30:04,180 --> 00:30:06,889
Eso es increíble, Noah. Y estás
justo a tiempo, porque mañana

507
00:30:06,890 --> 00:30:09,290
las chicas y yo presentaremos una
canción al coro alabando

508
00:30:09,291 --> 00:30:11,859
los beneficios del celibato.

509
00:30:11,860 --> 00:30:14,229
Me anoto para eso.
Aunque tengo una moción.

510
00:30:14,230 --> 00:30:17,299
Mientras tres chicas y yo es algo normal
un sábado por la noche en mi habitación,

511
00:30:17,300 --> 00:30:21,089
no es el mejor equilibrio para cantar.
Necesitamos al menos a un tipo más.

512
00:30:21,090 --> 00:30:23,332
Tengo eso cubierto.

513
00:30:28,940 --> 00:30:31,979
<i># Encontraré a mi chica,
la abrazaré muy fuerte #</i>

514
00:30:31,980 --> 00:30:35,619
<i># tomaré una delicia vespertina #</i>

515
00:30:35,620 --> 00:30:38,549
<i># Mi consigna siempre ha sido
"Cuando es correcto, es correcto" #</i>

516
00:30:38,550 --> 00:30:42,359
<i># ¿Por qué esperar hasta la mitad
de la fría y oscura noche? #</i>

517
00:30:42,360 --> 00:30:48,352
<i># Cuando todo es un poco
más claro a la luz del día #</i>

518
00:30:48,650 --> 00:30:53,944
<i># y sabemos que la noche siempre
llegará de todas formas... #</i>

519
00:30:55,350 --> 00:30:58,079
<i># Pensar en ti me está
abriendo el apetito #</i>

520
00:30:58,080 --> 00:31:01,379
<i># Espero ansioso mi
delicia vespertina #</i>

521
00:31:01,380 --> 00:31:04,439
<i># Frotar palos y rocas entre sí hace
que las chispas se enciendan #</i>

522
00:31:04,440 --> 00:31:08,049
<i># Y el pensar en amarte
se vuelve tan excitante #</i>

523
00:31:08,050 --> 00:31:13,812
<i># Cohetes en vuelo,
delicia vespertina #</i>

524
00:31:22,800 --> 00:31:28,779
<i># Delicia vespertina #</i>

525
00:31:28,780 --> 00:31:33,230
Hola, soy Holly.
Estoy un poco confundida.

526
00:31:33,231 --> 00:31:38,189
¿No es esta una canción extraña para
ser cantada por el Club del Celibato?

527
00:31:38,190 --> 00:31:41,159
¿Pero por qué? Es tan sana.

528
00:31:41,160 --> 00:31:42,907
Fue escrita durante el bicentenario

529
00:31:42,908 --> 00:31:45,269
para celebrar a los EEUU y
los fuegos artificiales...

530
00:31:45,270 --> 00:31:48,271
No, es sobre escaparse
para un vespertino.

531
00:31:48,272 --> 00:31:49,599
¡Sí, exactamente!

532
00:31:49,600 --> 00:31:53,559
Un vespertino es cuando comes
postre en medio del día, ¿correcto?

533
00:31:53,560 --> 00:31:54,869
¿Cierto, Carl?

534
00:31:54,870 --> 00:31:56,999
Bueno, a pesar de eso... Fue un estupendo
trabajo, chicos. Excelente número.

535
00:31:57,000 --> 00:32:00,799
- Estuvo... Estuvo fantástico.
- Oigan, coro, vámonos.

536
00:32:00,800 --> 00:32:03,979
¿Srta. Holliday? Discúlpame un
segundo. ¿Srta. Holliday?

537
00:32:03,980 --> 00:32:06,929
Aún es la profesora sustituta
de educación sexual, ¿correcto?

538
00:32:06,930 --> 00:32:08,339
Por supuesto, hermano.

539
00:32:08,340 --> 00:32:11,049
- ¿Por si acaso tiene horas de oficina?
- Seguro.

540
00:32:11,050 --> 00:32:13,269
<i>Delicia Vespertina es un postre,</i>

541
00:32:13,270 --> 00:32:16,399
se hace con coco, piña
y crema de malvaviscos.

542
00:32:16,400 --> 00:32:18,771
Creo que Emma y yo
necesitamos una cita.

543
00:32:22,280 --> 00:32:23,369
¿Qué son esos?

544
00:32:23,370 --> 00:32:25,839
Esos son panfletos que
traje de la clínica.

545
00:32:25,840 --> 00:32:27,899
Pensé que podrían ayudar en el proceso,

546
00:32:27,900 --> 00:32:29,939
porque es tiempo de que tú
y yo tengamos "la charla".

547
00:32:29,940 --> 00:32:31,809
- No, no lo es.
- Sí, lo es.

548
00:32:31,810 --> 00:32:35,449
Me dijiste que me educara.
Oye, ¿crees que esto es fácil para mí?

549
00:32:35,450 --> 00:32:39,009
Créeme. Quiero hacer
esto aún menos que tú.

550
00:32:39,010 --> 00:32:43,079
Esto será detestable para ambos,
pero lo afrontaremos juntos,

551
00:32:43,080 --> 00:32:47,869
y ambos seremos mejores
hombres a causa de esto.

552
00:32:47,870 --> 00:32:50,809
Ahora, primero, la mayor parte de...

553
00:32:50,810 --> 00:32:54,479
la mecánica de lo que harás
es cubierta por los panfletos.

554
00:32:54,480 --> 00:32:59,845
Y quiero que los leas, y luego quiero
que vengas para que hablemos al respecto.

555
00:33:01,670 --> 00:33:04,199
- ¿Trato?
- Está bien.

556
00:33:04,200 --> 00:33:08,589
Muy bien. Ahora... Oye, siéntate.
Apenas estamos comenzando.

557
00:33:08,590 --> 00:33:11,419
Bien. Para la mayoría de
los hombres, el sexo es sólo

558
00:33:11,420 --> 00:33:15,459
algo que siempre queremos hacer.
Es divertido, se siente genial.

559
00:33:15,460 --> 00:33:18,189
Pero no estamos realmente
pensando mucho sobre

560
00:33:18,190 --> 00:33:23,988
como nos hace sentir por dentro
o cómo se siente la otra persona.

561
00:33:24,930 --> 00:33:26,149
¿Las mujeres son diferentes?

562
00:33:26,150 --> 00:33:31,679
Sólo porque entienden de que
es algo más que meramente físico.

563
00:33:31,680 --> 00:33:36,479
Cuando te pones íntimo con
alguien de esa forma,

564
00:33:36,480 --> 00:33:38,719
te estás exponiendo.

565
00:33:38,720 --> 00:33:43,459
Nunca serás más vulnerable, y eso da
un susto del demonio a muchos hombres.

566
00:33:43,460 --> 00:33:47,049
Créeme, no puedo decirte
cuántos amigos tengo

567
00:33:47,050 --> 00:33:50,749
que se han involucrado muy
profundamente con chicas

568
00:33:50,750 --> 00:33:53,049
que decían estar de acuerdo
con sólo acostarse.

569
00:33:53,050 --> 00:33:55,049
Pero eso no me pasará a mí, papá.

570
00:33:55,050 --> 00:33:58,789
No. Será peor.
Porque son dos hombres.

571
00:33:58,790 --> 00:34:03,419
Con dos hombres, tienes dos personas
que piensan que el sexo es sólo sexo.

572
00:34:03,420 --> 00:34:04,929
Será más fácil de conseguir.

573
00:34:04,930 --> 00:34:07,309
Y una vez que empieces a
hacerlo, no querrás parar.

574
00:34:07,310 --> 00:34:10,219
Debes saber que significa algo.

575
00:34:10,535 --> 00:34:16,529
Que te afecta a ti,
a tu corazón, a tu autoestima,

576
00:34:16,930 --> 00:34:20,929
aunque sientas que
sólo te estás divirtiendo.

577
00:34:20,930 --> 00:34:23,649
Entonces, ¿dices que
no debería tener sexo?

578
00:34:23,650 --> 00:34:28,102
Creo que en tu cumpleaños número 30,
sería un excelente regalo para ti mismo.

579
00:34:29,710 --> 00:34:33,360
Kurt... Cuando estés listo...

580
00:34:34,840 --> 00:34:38,090
Quiero que puedas...

581
00:34:39,780 --> 00:34:41,307
Hacer todo.

582
00:34:41,636 --> 00:34:45,099
Pero, cuando estés listo,
quiero que...

583
00:34:45,100 --> 00:34:48,610
lo uses como una forma de
conectarte con otra persona.

584
00:34:48,740 --> 00:34:52,890
No que te repartas como
si no importases.

585
00:34:53,980 --> 00:34:56,820
Porque eres importante, Kurt.

586
00:35:00,080 --> 00:35:03,639
- ¿Eso es todo?
- Es todo. Por ahora.

587
00:35:03,640 --> 00:35:05,529
¿Quieres que te prepare tostadas?

588
00:35:05,530 --> 00:35:10,430
Creo que las comeré en mi habitación
mientras miro mis nuevo panfletos.

589
00:35:13,280 --> 00:35:16,560
- Gracias, papá.
- No es nada.

590
00:35:24,880 --> 00:35:26,689
Entiendo que están teniendo
algunos problemas.

591
00:35:26,690 --> 00:35:27,869
- Yo no los llamaría prob...
- Sí los tenemos.

592
00:35:27,870 --> 00:35:29,949
Realmente es así.
Tenemos problemas.

593
00:35:29,950 --> 00:35:31,939
Cuando fue la última vez que ustedes...

594
00:35:31,940 --> 00:35:34,079
- Nunca.
- ¿Perdón?

595
00:35:34,080 --> 00:35:36,989
Hemos estado casados por 4 meses
y aún no hemos consumado.

596
00:35:36,990 --> 00:35:41,309
Amiga, ¿qué te pasa?
¡Él es guapo!

597
00:35:41,310 --> 00:35:43,989
- Tú tienes 30.
- No me he sentido cómoda.

598
00:35:43,990 --> 00:35:48,189
- Entonces...
- Pues, ¿qué es lo hacen?

599
00:35:48,190 --> 00:35:50,519
Nos acurrucamos bastante.

600
00:35:50,520 --> 00:35:51,569
- ¿Bastante?
- Un montón.

601
00:35:51,570 --> 00:35:52,619
- Nos acurrucamos demasiado.
- Bueno, no...

602
00:35:52,620 --> 00:35:54,160
- Somos monstruos del acurrucamiento.
- De acuerdo. De acuerdo.

603
00:35:54,161 --> 00:35:57,600
Vemos las series de Amas de Casa,
que son muy picantes, ¡picantes!

604
00:35:57,601 --> 00:36:00,250
No es que no lo haya intentado. Lo
intento. Le preparé cenas románticas.

605
00:36:00,251 --> 00:36:03,200
Le doy rosas, y siempre que la toco...

606
00:36:04,310 --> 00:36:06,170
Ocurre eso.

607
00:36:06,171 --> 00:36:10,170
- Lo siento mucho.
- Bien, no soy un doctor, ¿de acuerdo?

608
00:36:10,171 --> 00:36:12,450
Ni siquiera me gustan
las series de doctores.

609
00:36:12,451 --> 00:36:16,230
A menos que sea una de esas donde
la gente se ata bombas al pecho.

610
00:36:16,231 --> 00:36:17,880
Esas me encantan.

611
00:36:18,195 --> 00:36:24,193
Así que me gustaría preguntarles algo,
y que me contesten muy seriamente.

612
00:36:25,960 --> 00:36:28,880
¿Estás enamorada todavía
de Will Schuester?

613
00:36:28,881 --> 00:36:32,450
¿Sabes? Yo también pensaba en lo mismo,
pero me daba miedo preguntar.

614
00:36:33,800 --> 00:36:35,350
¿Lo estás?

615
00:36:38,040 --> 00:36:41,400
Estoy muy confusa
por mis sentimientos.

616
00:36:41,401 --> 00:36:42,780
- De acuerdo.
- Lo siento.

617
00:36:42,781 --> 00:36:45,040
No, tú y tus sentimientos se pueden
quedar en el apartamento,

618
00:36:45,041 --> 00:36:47,580
y yo me quedaré
en el hotel Radisson.

619
00:36:47,581 --> 00:36:49,420
Gracias, doctora.

620
00:36:50,620 --> 00:36:52,710
No soy una doctora.

621
00:36:55,920 --> 00:36:58,760
¿Podrías, por favor,
no decirle nada de esto a Will?

622
00:36:58,761 --> 00:37:01,030
- No, por supuesto que no.
- De acuerdo.

623
00:37:01,031 --> 00:37:03,610
- Mis labios están sellados.
- De acuerdo, gracias.

624
00:37:03,611 --> 00:37:05,860
¡Igual que tus piernas!

625
00:37:06,030 --> 00:37:09,970
¡Bromeaba! Dios. Eso fue grosero.
¿Por qué dije eso?

626
00:37:09,971 --> 00:37:13,180
¿Ves? Un doctor de verdad
nunca habría dicho eso.

627
00:37:20,170 --> 00:37:22,780
- ¿Podemos hablar?
- Pero si nunca hablamos.

628
00:37:22,781 --> 00:37:25,790
Lo sé, pero...
quería agradecerte...

629
00:37:25,791 --> 00:37:28,720
por cantar esa canción
conmigo en el coro.

630
00:37:29,540 --> 00:37:31,810
Porque me ha hecho pensar muchísimo.

631
00:37:33,120 --> 00:37:37,750
De lo que me di cuenta es de
por qué soy una zorra todo el tiempo.

632
00:37:39,050 --> 00:37:41,700
Soy una zorra
porque estoy enfadada.

633
00:37:42,090 --> 00:37:46,220
Y estoy enfadada porque
tengo todos estos sentimientos...

634
00:37:47,210 --> 00:37:51,430
Sentimientos por ti...
con los que me da miedo lidiar,

635
00:37:51,920 --> 00:37:55,170
porque me asusta lidiar
con las consecuencias.

636
00:37:56,040 --> 00:37:59,870
Y Brittany, no puedo ir a un concierto
de las Indigo Girls. No puedo.

637
00:37:59,871 --> 00:38:01,770
Eso lo entiendo.

638
00:38:02,640 --> 00:38:05,440
¿Entiendes lo que
intento decirte aquí?

639
00:38:07,470 --> 00:38:09,550
En realidad, no.

640
00:38:11,910 --> 00:38:14,220
Quiero estar contigo.

641
00:38:14,970 --> 00:38:19,300
Pero me dan miedo las habladurías,
y las miradas.

642
00:38:19,301 --> 00:38:21,930
Es decir, ya sabes
qué le pasó a Kurt en esta escuela.

643
00:38:22,650 --> 00:38:27,030
Pero, cariño... si alguien alguna vez
intenta reírse de ti,

644
00:38:27,031 --> 00:38:31,620
tú le patearías el trasero
o les cortarías con tus malas palabras.

645
00:38:32,200 --> 00:38:34,330
Sí, lo sé. Pero...

646
00:38:34,331 --> 00:38:37,840
Tengo mucho miedo de lo que
todos puedan decir a mis espaldas.

647
00:38:37,841 --> 00:38:40,800
Aún así, tengo que aceptar...

648
00:38:41,460 --> 00:38:44,160
que te amo.

649
00:38:44,161 --> 00:38:48,755
Te amo. Y no quiero estar
con Sam o con Finn

650
00:38:48,756 --> 00:38:53,350
o alguno de esos chicos.
Te quiero a ti.

651
00:38:55,700 --> 00:38:59,070
Por favor, dime que tú
también me amas. Por favor...

652
00:38:59,071 --> 00:39:02,300
Por supuesto que te amo. Sí.

653
00:39:02,780 --> 00:39:06,400
Y estaría totalmente contigo,
si no fuese por Artie.

654
00:39:06,401 --> 00:39:09,680
- ¿Artie?
- A él también le amo.

655
00:39:10,290 --> 00:39:13,420
No quiero herirle, eso no está bien.
No puedo romper con él.

656
00:39:13,421 --> 00:39:16,920
Sí, sí puedes.
Sólo es un chico estúpido.

657
00:39:16,921 --> 00:39:21,340
Pero no estaría bien.
Santana, tienes que saber...

658
00:39:21,341 --> 00:39:24,700
Si Artie y yo rompiésemos alguna vez,

659
00:39:24,701 --> 00:39:28,180
y tengo la suerte
de que sigues soltera...

660
00:39:29,250 --> 00:39:34,010
- No.
- Soy tuya.

661
00:39:34,350 --> 00:39:36,430
Orgullosamente.

662
00:39:38,860 --> 00:39:42,390
¿Quién pensó que ser flexible significaba
que te quedarías estancada?

663
00:39:42,391 --> 00:39:46,610
- Lo siento. No... Lo siento.
- Apártate.

664
00:39:54,460 --> 00:39:55,930
Idiota.

665
00:39:57,530 --> 00:40:01,210
- ¿Por qué tanto odio?
- ¿Te uniste al Club del Celibato?

666
00:40:01,930 --> 00:40:04,940
- ¿Qué diablos?
- Pensé que éramos uno, Lauren.

667
00:40:04,941 --> 00:40:07,610
Quita. Necesito hablarte de algo.

668
00:40:07,611 --> 00:40:10,630
Me di cuenta de algo, hace poco.
Hago muchas cosas estúpidas.

669
00:40:10,631 --> 00:40:12,869
Una vez, por una apuesta,
me tragué una chincheta.

670
00:40:12,870 --> 00:40:14,639
Estoy 90% seguro de que sigue ahí.

671
00:40:14,640 --> 00:40:16,409
No pienso en las consecuencias.

672
00:40:16,410 --> 00:40:20,959
Aunque solía pensar que me hacía genial,
ahora pienso que me hace un perdedor.

673
00:40:20,960 --> 00:40:23,449
Me gustas, Lauren.
Me gusta cortejarte.

674
00:40:23,450 --> 00:40:26,209
Después de hacer mis necesidades,
es mi parte del día favorita.

675
00:40:26,210 --> 00:40:30,449
Así que voy a cambiar. Y si eso
me convierte en un idiota, bien.

676
00:40:30,450 --> 00:40:33,629
Realmente tengo
la necesidad de golpearte.

677
00:40:38,870 --> 00:40:43,574
Si podemos juguetear con los pies
en el Club del Celibato, me uno. Idiota.

678
00:40:49,430 --> 00:40:53,259
- El Club del Celibato va a dar comienzo.
- ¿Dónde está la Srta. Pillsbury?

679
00:40:53,260 --> 00:40:56,949
Decidió usar esta hora para
arreglar su falso matrimonio.

680
00:40:56,950 --> 00:40:58,489
Mientras tanto,
yo tomaré el mando.

681
00:40:58,490 --> 00:41:00,179
¿Porque tú, irritantemente,
tomas el mando de todo?

682
00:41:00,180 --> 00:41:02,529
Porque me di cuenta de que

683
00:41:02,530 --> 00:41:06,109
mientras que es maravilloso que todos
hagamos nuestras promesas de celibato,

684
00:41:06,110 --> 00:41:10,409
un día nos vamos a enamorar de alguien,
y escogeremos ser íntimos con ellos.

685
00:41:10,410 --> 00:41:13,769
Hablando de ser íntimos...
¿Qué pasa con ese chupón, Quinn?

686
00:41:13,770 --> 00:41:16,039
- No es un chupón.
- Conozco los chupones.

687
00:41:16,040 --> 00:41:19,889
Soy un conocedor. Puedo hacerlos
de formas, como animales de globos.

688
00:41:19,890 --> 00:41:22,839
Me quemé esta mañana con
el rizador de pelo.

689
00:41:22,840 --> 00:41:27,219
El truco es usar el rizador
en la bañera para que no te quemes.

690
00:41:27,220 --> 00:41:32,379
<i>Estaba segura de que me atraparon.</i>

691
00:41:32,380 --> 00:41:35,999
¿Qué fue eso? ¿Es tu mamá?

692
00:41:36,000 --> 00:41:39,119
Está en el trabajo.
No volverá a casa en horas.

693
00:41:39,120 --> 00:41:41,493
Normas del divorcio.

694
00:41:48,610 --> 00:41:51,099
Tendré más cuidado con el lugar
del chupón la próxima vez.

695
00:41:51,100 --> 00:41:53,989
Esto es genial. Tenemos dos meses
hasta el baile de la escuela,

696
00:41:53,990 --> 00:41:56,819
así que tenemos mucho tiempo para hacer
campaña para Rey y Reina del Baile.

697
00:41:56,820 --> 00:42:00,729
Pero esto no se trata de eso, ¿verdad?

698
00:42:00,730 --> 00:42:04,729
Mira, cometí un error con Puck.

699
00:42:04,730 --> 00:42:09,899
Tú debiste ser mi primero.

700
00:42:09,900 --> 00:42:12,919
Aquí es donde pertenezco.
Contigo.

701
00:42:12,920 --> 00:42:15,196
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

702
00:42:19,490 --> 00:42:22,659
- Hora, tipo popular.
- Holly. Hola.

703
00:42:22,660 --> 00:42:24,649
Sólo estaba practicando
una coreografía.

704
00:42:24,650 --> 00:42:26,249
Tenemos los Regionales en una semana,
y quería asegurarme

705
00:42:26,250 --> 00:42:30,689
de que todos los bailes son, como
me gusta llamarles, a prueba de Finn.

706
00:42:30,690 --> 00:42:35,179
Bueno, no te entretendré.
Sólo vine a decir adiós.

707
00:42:35,180 --> 00:42:38,739
Voy a ir a Shawnee Township
a enseñar álgebra.

708
00:42:38,740 --> 00:42:41,549
- ¿De verdad?
- Sí.

709
00:42:41,550 --> 00:42:43,729
Hubo algunas quejas
por parte de los papás.

710
00:42:43,730 --> 00:42:46,929
Parece que mi demostración
con los pepinos

711
00:42:46,930 --> 00:42:50,379
hizo imposible ver igual
los VeggieTales.

712
00:42:50,380 --> 00:42:54,395
Personalmente, pienso que hizo
que ver el programa sea divertidísimo.

713
00:42:57,900 --> 00:43:01,749
En realidad no quiero decir adiós.

714
00:43:01,750 --> 00:43:04,259
Entonces quizá no deberíamos.

715
00:43:04,260 --> 00:43:07,089
Enseñarles a Santana y a Brittany
a cómo cantar algo de Stevie Nicks

716
00:43:07,090 --> 00:43:11,639
me hizo darme cuenta
de lo bloqueada que estuve.

717
00:43:11,640 --> 00:43:12,885
También me hago mayor.

718
00:43:12,886 --> 00:43:17,135
Quizá deba intentar una relación
que dure más de 36 horas.

719
00:43:19,430 --> 00:43:20,989
¿Hablas en serio?

720
00:43:20,990 --> 00:43:24,089
Además, ver a otra mujer a la que
le gustas, me hizo ponerme celosa...

721
00:43:24,090 --> 00:43:27,719
- Espera, ¿qué?
- Nada.

722
00:43:27,720 --> 00:43:31,059
Sé mucho sobre sexo, Will, pero...

723
00:43:31,060 --> 00:43:34,773
Quizá es momento para aprender
un poquito sobre romance.

724
00:43:37,300 --> 00:43:43,059
Bueno, no sé si lo escuchaste...

725
00:43:43,060 --> 00:43:47,160
pero resulta que soy
un educador excelente.

