1
00:00:05,789 --> 00:00:06,906
<i># ¡Sí! #</i>

2
00:00:10,711 --> 00:00:12,412
<i># ¡Sí! #</i>

3
00:00:15,382 --> 00:00:21,203
<i># Tienes tanto miedo de romperlo,
que no dejarás que se doble #</i>

4
00:00:21,204 --> 00:00:25,925
<i># Y escribí 200 cartas
que nunca enviaré #</i>

5
00:00:25,926 --> 00:00:30,563
<i># A veces estos cortes son
más profundos de lo que parecen #</i>

6
00:00:30,564 --> 00:00:34,567
<i># Tú prefieres cubrirlos,
yo prefiero dejarlos estar #</i>

7
00:00:34,568 --> 00:00:39,322
<i># Así que déjame estar,
y yo te liberaré #</i>

8
00:00:39,323 --> 00:00:43,893
<i># Soy un desgraciado... #</i>

9
00:00:43,894 --> 00:00:47,563
<i># No hay nadie
que me pueda consolar #</i>

10
00:00:47,564 --> 00:00:52,735
<i># Sí...
¿Por qué no me contestas? #</i>

11
00:00:52,736 --> 00:00:57,123
<i># El silencio está
matándome lentamente #</i>

12
00:00:57,124 --> 00:00:58,925
<i># ¡Sí! #</i>

13
00:00:58,926 --> 00:01:01,878
<i># Chica, me atrapaste bien,
me atrapaste bien... #</i>

14
00:01:01,879 --> 00:01:07,517
<i># Y ahora te voy a recuperar,
te voy a recuperar, sí #</i>

15
00:01:07,518 --> 00:01:12,254
<i># Dices que tu fe está debilitada,
y que quizá estés equivocada #</i>

16
00:01:12,255 --> 00:01:16,192
<i># Me mantienes bien despierto
y esperando al sol #</i>

17
00:01:16,193 --> 00:01:17,727
<i># Esperando al sol... #</i>

18
00:01:17,728 --> 00:01:21,030
<i># Estoy desesperado y confundido,
tan lejos de ti #</i>

19
00:01:21,031 --> 00:01:24,233
<i># Estoy llegando,
no me importa dónde #</i>

20
00:01:24,234 --> 00:01:26,119
<i># Me tengo que mover #</i>

21
00:01:26,120 --> 00:01:30,456
<i># ¿Por qué haces
lo que haces conmigo? #</i>

22
00:01:30,457 --> 00:01:35,161
<i># Sí, ¿por qué no me contestas,
no me contestas? #</i>

23
00:01:35,162 --> 00:01:38,998
<i># Sí...
Soy un desgraciado, #</i>

24
00:01:38,999 --> 00:01:43,786
<i># No hay nadie
que me pueda consolar #</i>

25
00:01:43,787 --> 00:01:44,787
<i># ¡Sí! #</i>

26
00:01:44,788 --> 00:01:49,142
<i># Chica, me atrapaste bien,
me atrapaste bien... #</i>

27
00:01:49,143 --> 00:01:54,814
<i># Y ahora te voy a recuperar,
te voy a recuperar #</i>

28
00:01:54,815 --> 00:01:57,733
Hola, ¿Regionales? Acaban de conocer
nuestro número de apertura.

29
00:01:59,302 --> 00:02:01,521
Eso estuvo muy bien.

30
00:02:01,522 --> 00:02:05,191
¿Cómo te las arreglaste para encontrar
una funda a cuadros para la jaula?

31
00:02:05,192 --> 00:02:10,446
A los canarios no les gusta el
tiempo frío. Especialmente a Pavarotti.

32
00:02:10,447 --> 00:02:14,149
- Así que... ¿Qué piensas de la canción?
- ¿Puedo ser realmente sincero contigo?

33
00:02:14,150 --> 00:02:16,819
Porque viene de alguien
que se preocupa.

34
00:02:16,820 --> 00:02:17,920
Estuve ahí, y ya lo hice.

35
00:02:17,921 --> 00:02:22,825
Mira, eres increíble, Blaine.
Tus solos dejan sin respiración.

36
00:02:22,826 --> 00:02:24,210
Pero también son numerosos.

37
00:02:24,211 --> 00:02:28,330
Kurt, el consejo decide
quién hace los solos.

38
00:02:28,331 --> 00:02:31,851
- ¿Detecto algunos celos?
- No, detectas muchos celos.

39
00:02:31,852 --> 00:02:35,438
Mira, Blaine, a veces siento
que no somos los Warblers.

40
00:02:35,439 --> 00:02:38,441
Siento que somos Blaine y los Pips.

41
00:02:38,442 --> 00:02:40,372
wWw. Subs-Team. Tv
presenta:

44
00:02:44,231 --> 00:02:48,017
Bien, pues, realmente tuve en cuenta
todas tus anotaciones sobre "Mi cinta",

45
00:02:48,018 --> 00:02:51,654
Y... realmente llegué al dolor
para esta segunda canción.

46
00:02:51,655 --> 00:02:53,739
Así que ven y siéntate.

47
00:02:54,492 --> 00:02:59,078
Estos son para ti. Sólo por si acaso.
Es bastante emocional.

48
00:02:59,079 --> 00:03:00,529
No te asustes, si necesitas...

49
00:03:00,530 --> 00:03:02,248
Dale.

50
00:03:04,367 --> 00:03:07,369
<i># Sólo tienes un huevo #</i>

51
00:03:07,370 --> 00:03:10,039
<i># No vas a hacer una omelette #</i>

52
00:03:10,040 --> 00:03:15,544
<i># Yendo sólo en una dirección
no vas a llegar a la alta sociedad #</i>

53
00:03:15,545 --> 00:03:19,482
<i># Hermana, hermano,
¿dónde estás? #</i>

54
00:03:20,014 --> 00:03:25,475
<i># Ahora no necesitamos literas
en mi habitación #</i>

55
00:03:26,556 --> 00:03:28,891
<i># Diablos, Papás, #</i>

56
00:03:28,892 --> 00:03:31,661
<i># ¿por qué se conformaron
sólo conmigo? #</i>

57
00:03:31,662 --> 00:03:34,280
<i># Soy una hija única #</i>

58
00:03:34,281 --> 00:03:37,366
<i># Más que suficiente para ellos,
pero no lo suficiente para mí #</i>

59
00:03:37,367 --> 00:03:42,622
<i># Hija única, hija única,
hija única... #</i>

60
00:03:42,623 --> 00:03:48,517
<i># La única Berry en el árbol familiar #</i>

61
00:03:52,683 --> 00:03:56,602
- Se llama "Hija única".
- Sí, eso lo entendí.

62
00:03:56,603 --> 00:03:58,771
Es mejor que "Mi cinta",
eso es seguro.

63
00:03:59,806 --> 00:04:03,759
Pero... todavía parece
que cantes asustada.

64
00:04:05,279 --> 00:04:09,432
Sólo estás tratando con el dolor fácil.
Tienes que llegar a lo difícil.

65
00:04:09,433 --> 00:04:10,983
Eso es con lo que todo el mundo
se puede relacionar.

66
00:04:10,984 --> 00:04:13,152
Soy totalmente capaz
de acceder a mi dolor.

67
00:04:13,153 --> 00:04:16,289
- Lloro cada vez que canto un solo.
- Exacto.

68
00:04:16,290 --> 00:04:18,324
Cuando cantas, puedo sentirlo.

69
00:04:18,325 --> 00:04:24,113
Supongo que tienes que llegar a ese lugar
dentro de ti de donde viene el canto,

70
00:04:24,114 --> 00:04:25,548
y escribir desde ahí.

71
00:04:25,549 --> 00:04:28,217
¿Acaso intentaste alguna vez
escribir una canción?

72
00:04:28,218 --> 00:04:29,969
<i>A veces me preocupo por Finn.</i>

73
00:04:29,970 --> 00:04:33,472
<i>¿Cómo de dañado tiene que estar
un chico para que le guste alguien</i>

74
00:04:33,473 --> 00:04:35,424
<i>tan fastidioso como Rachel?</i>

75
00:04:35,425 --> 00:04:40,012
<i>Aún así, es un buen chico,
y de verdad que me gusta.</i>

76
00:04:40,013 --> 00:04:43,849
<i>Es mi primer amor,
y el primer amor es para siempre.</i>

77
00:04:43,850 --> 00:04:48,270
<i>Y otra cosa, sin él nunca podré
conseguir una de éstas.</i>

78
00:04:48,271 --> 00:04:49,639
<i>Sé lo que están pensando.</i>

79
00:04:49,640 --> 00:04:50,823
<i>¿Reina del baile?</i>

80
00:04:50,824 --> 00:04:55,745
<i>Eres inteligente y súper guapa,
y relativamente cuerda para una chica.</i>

81
00:04:55,746 --> 00:04:59,365
<i>¿De verdad ser
reina del baile te importa?</i>

82
00:04:59,366 --> 00:05:00,750
<i>Bueno, pues sí.</i>

83
00:05:00,751 --> 00:05:04,754
<i>La reina del baile vive, de media,
cinco años más de lo normal.</i>

84
00:05:04,755 --> 00:05:06,839
<i>Probablemente sea
porque sonríen mucho,</i>

85
00:05:06,840 --> 00:05:10,176
<i>y se ha probado que sonreír
previene las enfermedades.</i>

86
00:05:10,177 --> 00:05:12,345
<i>Pero no puedo hacerlo sin Finn.</i>

87
00:05:12,346 --> 00:05:16,849
<i>Es seguro que él será el rey del baile,
y después de ganar el gran partido,</i>

88
00:05:16,850 --> 00:05:18,667
<i>me ayudará a ganar
con los votantes indecisos.</i>

89
00:05:18,668 --> 00:05:24,506
<i>Increíblemente la única persona en
mi camino es ella y su maldito talento.</i>

90
00:05:24,507 --> 00:05:27,176
<i>Si me quiero asegurar
de que no se aleje con ella,</i>

91
00:05:27,177 --> 00:05:30,563
<i>voy a tener que hacerlo bien.</i>

92
00:05:30,564 --> 00:05:34,567
<i>Se dice "Mantén a tus amigos cerca,
pero a tus enemigos aún más cerca".</i>

93
00:05:34,568 --> 00:05:39,905
<i>Bueno, Rachel Berry, acabas de
conseguirte una nueva mejor amiga.</i>

94
00:05:51,084 --> 00:05:53,535
¿Pavarotti?

95
00:05:53,536 --> 00:05:55,638
¡Warblers, Warblers!
Sólo estoy sugiriendo

96
00:05:55,639 --> 00:05:58,224
que en lugar de vestir
corbatas azules con ribetes rojos,

97
00:05:58,225 --> 00:06:02,094
llevemos chaquetas con corbatas rojas
y ribetes azules a la competición.

98
00:06:02,095 --> 00:06:04,263
¡Esto es una farsa de juicio!

99
00:06:08,068 --> 00:06:12,104
- Kurt, ¿qué sucede?
- Es Pavarotti.

100
00:06:12,105 --> 00:06:16,558
Pavarotti ha muerto.
Creo que fue un golpe.

101
00:06:16,559 --> 00:06:18,544
Dios mío. Lo siento mucho.

102
00:06:18,545 --> 00:06:22,198
Sé que es estúpido estar disgustado
por un pájaro, pero...

103
00:06:24,084 --> 00:06:30,072
Me inspiró con su optimismo,
y su amor a la canción.

104
00:06:30,073 --> 00:06:32,875
Era mi amigo.

105
00:06:32,876 --> 00:06:36,345
Ahora, sé que hoy tenemos
que practicar los ruiditos

106
00:06:36,346 --> 00:06:40,266
tras Blaine mientras canta los solos
del medley de las canciones de Pink,

107
00:06:40,267 --> 00:06:44,637
pero me gustaría cantar
una canción para Pavarotti hoy.

108
00:06:58,568 --> 00:07:02,455
<i># Mirlo que canta
en la muerte de la noche #</i>

109
00:07:02,456 --> 00:07:07,176
<i># toma estas alas rotas
y aprende a volar #</i>

110
00:07:08,395 --> 00:07:11,964
<i># Toda tu vida... #</i>

111
00:07:12,099 --> 00:07:17,584
<i># sólo esperaste a este momento
para levantarte #</i>

112
00:07:21,591 --> 00:07:25,978
<i># Mirlo que canta
en la muerte de la noche #</i>

113
00:07:25,979 --> 00:07:30,316
<i># toma estos ojos hundidos
y aprende a ver #</i>

114
00:07:30,317 --> 00:07:34,520
<i># Toda tu vida... #</i>

115
00:07:34,521 --> 00:07:40,242
<i># sólo esperaste a este momento
para ser libre #</i>

116
00:07:40,243 --> 00:07:45,331
<i># - Mirlo, vuela...
- Mirlo, vuela, vuela... #</i>

117
00:07:45,332 --> 00:07:49,702
<i># - Mirlo, vuela...
- Mirlo, vuela, vuela... #</i>

118
00:07:49,703 --> 00:07:53,205
<i># hasta la luz de la oscura
y negra noche #</i>

119
00:07:53,206 --> 00:07:56,158
<i># Mirlo, vuela... #</i>

120
00:08:09,890 --> 00:08:14,777
<i># - Mirlo, vuela...
- Mirlo, vuela, vuela... #</i>

121
00:08:14,778 --> 00:08:19,331
<i># - Mirlo, vuela...
- Mirlo, vuela, vuela... #</i>

122
00:08:19,332 --> 00:08:23,485
<i># hasta la luz de la oscura
y negra noche #</i>

123
00:08:23,486 --> 00:08:25,520
<i># Mirlo, vuela... #</i>

124
00:08:25,521 --> 00:08:31,110
<i># Sólo esperaste a este momento
para levantarte #</i>

125
00:08:31,111 --> 00:08:36,899
<i># Sólo esperaste a este momento
para levantarte #</i>

126
00:08:40,220 --> 00:08:43,255
Gracias.

127
00:08:43,256 --> 00:08:45,474
Chicos, tengo una mala noticia.

128
00:08:45,475 --> 00:08:48,310
¿Saben que decidimos cantar "Sing" de
My Chemical Romance en los Regionales?

129
00:08:48,311 --> 00:08:51,313
Bueno, tengo en mis manos una carta
de cese y suspensión de la banda.

130
00:08:51,314 --> 00:08:52,348
No podemos hacerla.

131
00:08:52,349 --> 00:08:53,715
Era el himno perfecto.

132
00:08:53,716 --> 00:08:56,302
¿Cuánto apuestas a que la Entrenadora
Sylvester tiene algo que ver en esto?

133
00:08:56,303 --> 00:08:57,653
Voy un paso por delante de ti.

134
00:08:57,654 --> 00:08:59,154
¿Sabes algo sobre esto, Sue?

135
00:08:59,155 --> 00:09:01,607
Así es. Ahora, conocí al baterista

136
00:09:01,608 --> 00:09:03,892
de My Chemical Romance en el círculo
de baterías en Daytona Beach,

137
00:09:03,893 --> 00:09:05,861
en las vacaciones de primavera,
en 1996.

138
00:09:05,862 --> 00:09:07,229
Tuvimos una breve aventura.

139
00:09:07,230 --> 00:09:09,999
Y cuando escuché su elección
de canción para los Regionales,

140
00:09:10,000 --> 00:09:12,734
bueno, me vi obligada
a notificar a la banda

141
00:09:12,735 --> 00:09:15,570
sobre tu batalla legal
a largo plazo con la PETA.

142
00:09:15,571 --> 00:09:19,425
- Eso no es verdad.
- Te llevaste a todas mis Cheerios.

143
00:09:19,426 --> 00:09:24,463
Considera esto el comienzo
de la Guerra Mundial Sue.

144
00:09:24,464 --> 00:09:25,848
¿Entonces qué vamos a hacer ahora?

145
00:09:25,849 --> 00:09:28,934
Creo que deberíamos escribir
canciones originales para los Regionales.

146
00:09:28,935 --> 00:09:31,687
¿Todos esos a favor de votar para
rechazar a Rachel por segunda vez?

147
00:09:31,688 --> 00:09:33,205
No, creo que Rachel tiene razón.

148
00:09:33,206 --> 00:09:36,925
Este equipo trabaja mejor cuando nos
presionamos y hacemos algo diferente.

149
00:09:36,926 --> 00:09:39,828
Es verdad, pero si todos los otros
equipos hacen canciones impresionantes,

150
00:09:39,829 --> 00:09:41,330
nosotros no vamos a ser tan buenos.

151
00:09:41,331 --> 00:09:42,865
Tienes razón.
No vamos a ser tan buenos.

152
00:09:42,866 --> 00:09:44,083
Vamos a ser mejores.

153
00:09:44,084 --> 00:09:47,536
No usaremos palabras o música
de otras personas.

154
00:09:47,537 --> 00:09:48,954
Serán las nuestras propias.

155
00:09:48,955 --> 00:09:50,990
Nuestro propio corazón, alma,
no sólo nuestras voces.

156
00:09:50,991 --> 00:09:55,794
Tenemos a una escritora realmente
talentosa entre nosotros, Rachel.

157
00:09:55,795 --> 00:09:58,163
Estuve pensando que quizá tú y yo
podíamos escribir una canción juntas.

158
00:09:58,164 --> 00:09:59,781
Estoy con Quinn y Rachel.

159
00:09:59,782 --> 00:10:02,067
Es decir, si ellas dos pueden
ponerse de acuerdo en algo,

160
00:10:02,068 --> 00:10:03,218
es, probablemente, una idea
que valga la pena considerar.

161
00:10:03,219 --> 00:10:04,553
Espera, espera, así que de repente,

162
00:10:04,554 --> 00:10:06,672
¿ustedes dos van a escribir la música
para los Regionales? Ni hablar.

163
00:10:06,673 --> 00:10:08,390
Creo que todos deberían tener
la oportunidad de escribir una canción.

164
00:10:08,391 --> 00:10:09,808
Santana tiene razón.
Podemos hacer esto.

165
00:10:09,809 --> 00:10:11,560
¿Qué piensas, Sr. Shue?

166
00:10:11,561 --> 00:10:14,330
Pienso que vamos a hacer una
canción original para los Regionales.

167
00:10:21,045 --> 00:10:22,712
Hola.

168
00:10:24,715 --> 00:10:26,934
¿Puedo hacerte una pregunta?

169
00:10:26,935 --> 00:10:29,219
Solíamos estar muy unidas,
y realmente extraño ser tu amiga.

170
00:10:29,220 --> 00:10:30,437
Todavía espero a la pregunta.

171
00:10:30,438 --> 00:10:34,158
- ¿Hice algo malo?
- No. Mira, no lo sé. ¿Lo hiciste?

172
00:10:34,159 --> 00:10:38,395
Lo único que sé es que me plantaste
para estar con Tropiezos McLisiados.

173
00:10:38,396 --> 00:10:41,115
Está bien.
Es tu pérdida.

174
00:10:41,116 --> 00:10:42,666
Porque ahora tengo
la oportunidad de escribir

175
00:10:42,667 --> 00:10:46,754
una canción heterosexual genial sobre
Sam que vamos a cantar en los Regionales.

176
00:10:46,755 --> 00:10:50,407
Espera, ¿todavía estás con Sam?
Me dijiste que estabas enamorada de mí.

177
00:10:50,408 --> 00:10:52,459
Sinceramente no sabía
en qué estaba pensando.

178
00:10:53,578 --> 00:10:56,079
Mira, ¿puedes dejar de mirarme?
No puedo recordar la combinación.

179
00:10:56,080 --> 00:11:01,135
Vaya, vaya. Si son la Chica Tonta
y la Chica Pechos Falsos.

180
00:11:01,136 --> 00:11:04,471
¿Sabe? No puede hablarnos así.
Ya no eres nuestra entrenadora.

181
00:11:04,472 --> 00:11:07,474
No soy la entrenadora de animación
de nadie, más.

182
00:11:07,475 --> 00:11:11,278
Me traicionaron, y en caso de que
no lo sepan, me gusta jugar sucio.

183
00:11:17,986 --> 00:11:19,870
Ni siquiera me acuerdo
de haber puesto eso ahí.

184
00:11:21,289 --> 00:11:25,375
¿Saben? Creo que la versión de Blaine
es incluso mejor que la original.

185
00:11:25,376 --> 00:11:26,994
Pero no es en
su nota original, así que...

186
00:11:26,995 --> 00:11:29,713
- Cómo te atreves.
- Suficiente. Me cansé de esto.

187
00:11:29,714 --> 00:11:30,998
Estoy de acuerdo. Creo que deberíamos

188
00:11:30,999 --> 00:11:32,449
dejar que escogieses la canción
que quieras cantar.

189
00:11:32,450 --> 00:11:35,769
No, estoy cansado de que
los Warblers sean todo sobre mí.

190
00:11:35,770 --> 00:11:38,839
David, asegúrate de que todo lo que
voy a decir va a las notas oficiales.

191
00:11:38,840 --> 00:11:42,125
Vamos a perder en los Regionales.

192
00:11:42,126 --> 00:11:44,511
- ¿Qué?
- Estoy increíblemente agradecido

193
00:11:44,512 --> 00:11:46,780
de la confianza que todos me dan,
como miembro de primer curso,

194
00:11:46,781 --> 00:11:48,298
para que les lidere en todas estas
maravillosas canciones este año.

195
00:11:48,299 --> 00:11:51,268
Pero, por lo que Kurt me dijo
de Nuevas Direcciones,

196
00:11:51,269 --> 00:11:54,021
sólo sé que no puedo
vencerles yo solo.

197
00:11:54,022 --> 00:11:59,476
Por eso propongo que reorganicemos el
número de las 11:00 y lo hagamos en dúo.

198
00:12:00,778 --> 00:12:02,479
Para exhibir a otro talento
de este grupo.

199
00:12:02,480 --> 00:12:03,513
¿Por qué no lo hacemos con mirlitones?

200
00:12:03,514 --> 00:12:04,581
¡Volvamos al orden,
volvamos al orden!

201
00:12:04,582 --> 00:12:07,084
Ahora, todos perdimos
a uno de los nuestros esta semana.

202
00:12:07,085 --> 00:12:08,585
La voz de Pavarotti
fue silenciada por la muerte,

203
00:12:08,586 --> 00:12:12,706
y no quiero silenciar la voz
de nadie más de este grupo.

204
00:12:12,707 --> 00:12:15,843
Creo que Pavarotti se revolvería
en su pequeña, pequeña tumba.

205
00:12:15,844 --> 00:12:18,045
El lugar de la cuál
todavía está por determinar.

206
00:12:18,046 --> 00:12:19,496
Muy bien, a votar.

207
00:12:19,497 --> 00:12:24,167
¿A favor de la proposición del Warbler
Blaine de un dúo en los Regionales?

208
00:12:27,438 --> 00:12:29,106
¿Puedo poner mi nombre
en la lista de audiciones?

209
00:12:29,107 --> 00:12:31,675
No. Sin audiciones.

210
00:12:32,118 --> 00:12:37,781
- Quiero cantar este dúo con Kurt.
- Eso es ridículo.

211
00:12:37,782 --> 00:12:39,566
Es decir, aquí hay
muchas buenas voces.

212
00:12:39,567 --> 00:12:41,318
Es decir, todos merecen
tener ese honor.

213
00:12:41,319 --> 00:12:43,987
¿Todos aquellos a favor de que Kurt sea
mi compañero de dúo en los Regionales?

214
00:12:47,292 --> 00:12:48,825
Está decidido.

215
00:12:48,826 --> 00:12:51,861
- Enhorabuena, Kurt.
- Enhorabuena.

216
00:12:54,082 --> 00:12:56,967
Muy bien, chicos, empecemos nuestro
primer seminario de escribir canciones.

217
00:12:59,537 --> 00:13:01,037
Mientras Quinn y Rachel
están trabajando duro,

218
00:13:01,038 --> 00:13:02,756
nosotros intentaremos escribir
nuestro propio himno.

219
00:13:02,757 --> 00:13:05,542
Ahora, estos son diccionarios
de rima para todos ustedes.

220
00:13:05,543 --> 00:13:09,479
¿Sr. Shue? Tina y yo ya trabajamos
en una canción que escribí.

221
00:13:09,480 --> 00:13:12,900
¿De verdad? Eso es genial.
¿Podemos escucharla?

222
00:13:17,322 --> 00:13:20,240
Es una canción que escribí por Sam.
Se llama "Boca de trucha".

223
00:13:20,241 --> 00:13:23,527
- Espera, ¿cómo se llama?
- "Boca de trucha".

224
00:13:29,500 --> 00:13:34,904
<i># Cara de pez #</i>

225
00:13:34,905 --> 00:13:39,964
<i># Boca de trucha #</i>

226
00:13:41,179 --> 00:13:47,176
<i># ¿Es así como se ven los labios de la
gente, allí en el sur de dónde vienes? #</i>

227
00:13:53,474 --> 00:13:58,428
<i># Boca de mero #</i>

228
00:14:00,064 --> 00:14:06,036
<i># Labios de rana #</i>

229
00:14:06,037 --> 00:14:11,636
<i># Adoro sorber
de esos labios de salamandra #</i>

230
00:14:12,210 --> 00:14:18,208
<i># Quiero poner un anzuelo
en esos labios color cereza #</i>

231
00:14:18,583 --> 00:14:24,580
<i># Si lo intentas lo suficiente,
podrías sorberle la cabeza a un bebé #</i>

232
00:14:26,957 --> 00:14:28,625
De acuerdo, ¿podemos parar?

233
00:14:28,626 --> 00:14:30,344
- Basta de chistes sobre mi boca.
- Siéntate. No he terminado.

234
00:14:30,345 --> 00:14:32,896
Sí, terminaste. Sr. Shue, no haremos
una canción en los Regionales

235
00:14:32,897 --> 00:14:34,631
- llamada "Boca de trucha".
- ¿Saben qué?

236
00:14:34,632 --> 00:14:35,965
Tengo que estar de acuerdo
con Sam en ésta.

237
00:14:35,966 --> 00:14:37,651
Pero fue un buen primer intento.

238
00:14:37,652 --> 00:14:38,968
Es sólo que no creo que tenga el...

239
00:14:38,969 --> 00:14:40,988
sentimiento épico que necesitamos
para los Regionales.

240
00:14:40,989 --> 00:14:43,807
¿Sr. Shue? Yo también escribí
una canción. La escribí para Lauren.

241
00:14:43,808 --> 00:14:47,861
Sé qué cuando canté "Fat Bottomed Girls"
quizá le herí un poco los sentimientos,

242
00:14:47,862 --> 00:14:50,864
pero creo que esto lo compensa.

243
00:14:50,865 --> 00:14:52,315
Tiene un ritmo como de rockabilly,

244
00:14:52,316 --> 00:14:54,334
así que podría darnos
un margen el fin de semana.

245
00:14:54,335 --> 00:14:56,370
Muy bien. Muéstranos lo que tienes.

246
00:14:58,039 --> 00:15:00,540
Se llama "Un enorme... corazón".

247
00:15:09,684 --> 00:15:12,936
<i># Mi chica fue al doctor porque
su corazón tenía palpitaciones #</i>

248
00:15:12,937 --> 00:15:16,857
<i># Dijo "Deja los carbohidratos"
o terminarás sacando claveles #</i>

249
00:15:16,858 --> 00:15:20,777
<i># Ella se subió a la balanza
y el doctor dijo "¡Oh, Señor!" #</i>

250
00:15:20,778 --> 00:15:25,315
<i># "Si no bajas de peso, chica,
no pasarás de los 40 años" #</i>

251
00:15:25,316 --> 00:15:28,151
<i># Mi chica dijo "Oye, mira
en ese lujoso gráfico de rayos X" #</i>

252
00:15:28,152 --> 00:15:32,489
<i># Y el doctor dijo "Santo cielo,
ese es un enorme... corazón" #</i>

253
00:15:32,490 --> 00:15:36,693
<i># Yo te lo estoy diciendo, amigo,
mi chica tiene un enorme... corazón #</i>

254
00:15:36,694 --> 00:15:40,797
<i># Cuando compra provisiones,
ese corazón tiene su propio carro #</i>

255
00:15:40,798 --> 00:15:44,418
<i># Ese gran corazón puede bombear
dos toneladas de amor en su pecho, #</i>

256
00:15:44,419 --> 00:15:48,371
<i># y después sentarse y ganar
un concurso de comer tartas #</i>

257
00:15:48,372 --> 00:15:52,342
<i># Amo tanto a ese gran corazón
que creo que no es justo #</i>

258
00:15:52,343 --> 00:15:55,262
<i># Como que tu corazón no me pagará
todas las sillas que me rompió #</i>

259
00:15:55,263 --> 00:15:59,483
<i># Estoy tan lleno de amor,
que creo que terminaré con raquitismo #</i>

260
00:15:59,484 --> 00:16:05,317
<i># Cuando ese gran corazón vuela,
tiene que pagar dos boletos de avión #</i>

261
00:16:06,324 --> 00:16:07,741
<i># Ese enorme corazón... #</i>

262
00:16:08,776 --> 00:16:12,946
<i># Ese enorme corazón... #</i>

263
00:16:16,284 --> 00:16:19,202
Muy bien, chicos, bueno, tomemos
la canción de Puck como aspirante,

264
00:16:19,203 --> 00:16:20,570
pero creo que
totalmente no llegamos todavía.

265
00:16:20,571 --> 00:16:22,923
Así que, todos, miren
sus diccionarios de rima,

266
00:16:22,924 --> 00:16:24,958
y trabajemos en sacar
algunas canciones geniales.

267
00:16:27,178 --> 00:16:30,079
- ¿Qué quieres vestir para el baile?
- ¿Baile? ¿Qué?

268
00:16:30,080 --> 00:16:31,965
Mira, sé que estás emocionado
por los Regionales. Yo también.

269
00:16:31,966 --> 00:16:35,969
¿No fui yo quien apoyó la loca idea
de Rachel de las canciones originales?

270
00:16:35,970 --> 00:16:37,938
Sí. Eso estuvo bien, por cierto.

271
00:16:37,939 --> 00:16:41,858
Pero aunque ganemos eso o los Nacionales,
no nos pondrá en el lugar que merecemos.

272
00:16:41,859 --> 00:16:43,693
- ¿Dónde es eso?
- En la cima.

273
00:16:43,694 --> 00:16:45,595
- ¿En la cima de qué?
- Necesitamos ser elegidos

274
00:16:45,596 --> 00:16:48,932
el rey y la reina del baile.
Es el símbolo final de categoría.

275
00:16:48,933 --> 00:16:52,278
Así que después de los Regionales,
haremos pública nuestra relación,

276
00:16:52,279 --> 00:16:56,741
- y empezaremos la campaña.
- No creo que sea una buena idea.

277
00:16:56,742 --> 00:17:00,778
¿Por qué?
¿Por Rachel?

278
00:17:00,779 --> 00:17:02,363
Ella está realmente débil ahora mismo.

279
00:17:02,364 --> 00:17:03,614
Solo creo que deberíamos de esperar
hasta después de los Nacionales.

280
00:17:03,615 --> 00:17:05,700
De acuerdo, primero,
fue era de los Regionales.

281
00:17:05,701 --> 00:17:08,502
¿Ahora es después de los Nacionales?
¿Quieres estar en esta relación o no?

282
00:17:08,503 --> 00:17:11,789
Vaya. Espantosa Quinn.
De acuerdo...

283
00:17:11,790 --> 00:17:14,792
- Después de los Regionales.
- Después de los Regionales.

284
00:17:32,954 --> 00:17:34,538
¿Qué es eso?

285
00:17:34,539 --> 00:17:37,490
Estoy decorando el cofre de Pavarotti.

286
00:17:37,491 --> 00:17:38,959
Bueno, pues termina.

287
00:17:38,960 --> 00:17:40,994
Tengo la canción perfecta para nuestro
número, y deberíamos practicar.

288
00:17:40,995 --> 00:17:45,182
- ¡Dímela!
- "Candles" de Hey Monday.

289
00:17:45,183 --> 00:17:48,468
Estoy impresionado.
Generalmente eres muy Top 40.

290
00:17:48,469 --> 00:17:52,773
Bueno, solo quería algo
un poco más emotivo.

291
00:17:57,195 --> 00:18:00,480
¿Por qué me escogiste para
cantar esa canción a dueto?

292
00:18:04,669 --> 00:18:06,519
Kurt, hay un momento...

293
00:18:07,905 --> 00:18:10,023
cuando te dices a ti mismo,

294
00:18:10,024 --> 00:18:12,159
"Oh, ahí estás,

295
00:18:12,160 --> 00:18:15,212
he estado buscándote desde siempre".

296
00:18:19,500 --> 00:18:23,170
Viéndote hacer "Blackbird"
esta semana...

297
00:18:25,223 --> 00:18:27,791
Ese fue un momento para mí.

298
00:18:27,792 --> 00:18:29,760
Sobre ti.

299
00:18:33,931 --> 00:18:36,016
Me conmueves, Kurt.

300
00:18:38,002 --> 00:18:42,355
Y este dúo solo es una excusa
para pasar más tiempo contigo.

301
00:19:05,263 --> 00:19:08,215
Deberíamos...
Deberíamos practicar.

302
00:19:08,216 --> 00:19:10,217
Pensé que estábamos.

303
00:19:20,978 --> 00:19:24,114
<i># Mamá dijo,
"Levanta tu trasero de la cama" #</i>

304
00:19:24,115 --> 00:19:26,432
<i># Yo dije, "Al diablo con el no" #</i>

305
00:19:28,202 --> 00:19:31,204
<i># Dijo, "Lava la asquerosa
cabeza de tu abuela" #</i>

306
00:19:31,205 --> 00:19:33,206
<i># Yo dije, "Al diablo con el no" #</i>

307
00:19:34,942 --> 00:19:38,745
<i># Ellos intentaron
llevarse a mis pequeños #</i>

308
00:19:38,746 --> 00:19:41,381
<i># Yo dije, "Al diablo con el no" #</i>

309
00:19:42,800 --> 00:19:45,085
<i># Porque yo soy el
único que está a cargo, #</i>

310
00:19:45,086 --> 00:19:48,088
<i># y digo, "Al diablo con el no" #</i>

311
00:19:50,258 --> 00:19:55,812
<i># ¿Intenta hacerme cambiar mi trama?
Bueno, tengo un as bajo la manga #</i>

312
00:19:55,813 --> 00:19:58,965
<i># Es un montón de.. #</i>

313
00:19:58,966 --> 00:20:03,153
<i># Al diablo con el no,
no, no, no, no, no... #</i>

314
00:20:03,154 --> 00:20:05,906
<i># No, no, dije... #</i>

315
00:20:05,907 --> 00:20:10,410
<i># Al diablo con el no,
no, no, no, no, no... #</i>

316
00:20:10,411 --> 00:20:12,078
<i># No, no... #</i>

317
00:20:12,079 --> 00:20:14,531
<i># Dime que debería
comer mis "Wheaties" #</i>

318
00:20:14,532 --> 00:20:16,032
<i># ¿Sabes qué? #</i>

319
00:20:16,033 --> 00:20:18,752
<i># - Al diablo con el no.
- Al diablo con el no #</i>

320
00:20:18,753 --> 00:20:22,789
<i># Dime que me enfermaré de diabetes #</i>

321
00:20:22,790 --> 00:20:26,209
<i># - Al diablo con el no.
- Al diablo con el no #</i>

322
00:20:26,210 --> 00:20:32,207
<i># Intenta hacerme cambiar mi comida,
pero, cariño, ésa no soy yo #</i>

323
00:20:32,433 --> 00:20:35,335
<i># Soy un montón de... #</i>

324
00:20:35,336 --> 00:20:41,024
<i># Al diablo con el no,
no, no, no, no, no... #</i>

325
00:20:41,025 --> 00:20:44,010
<i># Tómame, puedes dejarme,
pero nunca cambiaré #</i>

326
00:20:44,011 --> 00:20:48,031
<i># Si no te gustan las reglas,
no juegues mi juego #</i>

327
00:20:48,032 --> 00:20:51,701
<i># Es tiempo de que
gane R-E-S-P-E-T-O #</i>

328
00:20:51,702 --> 00:20:54,354
<i># Pero si no lo hago,
todo está en mí #</i>

329
00:20:58,125 --> 00:21:00,877
<i># Al diablo con el no,
no, no, no, no, no.. #</i>

330
00:21:00,878 --> 00:21:03,630
<i># - No, no...
- Oye, al diablo con el no #</i>

331
00:21:03,631 --> 00:21:08,552
- Mercedes. En serio, realmente bueno.
- Gracias.

332
00:21:08,553 --> 00:21:10,370
- Pero...
- "Pero", mi trasero, Sr. Shue.

333
00:21:10,371 --> 00:21:12,672
- Esa canción fue impresionante.
- No, estoy de acuerdo.

334
00:21:12,673 --> 00:21:14,224
Es solo que no estoy seguro de que
sea buen material para los Regionales.

335
00:21:14,604 --> 00:21:17,477
Sr. Shue, escribí otro verso
de "Trouty Mouth".

336
00:21:17,478 --> 00:21:20,647
No, no, no. Chicos, chicos.
Solo... Solo piensen en esto.

337
00:21:20,648 --> 00:21:22,048
¿Cuál es su canción favorita
de todos los tiempos?

338
00:21:22,049 --> 00:21:23,934
- "My Headband".
- "You Oughta Know",

339
00:21:23,935 --> 00:21:25,551
- de Alanis Morissette.
- "What's Going On", de Marvin Gaye.

340
00:21:25,552 --> 00:21:27,320
Puckerman, estás en racha.

341
00:21:27,321 --> 00:21:28,721
Bien, ¿y de qué tratan
todas esas canciones?

342
00:21:28,722 --> 00:21:29,739
Cintas para el pelo.

343
00:21:29,740 --> 00:21:33,026
Todas estas canciones vienen
de un lugar de dolor.

344
00:21:33,027 --> 00:21:35,395
Las grandes canciones
son acerca de dolor,

345
00:21:35,396 --> 00:21:38,398
y ese es el lado de ustedes mismos
con el que quiero que estén en contacto.

346
00:21:38,399 --> 00:21:39,666
Eso debería ser fácil.

347
00:21:39,667 --> 00:21:41,084
La entrenadora Sylvester
nos tortura sin razón alguna

348
00:21:41,085 --> 00:21:43,236
e intenta conseguir que toda
la escuela nos odie.

349
00:21:43,237 --> 00:21:45,872
Ayer, ella llenó mi casillero
y el de Britt de mugre.

350
00:21:45,873 --> 00:21:48,591
Bien. Bien, más despacio.
Más despacio.

351
00:21:48,592 --> 00:21:49,793
Ella literalmente me lanza ramitas.

352
00:21:51,619 --> 00:21:54,771
- ¿Qué estás haciendo?
- Lanzando ramitas a tu cabeza.

353
00:21:54,772 --> 00:21:56,790
Te voy a aplastar en los Regionales.

354
00:21:56,791 --> 00:21:58,108
De acuerdo, ¿qué más? ¿qué más?

355
00:21:58,109 --> 00:21:59,793
Llamó al Ministro de
Asuntos Exteriores de Ohio,

356
00:21:59,794 --> 00:22:01,211
diciendo que era yo y que quería

357
00:22:01,212 --> 00:22:02,612
cambiar legalmente mi nombre
por "Tina Cohen-Perdedora".

358
00:22:02,613 --> 00:22:04,114
Ella...

359
00:22:08,336 --> 00:22:10,354
De acuerdo, ¿y cómo
les hace sentir eso?

360
00:22:10,355 --> 00:22:14,041
Bueno, al principio duele, pero...

361
00:22:14,042 --> 00:22:16,459
Después en su mayor parte
te hace querer ganar.

362
00:22:16,460 --> 00:22:19,730
Chicos... Creo que pueden
haber encontrado tu canción.

363
00:22:25,269 --> 00:22:26,737
Ahora pongámonos a escribir.

364
00:22:30,358 --> 00:22:32,976
- Llegas tarde.
- Somos amigos, ¿cierto?

365
00:22:32,977 --> 00:22:34,611
- Sí, eso creo.
- Quiero decir, como

366
00:22:34,612 --> 00:22:36,780
todo pasó el año pasado.

367
00:22:36,781 --> 00:22:38,198
Tú le diste tu bebé a mi mamá.

368
00:22:38,199 --> 00:22:39,716
Como que estamos vinculadas
por eso, ¿cierto?

369
00:22:39,717 --> 00:22:41,739
- ¿Cuál es tu punto?
- Mi punto es...

370
00:22:41,740 --> 00:22:44,538
es que sé que no hemos compartido
mucho tiempo juntas este año,

371
00:22:44,539 --> 00:22:47,157
pero creo que somos
suficientemente cercanos

372
00:22:47,158 --> 00:22:48,542
para ser honestas entre nosotras.

373
00:22:48,543 --> 00:22:53,380
- Anda, pregúntame.
- Bien. ¿Están tú y Finn juntos?

374
00:22:53,907 --> 00:22:57,543
Sí. Han sido un par de semanas.

375
00:22:57,544 --> 00:22:59,662
Es como el Día de la Marmota
contigo, Rachel.

376
00:22:59,663 --> 00:23:01,914
¿Cuántas veces tienes
que cometer el mismo error

377
00:23:01,915 --> 00:23:03,299
para darte cuenta que
no va a funcionar?

378
00:23:04,867 --> 00:23:08,587
Gracias por ser honesta conmigo, Quinn,
y estoy feliz por ti y Finn,

379
00:23:08,588 --> 00:23:10,689
pero no vayas y trates de
reescribir la historia, ¿de acuerdo?

380
00:23:10,690 --> 00:23:13,509
Fue real lo que paso entre nosotros.
Él me eligió sobre ti.

381
00:23:13,510 --> 00:23:19,265
- ¿Y qué tanto duro eso?
- ¿Por qué estas siendo tan malvada?

382
00:23:24,871 --> 00:23:27,239
¿Quieres saber cómo
se juega esta historia?

383
00:23:28,725 --> 00:23:31,727
Yo obtengo a Finn,
tú un corazón roto,

384
00:23:31,728 --> 00:23:35,497
y entonces Finn y yo nos quedaremos
aquí y comenzaremos una familia.

385
00:23:35,498 --> 00:23:40,169
Me convertiré en una exitosa
agente de bienes raíces,

386
00:23:40,170 --> 00:23:43,839
y Finn se hará cargo de la tienda
de neumáticos del padre de Kurt.

387
00:23:43,840 --> 00:23:46,241
No perteneces aquí, Rachel,

388
00:23:46,242 --> 00:23:49,678
y no puedes odiarme por ayudarte
a mandarte por tu camino.

389
00:23:49,679 --> 00:23:53,799
No.
No me rendiré con Finn.

390
00:23:53,800 --> 00:23:55,017
No ha terminado lo que
paso entre nosotros.

391
00:23:55,018 --> 00:23:58,253
¡Si, ha terminado!
Eres tan frustrante,

392
00:23:58,254 --> 00:24:00,589
y eso es por lo que no puedes
escribir una buena canción...

393
00:24:00,590 --> 00:24:03,759
Porque vives en esta pequeña
fantasía de adolescente.

394
00:24:03,760 --> 00:24:06,528
Rachel, si sigues buscando
ese final feliz,

395
00:24:06,529 --> 00:24:08,430
entonces nunca vas a
hacer las cosas bien.

396
00:24:08,431 --> 00:24:09,898
Así que terminando con esto,

397
00:24:09,899 --> 00:24:11,567
y por qué no solo volvemos
a trabajar, ¿de acuerdo?

398
00:24:16,573 --> 00:24:20,492
No, creo que escribiré
esta canción por mi cuenta.

399
00:24:39,928 --> 00:24:41,512
Hola, amigo, ¿estás alistándote
para subirte al autobús y

400
00:24:41,513 --> 00:24:43,547
dirigirnos a los Regionales?

401
00:24:43,548 --> 00:24:45,215
- Impresionante.
- Estás muy animada.

402
00:24:45,216 --> 00:24:48,852
Lo estoy, William, estoy positivamente
ebria de confianza.

403
00:24:48,853 --> 00:24:52,189
De hecho, estoy tan segura de que mi
coro obtendrá una inminente victoria,

404
00:24:52,190 --> 00:24:53,891
que soltaré un poco
de excremento sobre ti.

405
00:24:53,892 --> 00:24:55,726
Te mentí la semana pasada, William.

406
00:24:55,727 --> 00:24:58,862
Forjé esa letra de
My Chemical Romance.

407
00:24:58,863 --> 00:25:00,614
También, no dormí con su baterista.

408
00:25:00,615 --> 00:25:03,283
El baterista con el que dormí
fue el chico de Jimmy Eat The World.

409
00:25:03,284 --> 00:25:05,819
De hecho, Sue, me alegro
de que hayas mentido.

410
00:25:05,820 --> 00:25:07,738
Les diste a mis chicos
la oportunidad de probar

411
00:25:07,739 --> 00:25:09,957
- suerte en la composición.
- Entonces, estás tratando de perder.

412
00:25:09,958 --> 00:25:13,210
Tiene un mucha confianza
para un novato, Sue.

413
00:25:13,211 --> 00:25:18,465
William, mientras tus chicos canten
canciones sobre puntos negros y acné,

414
00:25:18,466 --> 00:25:22,953
estaré ajustando una lista
a la medida para el panel de jueces.

415
00:25:22,954 --> 00:25:28,625
<i>Y ahora, los jueces de la Competencia
Regional de Coros del Medio este del 2011.</i>

416
00:25:28,626 --> 00:25:33,347
<i>La leyenda de la radiodifusión local y
hombre de la ciudad, ¡Rod Remington!</i>

417
00:25:36,568 --> 00:25:39,069
<i>Reciente candidata a la
Fiesta de Té y educadora en casa,</i>

418
00:25:39,070 --> 00:25:42,472
<i>¡Tammy Jean Albertson!</i>

419
00:25:45,493 --> 00:25:48,662
<i>Y la ex-bailarina exótica y
actual monja Carmelita,</i>

420
00:25:48,663 --> 00:25:51,748
<i>autora del próximo libro de memorias de
la prensa de Lima: Del Hábito al Hábito,</i>

421
00:25:51,749 --> 00:25:53,617
<i>¡La hermana Mary Constance!</i>

422
00:25:55,120 --> 00:25:56,920
<i>Y ahora, de la escuela Westvale High,</i>

423
00:25:56,921 --> 00:26:02,459
<i>démosle una cálida bienvenida a:
¡Intensidad Aural!</i>

424
00:26:06,998 --> 00:26:09,800
<i># - Jesús es un amigo mío
- Jesús es mi amigo #</i>

425
00:26:09,801 --> 00:26:13,336
<i># - Jesús es un amigo mío
- Tengo un amigo en Jesús #</i>

426
00:26:13,337 --> 00:26:16,023
<i># - Jesús es un amigo mío
- Jesús es mi amigo #</i>

427
00:26:16,024 --> 00:26:18,567
<i># Jesús es un amigo mío #</i>

428
00:26:18,568 --> 00:26:22,345
<i># Me enseñó cómo vivir
mi vida como debe de ser #</i>

429
00:26:22,346 --> 00:26:25,348
<i># Me enseño como poner la otra
mejilla cuando la gente ríe de mí #</i>

430
00:26:25,349 --> 00:26:28,852
<i># He tenido amigos antes,
y puedo decirte que #</i>

431
00:26:28,853 --> 00:26:30,821
<i># Él es único y que
nunca te dejará plantado #</i>

432
00:26:30,822 --> 00:26:31,855
<i># ¡Aleluya! #</i>

433
00:26:31,856 --> 00:26:34,858
<i># - Jesús es un amigo mío
- Jesús es mi amigo #</i>

434
00:26:34,859 --> 00:26:38,195
<i># Jesús es un amigo mío #</i>

435
00:26:38,196 --> 00:26:41,798
<i># Amigo mío, amigo mío, amigo mío #</i>

436
00:26:57,565 --> 00:27:00,100
¿Ha muerto alguien literalmente
en el escenario?

437
00:27:01,774 --> 00:27:04,554
- ¿Estás nervioso?
- Por favor no me juzgues.

438
00:27:04,555 --> 00:27:06,707
Esta es la primera
vez que tengo un solo

439
00:27:06,708 --> 00:27:08,692
al frente de una audiencia
en una competencia.

440
00:27:08,693 --> 00:27:10,944
Tengo esta pesadilla
donde olvido la letra

441
00:27:10,945 --> 00:27:13,864
o estoy a punto de cantar
y no sale sonido alguno de mi boca.

442
00:27:16,167 --> 00:27:18,535
De acuerdo, puedes juzgarme.

443
00:27:18,536 --> 00:27:20,204
Creo que es adorable.

444
00:27:20,205 --> 00:27:24,958
Creo que eres adorable, y las únicas
personas que morirán esta noche,

445
00:27:24,959 --> 00:27:30,247
son las personas de la audiencia, porque
tú y yo vamos a acabar con esta cosa.

446
00:27:30,248 --> 00:27:32,382
<i>- Venga, vamos.
- Y ahora, de Westerville, Ohio,</i>

447
00:27:32,383 --> 00:27:35,469
<i>¡los Warblers de la Academia Dalton!</i>

448
00:27:49,484 --> 00:27:55,255
<i># Las líneas de poder salieron,
y estoy solo #</i>

449
00:27:55,256 --> 00:27:57,741
<i># Pero en verdad no
me importa en absoluto #</i>

450
00:27:57,742 --> 00:28:00,711
<i># No contestar mi teléfono #</i>

451
00:28:00,712 --> 00:28:05,716
<i># Todos los juegos que jugaste,
las promesas que hiciste #</i>

452
00:28:05,717 --> 00:28:08,001
<i># No podrás terminar
lo que empezaste #</i>

453
00:28:08,002 --> 00:28:12,172
<i># Sólo le queda oscuridad #</i>

454
00:28:12,173 --> 00:28:18,145
<i># Señal perdida, no podía ver #</i>

455
00:28:18,146 --> 00:28:21,181
<i># cuando éramos tu y yo #</i>

456
00:28:21,971 --> 00:28:27,904
<i># Apaga las velas,
parece una noche solitaria #</i>

457
00:28:27,905 --> 00:28:32,259
<i># Estoy comenzando a ver la luz #</i>

458
00:28:32,797 --> 00:28:38,495
<i># Apaga las velas,
parece una noche solitaria #</i>

459
00:28:39,450 --> 00:28:43,453
<i># Pero creo que estaré bien #</i>

460
00:28:43,454 --> 00:28:48,709
<i># Un día, despertarás #</i>

461
00:28:48,710 --> 00:28:53,663
<i># con nada más
que con tus lamentos #</i>

462
00:28:53,664 --> 00:28:57,217
<i># - Algún día...
- Y algún día #</i>

463
00:28:57,218 --> 00:29:03,216
<i># regresarás #
# todo lo que me diste... #</i>

464
00:29:05,982 --> 00:29:11,778
<i># Apaga las velas,
parece una noche solitaria #</i>

465
00:29:12,655 --> 00:29:16,992
<i># Estoy comenzando a ver la luz #</i>

466
00:29:16,993 --> 00:29:19,177
<i># - Apaga las velas
- Velas #</i>

467
00:29:19,178 --> 00:29:23,615
<i># - Parece una noche solitaria
- Noche solitaria #</i>

468
00:29:23,616 --> 00:29:29,338
<i># Pero creo que estaré bien #</i>

469
00:29:46,556 --> 00:29:49,891
<i># Bien, bien, apaga las luces,
vamos a perder la cabeza esta noche #</i>

470
00:29:49,892 --> 00:29:52,905
<i># ¿Cuál es el trato? #</i>

471
00:29:54,397 --> 00:29:58,099
<i># Me encanta cuando todo es demasiado,
5:00 am, enciendo la radio #</i>

472
00:29:58,100 --> 00:30:01,936
<i># ¿Dónde está el Rock and Roll? #</i>

473
00:30:01,937 --> 00:30:05,447
<i># Aguafiestas, roba novios, #</i>

474
00:30:05,448 --> 00:30:08,958
<i># llámame si eres un gánster #</i>

475
00:30:09,378 --> 00:30:13,582
<i># No seas caprichoso,
sólo trata de bailar #</i>

476
00:30:13,583 --> 00:30:16,451
<i># ¿Por qué tan serio? #</i>

477
00:30:16,452 --> 00:30:20,955
<i># Así que levanta tu copa si te
equivocas en todas las formas correctas #</i>

478
00:30:20,956 --> 00:30:25,761
<i># Todos mis desvalidos,
nunca seremos, nunca seremos... #</i>

479
00:30:25,762 --> 00:30:31,754
<i># algo pero fuerte y lo esencial
pequeños monstruos sucios #</i>

480
00:30:31,818 --> 00:30:35,520
<i># ¿Por qué no vienes y
levantas tu copa? #</i>

481
00:30:35,521 --> 00:30:39,608
<i># Solo ven y levanta tu copa #</i>

482
00:30:39,609 --> 00:30:41,409
<i># Levanta tu copa... #</i>

483
00:30:42,912 --> 00:30:46,198
<i># Entonces si eres muy
escolar para ser genial #</i>

484
00:30:46,199 --> 00:30:51,119
<i># - y eres tratado como un tonto...
- Como un tonto... #</i>

485
00:30:51,120 --> 00:30:53,872
<i># Podrías elegir dejarlo ir #</i>

486
00:30:53,873 --> 00:30:54,923
<i># Dejarlo ir #</i>

487
00:30:54,924 --> 00:31:00,679
<i># Podemos siempre, podemos siempre...
festejar a nuestra manera #</i>

488
00:31:00,680 --> 00:31:02,664
<i># Así que levanta... #</i>

489
00:31:02,665 --> 00:31:07,435
<i># Así que levanta tu copa si te
equivocas en todas las formas correctas #</i>

490
00:31:07,436 --> 00:31:11,273
<i># Todos mis desvalidos,
nunca seremos, nunca seremos... #</i>

491
00:31:11,274 --> 00:31:17,270
<i># algo pero fuerte y lo esencial
pequeños monstruos sucios #</i>

492
00:31:17,346 --> 00:31:22,067
<i># ¿Por qué no vienes y
levantas tu copa por mi? #</i>

493
00:31:22,068 --> 00:31:26,404
<i># Solo ven y levanta tu copa #</i>

494
00:31:26,405 --> 00:31:29,157
<i># Por mí #</i>

495
00:31:45,667 --> 00:31:48,869
Oye.
"Rómpete una pierna".

496
00:31:51,673 --> 00:31:54,424
La última vez que estuvimos aquí,
me dijiste que me amabas.

497
00:31:58,412 --> 00:32:00,413
En verdad me gusta tu canción.

498
00:32:00,414 --> 00:32:05,085
Escucha cuidadosamente, porque
digo en serio cada palabra en ella.

499
00:32:05,086 --> 00:32:07,087
<i>Y ahora, de la escuela
William McKinley High</i>

500
00:32:07,088 --> 00:32:10,841
<i>en Lima, Ohio,
¡Nuevas Direcciones!</i>

501
00:32:37,301 --> 00:32:43,222
<i># ¿Qué he hecho?
Desearía poder escapar #</i>

502
00:32:43,223 --> 00:32:48,895
<i># de este barco que
está hundiéndose #</i>

503
00:32:48,896 --> 00:32:54,650
<i># Tratando de ayudar,
daño a los demás, #</i>

504
00:32:54,651 --> 00:32:59,455
<i># ahora siento que el
peso del mundo está #</i>

505
00:32:59,456 --> 00:33:04,994
<i># en mis hombros #</i>

506
00:33:04,995 --> 00:33:10,466
<i># ¿Qué puedes hacer cuando tu
bien no es suficientemente #</i>

507
00:33:10,467 --> 00:33:15,871
<i># y todo lo que tocas se derrumba? #</i>

508
00:33:15,872 --> 00:33:21,865
<i># Porque mis mejores intenciones
siguen haciendo un desastre las cosas #</i>

509
00:33:22,062 --> 00:33:27,383
<i># Que solo quiero
arreglar de algún modo #</i>

510
00:33:27,384 --> 00:33:33,322
<i># Pero, ¿cuánto tiempo tomará? #</i>

511
00:33:33,323 --> 00:33:38,305
<i># Pero, ¿cuánto tiempo me tomará #</i>

512
00:33:38,306 --> 00:33:42,301
<i># para hacerlo bien? #</i>

513
00:33:44,167 --> 00:33:48,904
<i># ¿Para hacerlo bien? #</i>

514
00:33:48,905 --> 00:33:51,424
Dios mío, están cantando
canciones originales.

515
00:33:51,425 --> 00:33:57,337
<i># ¿Puedo comenzar de
nuevo con mi fe sacudida? #</i>

516
00:33:57,514 --> 00:34:03,436
<i># Porque no puedo regresar
y deshacer esto #</i>

517
00:34:03,437 --> 00:34:09,141
<i># Solo tengo que quedarme
y enfrentar mis errores #</i>

518
00:34:09,142 --> 00:34:13,446
<i># Pero si lo hago seré
más fuerte y más sabia, #</i>

519
00:34:13,447 --> 00:34:19,201
<i># Voy a salir de esto #</i>

520
00:34:19,202 --> 00:34:25,041
<i># ¿Qué puedes hacer cuando tu
bien no es suficientemente #</i>

521
00:34:25,042 --> 00:34:30,112
<i># y todo lo que tocas se derrumba? #</i>

522
00:34:30,113 --> 00:34:35,635
<i># Pero, ¿cuánto tiempo tomará? #</i>

523
00:34:35,636 --> 00:34:40,766
<i># Pero, ¿cuánto tiempo me tomará #</i>

524
00:34:40,767 --> 00:34:45,281
<i># para hacerlo bien? #</i>

525
00:34:48,779 --> 00:34:54,698
<i># Así que apuñé mis manos,
lancé un golpe al aire #</i>

526
00:34:54,971 --> 00:35:00,642
<i># y acepté la verdad de que
a veces la vida no es justa #</i>

527
00:35:00,643 --> 00:35:06,482
<i># Sí, voy a enviar un deseo,
sí, voy a enviar una oración #</i>

528
00:35:06,483 --> 00:35:12,476
<i># Entonces finalmente alguien
verá lo mucho que me importa... #</i>

529
00:35:13,874 --> 00:35:19,462
<i>¿Qué puedes hacer cuando tu
bien no es suficientemente #</i>

530
00:35:19,463 --> 00:35:24,800
<i># y todo lo que tocas se derrumba? #</i>

531
00:35:24,801 --> 00:35:30,639
<i># Porque mis mejores intenciones
siguen haciendo un desastre las cosas #</i>

532
00:35:30,640 --> 00:35:35,978
<i># Que solo quiero
arreglar de algún modo #</i>

533
00:35:35,979 --> 00:35:41,534
<i># Pero, ¿cuánto tiempo tomará? #</i>

534
00:35:41,535 --> 00:35:47,533
<i># Pero, ¿cuánto tiempo me tomará #</i>

535
00:35:48,241 --> 00:35:54,196
<i># para hacerlo bien? #</i>

536
00:35:54,197 --> 00:35:58,504
<i># ¿Para hacerlo bien? #</i>

537
00:36:11,014 --> 00:36:15,351
Damas y caballeros,
¡somos Nuevas Direcciones!

538
00:36:27,080 --> 00:36:31,500
<i># Sí, quizás piensas
que soy un cero #</i>

539
00:36:31,501 --> 00:36:36,572
<i># Pero escucha, todos los que idolatras
probablemente empezaron como yo #</i>

540
00:36:36,573 --> 00:36:40,742
<i># - Quizás dices que soy un fenómeno.
- No me importa. #</i>

541
00:36:40,743 --> 00:36:43,763
<i># Pero escucha,
solo date un poco tiempo #</i>

542
00:36:43,764 --> 00:36:46,048
<i># Apuesto a que cambiarás de idea #</i>

543
00:36:46,049 --> 00:36:50,886
<i># Toda la basura que has
estado tirando en mi camino, #</i>

544
00:36:50,887 --> 00:36:54,607
<i># - no es difícil de limpiar
- ¡Eso es! #</i>

545
00:36:54,608 --> 00:36:59,895
<i># Porque sé que un día
estarás gritando mi nombre, #</i>

546
00:36:59,896 --> 00:37:04,233
<i># - y sólo miraré a otro lado
- ¡Eso es! #</i>

547
00:37:04,234 --> 00:37:08,871
<i># Adelante, ódiame y empieza hablar
para que todos puedan oír #</i>

548
00:37:08,872 --> 00:37:10,906
<i># Golpéame con lo peor
que tengas y hazme caer #</i>

549
00:37:10,907 --> 00:37:12,741
<i># Cariño, no me importa #</i>

550
00:37:12,742 --> 00:37:17,797
<i># Sigue así y pronto averiguarás
que quieres ser... #</i>

551
00:37:17,798 --> 00:37:22,551
<i># Quieres ser un perdedor como yo #</i>

552
00:37:24,221 --> 00:37:27,122
<i># Un perdedor como yo #</i>

553
00:37:27,123 --> 00:37:30,092
<i># Empújame contra el casillero, #</i>

554
00:37:30,093 --> 00:37:33,762
<i># y escucha,
todo lo que hago es sacudirme #</i>

555
00:37:33,763 --> 00:37:35,631
<i># Me las cobraré
cuando sea tu jefe #</i>

556
00:37:35,632 --> 00:37:39,985
<i># No estoy pensando
sobre tus enemigos, #</i>

557
00:37:39,986 --> 00:37:43,105
<i># porque escucha,
podría ser una súper estrella #</i>

558
00:37:43,106 --> 00:37:44,640
<i># Te veré cuando laves mi auto #</i>

559
00:37:44,641 --> 00:37:50,162
<i># Toda la basura que has
estado tirando en mi camino, #</i>

560
00:37:50,163 --> 00:37:53,833
<i># - no es difícil de limpiar
- ¡Eso es! #</i>

561
00:37:53,834 --> 00:37:59,205
<i># Porque sé que un día
estarás gritando mi nombre, #</i>

562
00:37:59,206 --> 00:38:02,758
<i># - y sólo miraré a otro lado
- ¡Eso es! #</i>

563
00:38:02,759 --> 00:38:06,969
<i># Adelante, ódiame y empieza hablar
para que todos puedan oír #</i>

564
00:38:06,970 --> 00:38:10,089
<i># Golpéame con lo peor
que tengas y hazme caer #</i>

565
00:38:10,090 --> 00:38:11,641
<i># Cariño, no me importa #</i>

566
00:38:11,642 --> 00:38:16,896
<i># Sigue así y pronto averiguarás
que quieres ser... #</i>

567
00:38:16,897 --> 00:38:21,300
<i># Quieres ser un perdedor como yo #</i>

568
00:38:21,301 --> 00:38:25,304
<i># Adelante, ódiame y empieza hablar,
para que todos puedan oír #</i>

569
00:38:25,305 --> 00:38:28,107
<i># Golpéame con lo peor
que tengas y hazme caer #</i>

570
00:38:28,108 --> 00:38:29,641
<i># Cariño, no me importa #</i>

571
00:38:29,642 --> 00:38:34,947
<i># Sigue así y pronto averiguarás
que quieres ser... #</i>

572
00:38:34,948 --> 00:38:39,118
<i># Quieres ser un perdedor como yo #</i>

573
00:38:39,119 --> 00:38:42,171
<i># Un perdedor como yo #</i>

574
00:38:42,172 --> 00:38:44,457
<i># Un perdedor como yo #</i>

575
00:38:53,920 --> 00:38:57,939
Antes de comenzar, me gustaría
decir que no soy una bruja.

576
00:38:58,434 --> 00:39:01,419
Pero, creo justo preguntar:

577
00:39:01,420 --> 00:39:03,522
¿Tenemos una prueba escrita
de que estos chicos nacieron

578
00:39:03,523 --> 00:39:04,773
en los Estados Unidos de América?

579
00:39:04,774 --> 00:39:07,175
Para una monja, soy bastante tolerante.

580
00:39:09,074 --> 00:39:12,099
Pero apenas soy una monja.

581
00:39:12,100 --> 00:39:15,052
De hecho, solo me uní porque
necesitaba un lugar donde vivir.

582
00:39:15,053 --> 00:39:16,079
¡Dios te bendiga!

583
00:39:16,080 --> 00:39:18,898
El convento es uno de los lugares donde
sabía que podría estar lejos de un tubo.

584
00:39:18,899 --> 00:39:21,233
Pero mi pregunta es esta:

585
00:39:21,234 --> 00:39:23,235
Esa Academia Dalton...
¿Es una escuela gay

586
00:39:23,236 --> 00:39:25,455
o es solo una escuela
que aparenta serlo?

587
00:39:25,456 --> 00:39:29,292
¿Puedo añadir una pizca de
Rod a esta sopa de mujeres?

588
00:39:30,376 --> 00:39:34,163
Mi peluquero es gay,
y por quince años,

589
00:39:34,164 --> 00:39:37,616
él ha estado con su compañero,
también es peluquero.

590
00:39:37,617 --> 00:39:40,135
No veo razón por la cual no
se les permite casarse

591
00:39:40,136 --> 00:39:41,787
y criar a una familia
con hermosas pelucas.

592
00:39:41,788 --> 00:39:44,223
Me gustó el dúo que cantaron
los dos chicos de Dalton.

593
00:39:44,224 --> 00:39:45,424
Los chicos no deberían de hacer dúos.

594
00:39:45,425 --> 00:39:47,626
La última cosa que
necesitamos es mandar un mensaje

595
00:39:47,627 --> 00:39:50,596
a los niños diciendo que
"ser gay está bien".

596
00:39:50,597 --> 00:39:52,765
No es un legítimo un estilo de vida,

597
00:39:52,766 --> 00:39:55,067
y la última vez que chequé,
no está en la Constitución.

598
00:39:55,068 --> 00:39:57,803
- ¿Qué tal esa canción sobre Jesús?
- Bien, ellos deberían de ganar.

599
00:39:57,804 --> 00:40:01,440
No, no, no, no.
Ahora, eso es adulación barata.

600
00:40:01,441 --> 00:40:04,109
¡Ni siquiera me gustaba ser
adulada cuando era una stripper!

601
00:40:04,110 --> 00:40:06,161
Esos Nuevas Direcciones
la estaban pasando bien.

602
00:40:06,162 --> 00:40:08,831
- Esas fueron nuevas canciones.
- Esas fueron terribles canciones.

603
00:40:08,832 --> 00:40:12,434
Lo siento, pero soy política,
y cuando pedí mi última elección...

604
00:40:12,435 --> 00:40:16,371
y habrá un recuento... No comencé
a cantar acerca de ser un perdedor.

605
00:40:16,372 --> 00:40:18,540
Twitteé que Obama es un terrorista.

606
00:40:18,541 --> 00:40:20,876
- No, ¡no lo hiciste!
- Tuve que hacerlo, es un hecho.

607
00:40:20,877 --> 00:40:23,712
- Dios.
- Bien, damas, ya escuché suficiente.

608
00:40:23,713 --> 00:40:25,547
Votemos.

609
00:40:25,548 --> 00:40:28,217
<i>Y ahora, para anunciar al ganador,</i>

610
00:40:28,218 --> 00:40:31,386
<i>la esposa del Teniente-Gobernador
Stevens, ¡Carla Turlington-Stevens!</i>

611
00:40:38,027 --> 00:40:44,022
Mi esposo es verbalmente abusivo,
y he estado bebiendo desde la tarde.

612
00:40:51,491 --> 00:40:53,876
Estoy aburrida.
Veamos quien ganó.

613
00:41:00,049 --> 00:41:04,503
¡Nuevas Direcciones!
¡Irán a los Nacionales en Nueva York!

614
00:41:43,176 --> 00:41:45,177
Adiós, dulce príncipe.

615
00:41:46,346 --> 00:41:48,347
Lo lamento, Kurt.

616
00:41:48,348 --> 00:41:50,883
Sé que esto de verdad
es irritante para ti.

617
00:41:52,518 --> 00:41:54,603
Te recuerda al funeral
de tu madre, ¿cierto?

618
00:41:56,923 --> 00:42:01,310
El ataúd era más grande,
pero sí.

619
00:42:01,311 --> 00:42:03,779
No es solo eso, creo.

620
00:42:03,780 --> 00:42:06,231
Honestamente, estoy enojado
por perder en las Regionales.

621
00:42:07,433 --> 00:42:08,951
Bueno, la temporada de
competencias ha terminado,

622
00:42:08,952 --> 00:42:10,953
pero aún seguiremos cantando.

623
00:42:10,954 --> 00:42:13,271
Lo hacemos en un asilo
de ancianos todo el tiempo.

624
00:42:13,272 --> 00:42:18,310
¿Y sabes cuántos centros comerciales
Gaps hay en Ohio? Toneladas.

625
00:42:18,311 --> 00:42:21,663
Si, quería...
solo quería ganar.

626
00:42:21,664 --> 00:42:24,249
Ganaste.

627
00:42:25,635 --> 00:42:27,803
También yo.

628
00:42:27,804 --> 00:42:30,973
Nos tenemos el uno al otro.

629
00:42:30,974 --> 00:42:32,891
Mejor que un pésimo trofeo,
¿no te parece?

630
00:42:39,649 --> 00:42:41,617
Te mostraré el vídeo
cuando llegues a casa.

631
00:42:41,618 --> 00:42:43,635
Diviértete en la sauna.

632
00:42:45,321 --> 00:42:46,638
<i>Namaste a ti, también.</i>

633
00:42:46,639 --> 00:42:47,906
De acuerdo, adiós.

634
00:42:47,907 --> 00:42:50,192
La Srta. Holliday les manda lo mejor,
y no puede esperar

635
00:42:50,193 --> 00:42:53,078
en felicitarlos a todos en persona
cuando regrese de su retiro meditacional.

636
00:42:53,079 --> 00:42:55,781
Ahora, sabemos que
ganar las Regionales

637
00:42:55,782 --> 00:42:58,116
fue un esfuerzo en equipo, y las
Nacionales no serán nada distintas.

638
00:42:58,117 --> 00:42:59,701
Pero como en los deportes,

639
00:42:59,702 --> 00:43:02,004
cada equipo ganador tiene
un jugador que sobresale

640
00:43:02,005 --> 00:43:04,339
por ayudar a llevar a sus compañeros
a la victoria. El Jugador Más Valioso.

641
00:43:04,340 --> 00:43:07,993
Y me gustaría comenzar esta
tradición honrando aquél jugador

642
00:43:07,994 --> 00:43:09,661
después de cada una de
nuestras competencias.

643
00:43:09,662 --> 00:43:13,432
Así que, por voto unánime
de todos ustedes,

644
00:43:13,433 --> 00:43:15,517
nuestro Jugador Más Valioso es...

645
00:43:16,836 --> 00:43:17,886
¡La señorita Rachel Berry!

646
00:43:19,171 --> 00:43:20,689
Ven aquí.

647
00:43:20,690 --> 00:43:22,057
¡Sí!

648
00:43:22,058 --> 00:43:23,558
- Felicidades.
- Gracias.

649
00:43:23,559 --> 00:43:26,361
- Si pudiera decir unas palabras.
- Seguro.

650
00:43:26,362 --> 00:43:29,064
Y aquí viene, hará que me
arrepiente por votar por ella.

651
00:43:29,065 --> 00:43:31,450
Bueno, primero que nada,
quiero decir

652
00:43:31,451 --> 00:43:33,368
lo genial que fue la canción
que ustedes escribieron.

653
00:43:33,369 --> 00:43:37,372
Estaba muy inspirada.
Saben, es... Es divertido.

654
00:43:37,373 --> 00:43:39,908
He ganado muchos trofeos antes
por competencias de canto

655
00:43:39,909 --> 00:43:41,076
y competencias de baile,

656
00:43:41,077 --> 00:43:45,047
pero siempre me he sentido como la chica
que nunca consigue el argolla de bronce.

657
00:43:46,916 --> 00:43:49,200
Y quizás nunca lo seré.

658
00:43:49,201 --> 00:43:53,588
Pero hoy en las Regionales,

659
00:43:53,589 --> 00:43:59,227
la forma en que ustedes creyeron en mí
y tomaron el riesgo conmigo...

660
00:43:59,917 --> 00:44:05,916
Todo lo que quería era sentirme especial
y sentirme elegida, y solo...

661
00:44:06,552 --> 00:44:09,404
Quería agradecerles mucho
por darme eso.

662
00:44:09,405 --> 00:44:11,890
Así que, eso es todo.

663
00:44:11,891 --> 00:44:13,525
¡Jugador Más Valioso!

